aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/bootiso/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/bootiso/es.po')
-rw-r--r--docs/bootiso/es.po136
1 files changed, 105 insertions, 31 deletions
diff --git a/docs/bootiso/es.po b/docs/bootiso/es.po
index 5c10658e..9056e7a8 100644
--- a/docs/bootiso/es.po
+++ b/docs/bootiso/es.po
@@ -1,16 +1,14 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Mageia
# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-11 21:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Francisco Carrillo <fraescaya10@gmail.com>, 2017\n"
+"Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
@@ -115,6 +113,12 @@ msgid ""
"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
"type names and paths."
msgstr ""
+"A diferencia de cuando se instala desde DVD o LiveCD, durante la primera "
+"parte de la instalación, <emphasis role=\"bold\">Etapa 1</emphasis>, se "
+"le pedirá que escriba cosas. Durante esta etapa, su teclado responderá como "
+"un <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Keyboard_layout#United_States\">teclado americano</link>. Esto puede ser "
+"muy confuso cuando necesita escribir nombres y rutas."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:53
@@ -123,6 +127,10 @@ msgid ""
"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
msgstr ""
+"Puede encontrar la versión Mageia->-netinstall-nonfree-&lt; arch>.iso y "
+"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso<link ns6:href=\"https://www."
+"mageia.org/en/downloads/\">aquí</link>. Se llama Instalación en "
+"red."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:57
@@ -132,6 +140,10 @@ msgid ""
"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
msgstr ""
+"También puede descargar estas imágenes de cualquier espejo que desee en esta "
+"lista <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+"org/</link>. Solo siga el camino <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
+"images/</filename> donde $ARCH es i586 o x86_64."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:62
@@ -140,6 +152,10 @@ msgid ""
"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
msgstr ""
+"Después de descargar la imagen, grabarla en un CD / DVD o, si lo prefiere "
+"colocar en una memoria USB, siga las instrucciones <link ns6:href=\"https://"
+"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
+"\">aquí</link>."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:67
@@ -196,6 +212,8 @@ msgid ""
"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
msgstr ""
+"Utilice las teclas de flecha para seleccionar <guimenuitem>Inicie Mageia n "
+"Install</guimenuitem> y pulse <guibutton>Enter </guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:100
@@ -210,7 +228,7 @@ msgstr "A continuación, puede ver esta pantalla:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:105
msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso01.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:108
@@ -219,6 +237,9 @@ msgid ""
"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"Durante la Etapa 1, nada se escribirá en su disco duro, por lo que es seguro "
+"en cualquier momento para salir. Puede hacerlo pulsando <guibutton>ctrl+alt"
+"+del</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:111
@@ -226,6 +247,8 @@ msgid ""
"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
msgstr ""
+"Puede utilizar <guibutton>alt+F3</guibutton> para leer los registros y "
+"<guibutton>alt+F1</guibutton> para volver a la pantalla del instalador."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:116
@@ -238,6 +261,8 @@ msgid ""
"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
"is highlighted."
msgstr ""
+"Utilice las teclas de flecha para desplazarse hacia abajo y hacia arriba de "
+"la lista, hasta que el método elegido quede resaltado."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:120
@@ -245,6 +270,7 @@ msgid ""
"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
msgstr ""
+"Si no sabe qué elegir <emphasis role=\"bold\">Instalación de red</emphasis>, elija <guimenu>servidor FTP</guimenu>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:122
@@ -252,6 +278,9 @@ msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
+"En una red empresarial,FTP y rsync pueden estar bloqueados, por lo que "
+"utilizar <emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> es una buena "
+"opción en este caso."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:125
@@ -259,6 +288,8 @@ msgid ""
"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
"then press <guibutton>enter</guibutton>."
msgstr ""
+"Pulse la tecla de pestaña hasta que <guimenuitem>Ok</guimenuitem> esté "
+"resaltado y, a continuación, pulse <guibutton>enter</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:127
@@ -270,17 +301,17 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:130
msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso02.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:136
msgid "Selecting network connection type"
-msgstr ""
+msgstr "Selección del tipo de conexión de red"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:139
msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso03.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:138
@@ -289,26 +320,29 @@ msgid ""
"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
msgstr ""
+"Si tiene varias tarjetas de red, elija la correcta. <placeholder type="
+"\"mediaobject\" id=\"0\"/> Si no sabe qué elegir, elija <emphasis role=\"bold"
+"\">DHCP</emphasis>"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:142
msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso04.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:148
msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del nombre de host y del dominio"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:150
msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr ""
+msgstr "Si no sabe qué hacer: déjelo en blanco y seleccione \"Ok\""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:153
msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso05.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:159
@@ -318,12 +352,12 @@ msgstr "Proxy HTTP"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:161
msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr ""
+msgstr "Deje en blanco si no sabe qué hacer"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:164
msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso06.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:170
@@ -337,6 +371,8 @@ msgid ""
"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
"American keyboard."
msgstr ""
+"Si elige especificar el espejo manualmente, tendrá que escribir la ruta a su "
+"medio preferido. Esto puede ser muy difícil si no tiene un teclado americano."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:179
@@ -344,16 +380,18 @@ msgid ""
"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
"moving up and down with the arrow keys."
msgstr ""
+"Seleccionando la opción \"Mageia\" le dará una lista que usted puede elegir "
+"moviendo hacia arriba y hacia abajo con las teclas de flecha."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:182
msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso07.png"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/bootIso.xml:188
msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique el espejo manualmente"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:189
@@ -363,6 +401,10 @@ msgid ""
"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
msgstr ""
+"Sea cual sea el servidor que elija, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
+"mageia.org/\">aquí</link>, debe usar la misma estructura similar de \"mageia"
+"\" (o \"Mageia\"). Como es utilizado por los espejos oficiales de Mageia. "
+"Eso significa que .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:193
@@ -370,22 +412,26 @@ msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
"field below, could be:"
msgstr ""
+"Una entrada correcta (cuando se utiliza un espejo oficial) en el campo "
+"\"Directorio Mageia\" a continuación puede ser:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:195
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:196
msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr ""
+msgstr "Otro ejemplo para Mageia 5 x86_64 sería:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:197
msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:198
@@ -393,6 +439,8 @@ msgid ""
"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
"such examples:"
msgstr ""
+"Otros espejos pueden tener una estructura diferente y las capturas de "
+"pantalla a muestran a continuación algunos ejemplos:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:200
@@ -402,7 +450,7 @@ msgstr "Si escogió un servidor HTTP:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:203
msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso08.png"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:206
@@ -412,12 +460,12 @@ msgstr "Si escogió un servidor FTP:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:209
msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr ""
+msgstr "../boot-iso19.png"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/bootIso.xml:214
msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia n (seleccionando un espejo de la lista)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:215
@@ -425,6 +473,8 @@ msgid ""
"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
"and try a different mirror."
msgstr ""
+"Si obtiene muchos errores de dependencias, después de instalar, reinicie y "
+"pruebe con un espejo diferente."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:216
@@ -432,6 +482,8 @@ msgid ""
"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
"name and password if required."
msgstr ""
+"Después de elegir un servidor FTP, obtendrá una pantalla donde podrá agregar "
+"un nombre de usuario y una contraseña si es necesario."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:217
@@ -439,21 +491,23 @@ msgid ""
"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
"installed and started"
msgstr ""
+"Después de este paso, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> se "
+"instalará y se iniciará "
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:218
msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr ""
+msgstr "../boot-iso8.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:218
msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr ""
+msgstr "../boot-iso9.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:218
msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr ""
+msgstr "../boot-iso10.png"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:218
@@ -462,21 +516,24 @@ msgid ""
"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
msgstr ""
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
+"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Esta es la primera "
+"pantalla de la Etapa 2, vea Instalación - Etapa 2 a continuación:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:222
msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr ""
+msgstr "../boot-iso11.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:229
msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "Instalación desde el disco duro"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:233
msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr ""
+msgstr "../boot-iso12.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:236
@@ -484,11 +541,14 @@ msgid ""
"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
msgstr ""
+"Si decide instalar desde un disco duro o una memoria USB, debe saber dónde "
+"se guarda el archivo iso. En primer lugar, seleccione su disco duro (o "
+"memoria USB)"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:241
msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr ""
+msgstr "../boot-iso16.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:244
@@ -498,7 +558,7 @@ msgstr "y luego la partición"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:247
msgid "../bootimg8.png"
-msgstr ""
+msgstr "../bootimg8.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:250
@@ -508,21 +568,26 @@ msgid ""
"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
"as seen by the second image."
msgstr ""
+"A continuación, especifique el directorio o el nombre de archivo del iso. "
+"Dejar abierto o utilizar el directorio es más fácil, ya que el instalador le "
+"ofrece una lista de directorios y archivos, desde los cuales puede "
+"seleccionar con flechas hacia arriba y hacia abajo, como se ve en la segunda "
+"imagen."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:256
msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Bootimg9.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:261
msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Bootimg10.png"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:268
msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr ""
+msgstr "<jobtitle>Instalando - Etapa 2</jobtitle>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:272
@@ -532,6 +597,10 @@ msgid ""
"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
"if you change your mind)."
msgstr ""
+"La primera pantalla que ve ahora, es la pantalla \"Por favor elija un idioma "
+"para usar\". Todavía no se ha escrito nada en su HD. Si desea reiniciar, "
+"vaya a tty2 con ctrl+alt+F2 y presione ctrl+alt+del. (Ctrl+alt+F7 para "
+"volver si cambia de idea)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:278
@@ -542,6 +611,11 @@ msgid ""
"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
"are installing."
msgstr ""
+"Esta parte de la instalación es la misma que se muestra en <link ns6:href="
+"\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://"
+"doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Haga clic "
+"en el enlace para continuar leyendo y cambie el \"5\" en la URL de la "
+"versión que está instalando."
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article>
#: en/NetInstall.xml:1
@@ -551,7 +625,7 @@ msgstr "es"
#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/NetInstall.xml:3
msgid "Installation with tiny image"
-msgstr ""
+msgstr "Instalación con pequeña imagen"
#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
#: en/NetInstall.xml:7