aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--docs/installer/nl.po148
-rw-r--r--docs/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml47
-rw-r--r--docs/installer/nl/bootLive.xml28
-rw-r--r--docs/installer/nl/doPartitionDisks.xml8
-rw-r--r--docs/installer/nl/login.xml7
-rw-r--r--docs/installer/nl/reboot.xml9
-rw-r--r--docs/installer/nl/selectKeyboardLive.xml6
-rw-r--r--docs/installer/nl/setupBootloader.xml4
-rw-r--r--docs/installer/nl/setupBootloaderAddEntry.xml10
-rw-r--r--docs/installer/nl/testing.xml10
-rw-r--r--docs/installer/nl/unused.xml10
11 files changed, 176 insertions, 111 deletions
diff --git a/docs/installer/nl.po b/docs/installer/nl.po
index 9946d62e..f6af273d 100644
--- a/docs/installer/nl.po
+++ b/docs/installer/nl.po
@@ -1,27 +1,29 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Mageia
# This file is distributed under the same license as the Mageia Installer Help package.
#
# Translators:
-# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016.
-# HanMi, 2014.
-# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2013,2015.
-# Rodolfo_Jadon, 2014.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2016.
+# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016
+# HanMi, 2014
+# HanMi, 2014
+# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2013,2015
+# Rodolfo_Jadon, 2014
+# Rodolfo_Jadon, 2014
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013,2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-17 11:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-17 11:51+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-07 12:35+0000\n"
+"Last-Translator: Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"nl/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:25
@@ -717,7 +719,7 @@ msgstr "F2 - Taal. Kies de weergegeven taal van de schermen"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:21
msgid "F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728"
-msgstr ""
+msgstr "F3 - Schermresolutie. Kies tussen tekst, 640x400, 800x600, 1024x728"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:22
@@ -728,6 +730,11 @@ msgid ""
"server, select one of the installation sources available on the server with "
"this option."
msgstr ""
+"F4 - Cd-rom. Cd-rom of Overig. Normaal gesproken wordt de installatie "
+"uitgevoerd vanaf het aangesloten installatiemedium. Hier kunt u andere "
+"bronnen selecteren, zoals FTP- of NFS-servers. Als de installatie in een "
+"netwerk met een SLP-server wordt uitgevoerd, selecteer dan één van de "
+"installatiebronnen beschikbaar op de server met deze optie."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:26
@@ -736,6 +743,9 @@ msgid ""
"optional disk with a driver update and will require its insertion during "
"installation process."
msgstr ""
+"F5 - Driver. Ja of Nee. Het systeem heeft het door als er een optionele "
+"schijf met een driver-update bestaat en zal het aansluiten hiervan vereisen "
+"gedurende het installatieproces."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:28
@@ -743,6 +753,8 @@ msgid ""
"F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your "
"hardware and the drivers to use."
msgstr ""
+"F6 - Kernelopties. Dit is een manier om opties op basis van uw hardware en "
+"de drivers die u gebruikt te kiezen."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:29
@@ -762,6 +774,7 @@ msgstr ""
#: en/bootLive.xml:29
msgid "First screen while booting on UEFI system from disk"
msgstr ""
+"Eerste scherm tijdens het opstarten op een UEFI-systeem vanaf een schijf"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:29
@@ -769,6 +782,8 @@ msgid ""
"You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to "
"process the installation (second choice)."
msgstr ""
+"Je hebt alleen de keuze om Mageia in live-modus (eerste keuze) te draaien of "
+"om het installatieproces te starten (tweede keuze)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:30
@@ -777,6 +792,9 @@ msgid ""
"duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose "
"them."
msgstr ""
+"Als u van een USB-stick heeft opgestart, krijgt u twee aanvullende regels "
+"die dezelfde zijn als de vorige regels, met \"USB\" erachter gevoegd. U moet "
+"ze kiezen."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:32
@@ -785,6 +803,9 @@ msgid ""
"and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing"
"\">additional steps in Live mode</link>."
msgstr ""
+"In ieder geval zullen de eerste stappen hetzelfde zijn om taal, tijdzone en "
+"toetsenbord te kiezen, dan verschilt het proces, met <link linkend=\"testing"
+"\">extra stappen in live-modus</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/chooseDesktop.xml:5
@@ -1712,6 +1733,10 @@ msgid ""
"boot/EFI. The \"Custom\" option is the only one that allows to check it has "
"been correctly done"
msgstr ""
+"Als je een UEFI-systeem gebruikt, zal het ESP (EFI System Partition; EFI-"
+"systeempartitie) automatisch gevonden worden, of gemaakt worden als het niet "
+"bestaat, en gekoppeld op /boot/EFI. De optie \"Aangepast\" in de enige "
+"waarmee kan worden gecontroleerd of het juist gedaan is"
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:147
@@ -2530,6 +2555,10 @@ msgid ""
"yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium "
"you used. You can now start using your Mageia installation."
msgstr ""
+"Voer uw gebruikersnaam en gebruikerswachtwoord in, en binnen een paar "
+"seconden bevindt u zich in een opgestartte KDE- of GNOME-desktopomgeving, "
+"afhankelijk van welk medium u gebruikt heeft. U kunt nu beginnen met uw "
+"Mageia-installatie te gebruiken."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:3
@@ -3043,6 +3072,11 @@ msgid ""
"will see a succession of download progress bars. These indicate that the "
"software media are being downloaded (see Software management)."
msgstr ""
+"Als de bootloader (opstartlader) eenmaal is geïnstalleerd, wordt u gevraagd "
+"om uw computer te \"halten\" (stoppen), de live-cd te verwijderen en de "
+"computer te herstarten. Als u herstart, zult u meerdere "
+"downloadvoortgangsbalken zien die elkaar opvolgen. Dit geeft aan dat de "
+"softwaremedia worden gedownload (zie Softwarebeheer)."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/resizeFATChoose.xml:16
@@ -3121,11 +3155,13 @@ msgid ""
"Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose "
"which image match your needs."
msgstr ""
+"Mageia is verspreid doormiddel van ISO-afbeeldingen. Deze pagina zult u "
+"helpen bij het kiezen van een afbeelding die aan uw wensen voldoet."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:14
msgid "There is two families of media:"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn twee mediafamilies:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:18
@@ -3135,6 +3171,11 @@ msgid ""
"This give you the maximal flexibility for a customized installation, in "
"particular to choose which Desktop Environment you will install."
msgstr ""
+"Klassieke installateur: Nadat het medium is opgestart, zal het een proces "
+"beginnen waarmee u kunt kiezen wat er wordt geïnstalleerd en hoe uw "
+"doelsysteem wordt geconfigureerd. Dit geeft u maximale flexibiliteit voor "
+"een aangepaste installatie, zeker om te kiezen welke desktopomgeving u zult "
+"installeren."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:26
@@ -3143,11 +3184,15 @@ msgid ""
"installing it, to see what you will get after installation. The "
"installation process is simpler, but you get lesser choices."
msgstr ""
+"LIVE-medium: bij het opstarten van dit medium verschijnt er een echt Mageia-"
+"systeem zonder dat het wordt geïnstalleerd, zodat u kunt kijken wat u krijgt "
+"nadat u het installeert. Het installatieproces is eenvoudiger, maar u krijgt "
+"minder keuzes."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33
msgid "Details are given in the next sections."
-msgstr ""
+msgstr "Details worden gegeven in de volgende secties."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:37
@@ -3448,6 +3493,9 @@ msgid ""
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
"Then this window appears:"
msgstr ""
+"md5sum en sha1sum zijn hulpmiddelen om de integriteit van de ISO te "
+"controleren. Gebruik er maar één van. Bewaar één van hen <link linkend="
+"\"integrity\">voor verder gebruik</link>. Dan verschijnt er dit venster:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:304
@@ -3587,7 +3635,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:376
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik een grafisch hulpmiddel binnen Mageia"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:378
@@ -3601,7 +3649,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:382
msgid "Using a graphical tool within Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik een grafisch hulpmiddel binnen Windows"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:384
@@ -3629,7 +3677,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:394
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik de commandoregel binnen een GNU/Linux-systeem"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:397
@@ -3637,6 +3685,8 @@ msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
msgstr ""
+"Het is potentieel *gevaarlijk* om dit handmatig te doen. Je riskeert het "
+"overschrijven van een schijfpartitie als je het apparaat-ID verkeerd krijgt."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:401
@@ -3688,6 +3738,9 @@ msgid ""
"code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</"
"emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:"
msgstr ""
+"U kunt ook apparaatnamen met het commando <code>dmesg</code> verkrijgen: aan "
+"het eind zult u de apparaatnaam dat begint met <emphasis>sd</emphasis> en "
+"<emphasis>sdd</emphasis> als volgt zien:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:439
@@ -3712,6 +3765,24 @@ msgid ""
"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n"
"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk"
msgstr ""
+"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n"
+"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n"
+"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n"
+"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n"
+"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n"
+"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n"
+"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
+"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
+"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n"
+"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n"
+"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n"
+"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n"
+"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n"
+"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n"
+"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n"
+"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n"
+"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n"
+"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:460
@@ -3959,6 +4030,9 @@ msgid ""
"The default one is selected according to your language and timezone "
"previously selected."
msgstr ""
+"U zult een toetsenbordindeling moeten kiezen dat u in Mageia wilt gebruiken. "
+"De standaard indeling (deze wordt, met behulp van de taal en tijdzone die u "
+"zojuist geselecteerd heeft, bepaald) is al geselecteerd."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectKeyboard.xml:14
@@ -4195,7 +4269,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:19 en/setupBootloader.xml:20
msgid "With a Bios system"
-msgstr ""
+msgstr "Met een BIOS-systeem"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21
@@ -4272,7 +4346,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:56 en/setupBootloader.xml:112
msgid "With an UEFI system"
-msgstr ""
+msgstr "Met een UEFI-systeem"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:58
@@ -4294,6 +4368,9 @@ msgid ""
"list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a graphical "
"boot loader."
msgstr ""
+"Nadat u op <guibutton>Volgende</guibutton> heeft geklikt, volgt er nog een "
+"lijst waarmee u de beeldresolutie voor Grub2, een grafische opstartlader, "
+"kunt kiezen."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:69
@@ -4791,6 +4868,10 @@ msgid ""
"this screen, and then the \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</"
"link> step\" as for the direct installation."
msgstr ""
+"Om de installatie van de Mageia live-cd of live-dvd naar de harde schijf of "
+"SSD te activeren, klikt u gewoon op het icoon \"Installeer op harde schijf"
+"\". U krijgt dit scherm, en vervolgens de <link linkend=\"doPartitionDisks"
+"\">Partitioneren</link>-stap als voor de directe installatie."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/uninstall-Mageia.xml:3
@@ -4871,7 +4952,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/unused.xml:9
msgid "Keep or delete unused material"
-msgstr ""
+msgstr "Ongebruikt materiaal behouden of verwijderen"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/unused.xml:13
@@ -4890,6 +4971,10 @@ msgid ""
"accept, except if you prepare an installation which has to run on different "
"hardware."
msgstr ""
+"In deze stap zal het installatieprogramma naar ongebruikte lokalen pakketten "
+"en ongebruikte hardwarepakketten zoeken. Dan biedt het u aan om ze te "
+"verwijderen. Het is een goed idee om dat goed te keuren, behalve als u een "
+"installatie voorbereidt die op andere hardware moet draaien."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/unused.xml:25
@@ -4908,28 +4993,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"De volgende stap is het kopiëren van bestanden naar de harde schijf. Dit "
"duurt enige minuten. Dan ziet u een poos een blanco scherm, dat is normaal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-#~ "bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
-#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-#~ "bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
-#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
diff --git a/docs/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml
index 2daa487b..1e5f2f46 100644
--- a/docs/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -9,27 +9,29 @@
<section>
<title>Introductie</title>
- <para>Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose
-which image match your needs.</para>
+ <para>Mageia is verspreid doormiddel van ISO-afbeeldingen. Deze pagina zult u
+helpen bij het kiezen van een afbeelding die aan uw wensen voldoet.</para>
- <para>There is two families of media:</para>
+ <para>Er zijn twee mediafamilies:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Classical installer: After booting the media, it will follow a process
-allowing to choose what to install and how to configure your target
-system. This give you the maximal flexibility for a customized installation,
-in particular to choose which Desktop Environment you will install.</para>
+ <para>Klassieke installateur: Nadat het medium is opgestart, zal het een proces
+beginnen waarmee u kunt kiezen wat er wordt geïnstalleerd en hoe uw
+doelsysteem wordt geconfigureerd. Dit geeft u maximale flexibiliteit voor
+een aangepaste installatie, zeker om te kiezen welke desktopomgeving u zult
+installeren.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without
-installing it, to see what you will get after installation. The
-installation process is simpler, but you get lesser choices.</para>
+ <para>LIVE-medium: bij het opstarten van dit medium verschijnt er een echt
+Mageia-systeem zonder dat het wordt geïnstalleerd, zodat u kunt kijken wat u
+krijgt nadat u het installeert. Het installatieproces is eenvoudiger, maar u
+krijgt minder keuzes.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Details are given in the next sections.</para>
+ <para>Details worden gegeven in de volgende secties.</para>
</section>
<section>
@@ -287,9 +289,10 @@ laag is. Als http werd gekozen, kun u ook iets zien zoals:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Checking.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of
-them. Keep one of them <link linkend="integrity">for further
-usage</link>. Then this window appears:</para>
+ <para>md5sum en sha1sum zijn hulpmiddelen om de integriteit van de ISO te
+controleren. Gebruik er maar één van. Bewaar één van hen <link
+linkend="integrity">voor verder gebruik</link>. Dan verschijnt er dit
+venster:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject>
@@ -357,14 +360,14 @@ capaciteit zal worden gereduceerd tot de grootte van het beeldbestand.</para>
partitioneren en formatteren.</para>
<section>
- <title>Using a graphical tool within Mageia</title>
+ <title>Gebruik een grafisch hulpmiddel binnen Mageia</title>
<para>U kunt een grafische tool gebruiken, zoals <link
ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks">IsoDumper</link></para>
</section>
<section>
- <title>Using a graphical tool within Windows</title>
+ <title>Gebruik een grafisch hulpmiddel binnen Windows</title>
<para>Probeer bijv.:</para>
@@ -376,11 +379,11 @@ Disk Imager</link></para>
</section>
<section>
- <title>Using Command line within a GNU/Linux system</title>
+ <title>Gebruik de commandoregel binnen een GNU/Linux-systeem</title>
<warning>
- <para>It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a
-disc partition if you get the device-ID wrong.</para>
+ <para>Het is potentieel *gevaarlijk* om dit handmatig te doen. Je riskeert het
+overschrijven van een schijfpartitie als je het apparaat-ID verkeerd krijgt.</para>
</warning>
<para>U kunt ook de dd tool gebruiken in een terminal:</para>
@@ -409,9 +412,9 @@ bestandsmanager openen die hem zou kunnen bekijken of lezen)</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="../Fdisk.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Alternatively, you can get the device name with the command
-<code>dmesg</code>: at end, you see the device name starting with
-<emphasis>sd</emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:</para>
+ <para>U kunt ook apparaatnamen met het commando <code>dmesg</code> verkrijgen: aan
+het eind zult u de apparaatnaam dat begint met <emphasis>sd</emphasis> en
+<emphasis>sdd</emphasis> als volgt zien:</para>
<screen>[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd
[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000
diff --git a/docs/installer/nl/bootLive.xml b/docs/installer/nl/bootLive.xml
index 1808478e..2decdcdd 100644
--- a/docs/installer/nl/bootLive.xml
+++ b/docs/installer/nl/bootLive.xml
@@ -12,17 +12,17 @@ verwacht een erg langzaam systeem. Als het opstarten eenmaal klaar is, kunt
u verdergaan naar de installatie op een harde schijf</para></listitem><listitem><para>Mageia installeren: Deze keuze zal Mageia direct op een harde schijf
installeren</para></listitem><listitem><para>Opstarten vanaf harde schijf: Met deze optie kunt u opstarten vanaf de harde
schijf, zoals gebruikelijk als er geen medium (cd / dvd of usb-stick) is
-aangesloten. (werkt niet met Mageia 5)</para></listitem></itemizedlist><para>In het onderste menu, zijn de opstartopties:</para><itemizedlist><listitem><para>F1 - Hulp. Leg de opties "splash", "apm", "acpi" en "lde" uit</para></listitem><listitem><para>F2 - Taal. Kies de weergegeven taal van de schermen</para></listitem><listitem><para>F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728</para></listitem><listitem><para>F4 - CD-Rom. CD-Rom or Other. Normally, the installation is performed from
-the inserted installation medium. Here, select other sources, like FTP or
-NFS servers. If the installation is carried out in a network with an SLP
-server, select one of the installation sources available on the server with
-this option.</para></listitem><listitem><para>F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an
-optional disk with a driver update and will require its insertion during
-installation process.</para></listitem><listitem><para>F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your
-hardware and the drivers to use.</para></listitem></itemizedlist></section><section xml:id="uefimode"><info><title xml:id="uefimode-ti1">In UEFI-modus</title></info><mediaobject condition="live"><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="../live-bootUEFI.png"
-align="center" xml:id="bootUEFI-im1" revision="1"/></imageobject><caption><para>First screen while booting on UEFI system from disk</para></caption></mediaobject><para>You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to
-process the installation (second choice).</para><para>If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a
-duplicata of the previous lines suffixed with "USB". You have to choose
-them.</para><para>In each case, the first steps will be the same to choose language, timezone
-and keyboard, then the processes differ, with <link
-linkend="testing">additional steps in Live mode</link>.</para></section></section> \ No newline at end of file
+aangesloten. (werkt niet met Mageia 5)</para></listitem></itemizedlist><para>In het onderste menu, zijn de opstartopties:</para><itemizedlist><listitem><para>F1 - Hulp. Leg de opties "splash", "apm", "acpi" en "lde" uit</para></listitem><listitem><para>F2 - Taal. Kies de weergegeven taal van de schermen</para></listitem><listitem><para>F3 - Schermresolutie. Kies tussen tekst, 640x400, 800x600, 1024x728</para></listitem><listitem><para>F4 - Cd-rom. Cd-rom of Overig. Normaal gesproken wordt de installatie
+uitgevoerd vanaf het aangesloten installatiemedium. Hier kunt u andere
+bronnen selecteren, zoals FTP- of NFS-servers. Als de installatie in een
+netwerk met een SLP-server wordt uitgevoerd, selecteer dan één van de
+installatiebronnen beschikbaar op de server met deze optie.</para></listitem><listitem><para>F5 - Driver. Ja of Nee. Het systeem heeft het door als er een optionele
+schijf met een driver-update bestaat en zal het aansluiten hiervan vereisen
+gedurende het installatieproces.</para></listitem><listitem><para>F6 - Kernelopties. Dit is een manier om opties op basis van uw hardware en
+de drivers die u gebruikt te kiezen.</para></listitem></itemizedlist></section><section xml:id="uefimode"><info><title xml:id="uefimode-ti1">In UEFI-modus</title></info><mediaobject condition="live"><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="../live-bootUEFI.png"
+align="center" xml:id="bootUEFI-im1" revision="1"/></imageobject><caption><para>Eerste scherm tijdens het opstarten op een UEFI-systeem vanaf een schijf</para></caption></mediaobject><para>Je hebt alleen de keuze om Mageia in live-modus (eerste keuze) te draaien of
+om het installatieproces te starten (tweede keuze).</para><para>Als u van een USB-stick heeft opgestart, krijgt u twee aanvullende regels
+die dezelfde zijn als de vorige regels, met "USB" erachter gevoegd. U moet
+ze kiezen.</para><para>In ieder geval zullen de eerste stappen hetzelfde zijn om taal, tijdzone en
+toetsenbord te kiezen, dan verschilt het proces, met <link
+linkend="testing">extra stappen in live-modus</link>.</para></section></section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/nl/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/nl/doPartitionDisks.xml
index 21f22d64..9fd7c03c 100644
--- a/docs/installer/nl/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/installer/nl/doPartitionDisks.xml
@@ -118,10 +118,10 @@ partitie aangemaakt, voor /, er is geen aparte partitie voor /home.</para>
gemaakt worden: 50 GB /, 4 GB swap en alle overige ruimte gaat naar /home.</para>
<note>
- <para>If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be
-automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on
-/boot/EFI. The "Custom" option is the only one that allows to check it has
-been correctly done</para>
+ <para>Als je een UEFI-systeem gebruikt, zal het ESP (EFI System Partition;
+EFI-systeempartitie) automatisch gevonden worden, of gemaakt worden als het
+niet bestaat, en gekoppeld op /boot/EFI. De optie "Aangepast" in de enige
+waarmee kan worden gecontroleerd of het juist gedaan is</para>
</note>
<warning>
diff --git a/docs/installer/nl/login.xml b/docs/installer/nl/login.xml
index 91837d07..cb057e0a 100644
--- a/docs/installer/nl/login.xml
+++ b/docs/installer/nl/login.xml
@@ -1,5 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xml:id="login" version="5.0" xml:lang="nl"><info><title xml:id="label-to-adapt-ti1">Aanmeldscherm</title></info><mediaobject condition="live"><imageobject><imagedata format="PNG" xml:id="login-im1"
-fileref="live-login.png" align="center" revision="1"/></imageobject><caption><para>KDM-aanmeldscherm</para></caption></mediaobject><para>Tenslotte komt u bij het aanmeldscherm</para><para>Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find
-yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium
-you used. You can now start using your Mageia installation.</para><para>Meer documentatie vindt u in <link
+fileref="live-login.png" align="center" revision="1"/></imageobject><caption><para>KDM-aanmeldscherm</para></caption></mediaobject><para>Tenslotte komt u bij het aanmeldscherm</para><para>Voer uw gebruikersnaam en gebruikerswachtwoord in, en binnen een paar
+seconden bevindt u zich in een opgestartte KDE- of GNOME-desktopomgeving,
+afhankelijk van welk medium u gebruikt heeft. U kunt nu beginnen met uw
+Mageia-installatie te gebruiken.</para><para>Meer documentatie vindt u in <link
ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation">de Mageia wiki</link>.</para></section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/nl/reboot.xml b/docs/installer/nl/reboot.xml
index 17b3703c..c8451260 100644
--- a/docs/installer/nl/reboot.xml
+++ b/docs/installer/nl/reboot.xml
@@ -13,8 +13,9 @@
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-reboot.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="reboot-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your
-computer, remove the live CD and restart the computer. When you restart, you
-will see a succession of download progress bars. These indicate that the
-software media are being downloaded (see Software management).</para>
+ <para>Als de bootloader (opstartlader) eenmaal is geïnstalleerd, wordt u gevraagd
+om uw computer te "halten" (stoppen), de live-cd te verwijderen en de
+computer te herstarten. Als u herstart, zult u meerdere
+downloadvoortgangsbalken zien die elkaar opvolgen. Dit geeft aan dat de
+softwaremedia worden gedownload (zie Softwarebeheer).</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/nl/selectKeyboardLive.xml b/docs/installer/nl/selectKeyboardLive.xml
index 9b77f87c..312d412e 100644
--- a/docs/installer/nl/selectKeyboardLive.xml
+++ b/docs/installer/nl/selectKeyboardLive.xml
@@ -8,7 +8,7 @@
align="center" format="PNG" fileref="live-selectKeyboard.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>You will be required to set the keyboard layout you wish to use in
-Mageia​​. The default one is selected according to your language and
-timezone previously selected.</para>
+ <para>U zult een toetsenbordindeling moeten kiezen dat u in Mageia wilt
+gebruiken. De standaard indeling (deze wordt, met behulp van de taal en
+tijdzone die u zojuist geselecteerd heeft, bepaald) is al geselecteerd.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/nl/setupBootloader.xml b/docs/installer/nl/setupBootloader.xml
index f8f6fe5a..b8e759f1 100644
--- a/docs/installer/nl/setupBootloader.xml
+++ b/docs/installer/nl/setupBootloader.xml
@@ -17,7 +17,7 @@ xml:id="setupBootloader-im1" format="PNG" align="center" revision="1"
fileref="live-setupBootloader.png"/> </imageobject></mediaobject>
<section>
- <title>With a Bios system</title>
+ <title>Met een BIOS-systeem</title>
<para xml:id="setupBootloader-pa1" revision="4">Als u liever andere opstartladerinstellingen heeft dan DrakX koos, kunt u ze
hier veranderen.</para>
@@ -95,7 +95,7 @@ legen</guilabel>. Dit helpt om wat vrije ruimte te behouden.</para>
</section>
<section>
- <title>With an UEFI system</title>
+ <title>Met een UEFI-systeem</title>
<para>Bij een UEFI-systeem is de gebruikersinterface iets anders: u kunt u geen
opstartlader kiezen, omdat enkel Grub2-efi beschikbaar is. </para>
diff --git a/docs/installer/nl/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/nl/setupBootloaderAddEntry.xml
index 5d1d2b98..06215f08 100644
--- a/docs/installer/nl/setupBootloaderAddEntry.xml
+++ b/docs/installer/nl/setupBootloaderAddEntry.xml
@@ -16,7 +16,7 @@ fileref="live-bootloaderConfiguration.png" align="center" revision="1"/>
</imageobject></mediaobject>
<section>
- <title>With a Bios system</title>
+ <title>Met een BIOS-systeem</title>
<para>U kunt een ingang (in het scherm "waarde" genoemd) toevoegen of er een
selecteren om aan te passen. Klik op de betreffende knop in het
@@ -53,16 +53,16 @@ doet.</para>
</section>
<section>
- <title>With an UEFI system</title>
+ <title>Met een UEFI-systeem</title>
<para>In dit geval gebruikt u Grub2-efi en kunt u deze tool niet gebruiken om
ingangen aan te passen. Dat kan wel door <code>/boot/grub2/custom.cfg</code>
te bewerken of de tool <code>grub-customizer</code> gebruiken. Het enige dat
u hier kunt doen is de standaard ingang kiezen in de uitvouwlijst.</para>
- <para>After a click on the <guibutton>Next</guibutton> button, another drop down
-list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a graphical
-boot loader.</para>
+ <para>Nadat u op <guibutton>Volgende</guibutton> heeft geklikt, volgt er nog een
+lijst waarmee u de beeldresolutie voor Grub2, een grafische opstartlader,
+kunt kiezen.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-bootloaderConfiguration2.png"/>
diff --git a/docs/installer/nl/testing.xml b/docs/installer/nl/testing.xml
index 0bc8be5d..d3f1768f 100644
--- a/docs/installer/nl/testing.xml
+++ b/docs/installer/nl/testing.xml
@@ -70,11 +70,11 @@ met de "Verlaten"-knop de test beëindigen.</para>
<imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode-install.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>To launch the installation of Mageia LiveCD or Live DVD to the hard disc or
-SSD drive, simply click on the icon "Install on Hard Disk". You will get
-this screen, and then the "<link
-linkend="doPartitionDisks">Partitioning</link> step" as for the direct
-installation.</para>
+ <para>Om de installatie van de Mageia live-cd of live-dvd naar de harde schijf of
+SSD te activeren, klikt u gewoon op het icoon "Installeer op harde
+schijf". U krijgt dit scherm, en vervolgens de <link
+linkend="doPartitionDisks">Partitioneren</link>-stap als voor de directe
+installatie.</para>
</section>
</section>
</section>
diff --git a/docs/installer/nl/unused.xml b/docs/installer/nl/unused.xml
index f4aac985..9fde024e 100644
--- a/docs/installer/nl/unused.xml
+++ b/docs/installer/nl/unused.xml
@@ -6,17 +6,17 @@
xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<info>
- <title xml:id="unused-ti1">Keep or delete unused material</title>
+ <title xml:id="unused-ti1">Ongebruikt materiaal behouden of verwijderen</title>
</info>
<mediaobject condition="live">
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-unused.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="unused-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>In this step, the installer looks for unused locales packages and unused
-hardware packages. Then it proposes you to delete them. It is a good idea to
-accept, except if you prepare an installation which has to run on different
-hardware.</para>
+ <para>In deze stap zal het installatieprogramma naar ongebruikte lokalen pakketten
+en ongebruikte hardwarepakketten zoeken. Dan biedt het u aan om ze te
+verwijderen. Het is een goed idee om dat goed te keuren, behalve als u een
+installatie voorbereidt die op andere hardware moet draaien.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="../live-unused-InstallationProgress.png"/>