aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--docs/installer/de.po20
-rw-r--r--docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml22
-rw-r--r--docs/installer/de/diskdrake.xml5
-rw-r--r--docs/mcc-help/de.po25
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/drakboot--boot.xml4
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/drakconnect.xml19
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/draknetcenter.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/draksound.xml6
8 files changed, 63 insertions, 40 deletions
diff --git a/docs/installer/de.po b/docs/installer/de.po
index ce050e3d..4d81966b 100644
--- a/docs/installer/de.po
+++ b/docs/installer/de.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-14 15:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-14 14:34+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-21 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
@@ -1237,6 +1237,9 @@ msgid ""
"If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI "
"System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see above)"
msgstr ""
+"Falls Sie Mageia auf einem UEFI System installieren überprüfen Sie das eine "
+"ESP (EFI Systempartition) vorhanden und korrekt unter /boot/EFI eingebunden "
+"ist (siehe oben)"
#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:66
@@ -2865,6 +2868,9 @@ msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
msgstr ""
+"Kann dazu verwendet werden um die Distribution zu testen ohne diese auf eine "
+"Festplatte zu installieren, kann jedoch optional auch auf eine Festplatte "
+"installiert werden."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103
@@ -2942,7 +2948,7 @@ msgstr "Live-DVD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:197
msgid "Boot-only CD media"
-msgstr ""
+msgstr "Boot-only CD Medien"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:204
@@ -3007,6 +3013,11 @@ msgid ""
"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
+"Sobald Sie eine ISO Datei ausgewählt haben, können Sie diese über http oder "
+"BitTorrent herunterladen. In beiden Fällen zeigt ein Fenster Informationen "
+"wie den Spiegelserver der verwendet wird sowie die Möglichkeit auf einen "
+"anderen zu wechseln, falls die Bandbreite zu niedrig ist. Wenn http "
+"ausgewählt wurde sehen Sie womöglich etwas wie"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
@@ -3089,6 +3100,9 @@ msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a boot-able medium."
msgstr ""
+"Die überprüfte ISO kann nun auf eine CD oder DVD gebrannt oder auf einen USB-"
+"Stick gedumpt werden. Diese Tätigkeit ist nicht ein einfaches kopieren und "
+"zielt darauf ab ein bootbares Medium zu erstellen."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:320
diff --git a/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml
index c9a11a8a..94bfdc5e 100644
--- a/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -95,8 +95,9 @@ pt, ru, sv, uk) MUSS ÜBERPRÜFT WERDEN!</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and
-optionally install Mageia on to your HDD.</para>
+ <para>Kann dazu verwendet werden um die Distribution zu testen ohne diese auf eine
+Festplatte zu installieren, kann jedoch optional auch auf eine Festplatte
+installiert werden.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -193,7 +194,7 @@ vorrige Veröffentlichungen zu aktualisieren.</emphasis></para>
</section>
<section>
- <title>Boot-only CD media</title>
+ <title>Boot-only CD Medien</title>
<section>
<title>Grundsätzliche Eigenschaften</title>
@@ -253,10 +254,11 @@ diese benötigen.</para>
<section>
<title>Herunterladen</title>
- <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or
-BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the
-mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If
-http is chosen, you may also see something like</para>
+ <para>Sobald Sie eine ISO Datei ausgewählt haben, können Sie diese über http oder
+BitTorrent herunterladen. In beiden Fällen zeigt ein Fenster Informationen
+wie den Spiegelserver der verwendet wird sowie die Möglichkeit auf einen
+anderen zu wechseln, falls die Bandbreite zu niedrig ist. Wenn http
+ausgewählt wurde sehen Sie womöglich etwas wie</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Checking.png"/> </imageobject></mediaobject>
@@ -300,9 +302,9 @@ erhalten. Beispiel:</para>
<section>
<title>Brennen oder übertragen der ISO</title>
- <para>The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB
-stick. These operations are not a simple copy and aim to make a boot-able
-medium.</para>
+ <para>Die überprüfte ISO kann nun auf eine CD oder DVD gebrannt oder auf einen
+USB-Stick gedumpt werden. Diese Tätigkeit ist nicht ein einfaches kopieren
+und zielt darauf ab ein bootbares Medium zu erstellen.</para>
<section>
<title>ISO auf eine CD/DVD brennen</title>
diff --git a/docs/installer/de/diskdrake.xml b/docs/installer/de/diskdrake.xml
index 8e57cf3c..167a7ac6 100644
--- a/docs/installer/de/diskdrake.xml
+++ b/docs/installer/de/diskdrake.xml
@@ -63,8 +63,9 @@ Ihren Wünschen entsprechen.</para>
<para revision="1" xml:id="diskdrake-pa7">Ist alles bereit, so klicken Sie auf <guibutton>Fertig</guibutton>.</para>
<note>
- <para>If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI
-System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see above)</para>
+ <para>Falls Sie Mageia auf einem UEFI System installieren überprüfen Sie das eine
+ESP (EFI Systempartition) vorhanden und korrekt unter /boot/EFI eingebunden
+ist (siehe oben)</para>
<para><mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-diskdrake2.png"/> </imageobject></mediaobject></para>
diff --git a/docs/mcc-help/de.po b/docs/mcc-help/de.po
index 62f05fe2..eb0de9de 100644
--- a/docs/mcc-help/de.po
+++ b/docs/mcc-help/de.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-23 09:31+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-29 20:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-21 22:41+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"de/)\n"
@@ -894,6 +894,8 @@ msgid ""
"SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for "
"multicore processors."
msgstr ""
+"SMP steht für symmetrisches Multiprozessorsystem und ist eine Architektur "
+"für Mehrprozessorsysteme."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakboot--boot.xml:72
@@ -1621,7 +1623,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:90 en/drakconnect.xml:227 en/drakconnect.xml:594
msgid "Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks)"
-msgstr ""
+msgstr "NTPD-Server via DHCP bekommen (Synchronisation der Uhr)"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:95 en/drakconnect.xml:232 en/drakconnect.xml:599
@@ -2241,28 +2243,31 @@ msgstr "Beenden der Konfiguration"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:788
msgid "In the next step, you can specify:"
-msgstr ""
+msgstr "Im nächsten Schritt können Sie festlegen:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:792
msgid "<emphasis>Allow users to manage the connection</emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis>Den Benutzer die Verwaltung der Verbindung ermöglichen</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:796
msgid "<emphasis>Start the connection at boot</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Starten der Verbindung beim Booten</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:800
msgid "<emphasis>Enable traffic accounting</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Netzwerkverkehr-Protokollierung aktivieren</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:804
msgid ""
"<emphasis>Allow interface to be controlled by Network Manager</emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis>Erlaubt der Schnittstelle vom Netzwerk-Manager gesteuert zu "
+"werden</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:809
@@ -2275,7 +2280,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:816
msgid "With the advanced button, you can specify:"
-msgstr ""
+msgstr "Mit dem Fortgeschrittene Optionen Knopf können Sie festlegen:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:820
@@ -3442,7 +3447,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:180
msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Erlaube Access-Point-Roaming</emphasis>:"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:182
@@ -4846,9 +4851,9 @@ msgid ""
"are doing. This button is not available when the system has found a driver "
"for your device."
msgstr ""
-"Der erste Knopf bietet die totale Wahlfreiheit. Sie müssen wissen was Sie "
-"tun. Dieser Knopf ist nicht verfügbar, wenn das System einen Treiber für Ihr "
-"Gerät gefunden hat."
+"Der erste Knopf bietet Ihnen die vollständige Wahlfreiheit. Sie müssen "
+"wissen was Sie tun. Dieser Knopf ist nicht verfügbar, wenn das System einen "
+"Treiber für Ihr Gerät gefunden hat."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:57
diff --git a/docs/mcc-help/de/drakboot--boot.xml b/docs/mcc-help/de/drakboot--boot.xml
index 4cc4cea7..ca26598c 100644
--- a/docs/mcc-help/de/drakboot--boot.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/drakboot--boot.xml
@@ -65,8 +65,8 @@ compatible.</para>
<para><guibutton>SMP aktivieren:</guibutton></para>
- <para>SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for
-multicore processors.</para>
+ <para>SMP steht für symmetrisches Multiprozessorsystem und ist eine Architektur
+für Mehrprozessorsysteme.</para>
<note>
<para>Wenn Sie einen Prozessor mit HyperThreading besitzen, wird Mageia ihn als
diff --git a/docs/mcc-help/de/drakconnect.xml b/docs/mcc-help/de/drakconnect.xml
index dd1c3fce..b48efb92 100644
--- a/docs/mcc-help/de/drakconnect.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/drakconnect.xml
@@ -82,7 +82,7 @@ from a domestic ADSL router, it is unlikely.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks)</para>
+ <para>NTPD-Server via DHCP bekommen (Synchronisation der Uhr)</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -212,7 +212,7 @@ from a domestic ADSL router, it is unlikely.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks)</para>
+ <para>NTPD-Server via DHCP bekommen (Synchronisation der Uhr)</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -564,7 +564,7 @@ Hostname can also be provided by the DHCP server with the option
</listitem>
<listitem>
- <para>Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks)</para>
+ <para>NTPD-Server via DHCP bekommen (Synchronisation der Uhr)</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -753,23 +753,24 @@ gave. Then it is asked for Dialup options:</para>
<section xml:id="drakconnect-end">
<title>Beenden der Konfiguration</title>
- <para>In the next step, you can specify:</para>
+ <para>Im nächsten Schritt können Sie festlegen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Allow users to manage the connection</emphasis></para>
+ <para><emphasis>Den Benutzer die Verwaltung der Verbindung ermöglichen</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis>Start the connection at boot</emphasis></para>
+ <para><emphasis>Starten der Verbindung beim Booten</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis>Enable traffic accounting</emphasis></para>
+ <para><emphasis>Netzwerkverkehr-Protokollierung aktivieren</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis>Allow interface to be controlled by Network Manager</emphasis></para>
+ <para><emphasis>Erlaubt der Schnittstelle vom Netzwerk-Manager gesteuert zu
+werden</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
@@ -779,7 +780,7 @@ automatically between access point according to the signal strength.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>With the advanced button, you can specify:</para>
+ <para>Mit dem Fortgeschrittene Optionen Knopf können Sie festlegen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
diff --git a/docs/mcc-help/de/draknetcenter.xml b/docs/mcc-help/de/draknetcenter.xml
index d885f147..46259299 100644
--- a/docs/mcc-help/de/draknetcenter.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/draknetcenter.xml
@@ -182,7 +182,7 @@ welches eine Passphrase verwendet. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel>
wird auch WPA Personal oder WPA Home genannt. <guilabel>WPA
Enterprise</guilabel> wird nicht oft für private Netzwerke verwendet.</para>
- <para><emphasis role="bold">Allow access point roaming</emphasis>:</para>
+ <para><emphasis role="bold">Erlaube Access-Point-Roaming</emphasis>:</para>
<para>Roaming is a technology which enables allows computer to change its access
point while remaining connected to the network.</para>
diff --git a/docs/mcc-help/de/draksound.xml b/docs/mcc-help/de/draksound.xml
index 29773a09..ee32bfeb 100644
--- a/docs/mcc-help/de/draksound.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/draksound.xml
@@ -53,9 +53,9 @@ zwei oder drei Knöpfe:</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Der erste Knopf bietet die totale Wahlfreiheit. Sie müssen wissen was Sie
-tun. Dieser Knopf ist nicht verfügbar, wenn das System einen Treiber für Ihr
-Gerät gefunden hat.</para>
+ <para>Der erste Knopf bietet Ihnen die vollständige Wahlfreiheit. Sie müssen
+wissen was Sie tun. Dieser Knopf ist nicht verfügbar, wenn das System einen
+Treiber für Ihr Gerät gefunden hat.</para>
<para>Der Zweite ist selbsterklärend und der letzte bietet Unterstützung beim
lösen einige Probleme, falls Sie welche haben. Sie werden es hilfreich