diff options
46 files changed, 2033 insertions, 907 deletions
diff --git a/docs/installer/de.po b/docs/installer/de.po index 5eb1472d..25a77dad 100644 --- a/docs/installer/de.po +++ b/docs/installer/de.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Translators: # Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2015 # Marc Lattemann, 2013 -# psyca, 2014-2015 +# psyca, 2014-2016 # Marc Lattemann, 2013 # Marc Lattemann, 2013-2014 # psyca, 2014 @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-24 10:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-22 01:17+0000\n" -"Last-Translator: psyca\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-24 08:18+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" "Language: de\n" @@ -42,6 +42,11 @@ msgid "" "revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref=" "\"live-license.png\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-" +"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license." +"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" " +"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref=" +"\"live-license.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/acceptLicense.xml:40 @@ -94,15 +99,11 @@ msgstr "Veröffentlichungshinweise" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/acceptLicense.xml:70 -#, fuzzy msgid "" "Important information are given about this release of <application>Mageia</" "application> and and are accessible clicking on the <guibutton>Release " "Notes</guibutton> button." msgstr "" -"Um zu sehen, was in dieser Ausgabe von <application><replaceable>Mageia</" -"replaceable></application> neu ist, klicken Sie auf den Knopf " -"<guibutton><replaceable>Veröffentlichungshinweise</replaceable></guibutton>." #. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> #: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1 @@ -206,16 +207,16 @@ msgstr "Verwaltung des Benutzers und des Superusers" #. marja 2013-04-26 added new note #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/addUser.xml:28 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata revision=\"1\" align=" "\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png" "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" -"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" -"\"PNG\" /> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata revision=\"1\" align=" +"\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png" +"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/addUser.xml:39 @@ -304,15 +305,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:86 -#, fuzzy msgid "" "<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user " "password. There is a shield at the end of the text box that indicates the " "strength of the password. (See also <xref linkend=\"givePassword\"/>)" msgstr "" "<guilabel>Passwort</guilabel>: In dieser Textbox geben Sie das Passwort für " -"den Benutzer ein. Auch hier zeigt ein Schild am Ende der Textbox an, wie " -"sicher das Passwort ist. (Siehe auch <xref linkend=\"givePassword\"/>)" +"den Benutzer ein. Am Ende der Textbox zeigt ein Schild an, wie sicher das " +"Passwort ist. (Siehe auch <xref linkend=\"givePassword\"/>)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:92 @@ -349,14 +349,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:106 -#, fuzzy msgid "" "If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised " "to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot." msgstr "" -"Wenn Sie kein systemweit lesbares home Verzeichnis möchten, wird empfohlen " -"nur einen temporären Nutzer zu erstellen und den / die wirklichen nach dem " -"Neustart einzurichten." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:110 @@ -383,16 +379,10 @@ msgstr "Fortgeschrittene Benutzerverwaltung" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:125 -#, fuzzy msgid "" "If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a " "screen that allows you to edit the settings for the user you are adding." msgstr "" -"Wird auf den Knopf <guibutton>Fortgeschrittene Optionen</guibutton> " -"geklickt, so gelangen Sie auf eine Bildschirmseite, die es Ihnen erlaubt, " -"die Einstellungen für den soeben eingefügten Benutzer zu bearbeiten. " -"Zusätzlich können Sie hier ein Gast-Benutzerkonto aktivieren oder " -"deaktivieren." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:129 @@ -475,7 +465,6 @@ msgstr "Einhängepunkte wählen" #. 2012-04-19 Language proofreading done #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/ask_mntpoint_s.xml:27 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" "chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" @@ -484,9 +473,12 @@ msgid "" "png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-" "im1\"></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"chooseMountPoints-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" +"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject " +"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints." +"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-" +"im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:37 @@ -582,13 +574,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/bestTime.xml:14 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " +"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/bestTime.xml:20 @@ -605,13 +596,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/bootLive.xml:3 msgid "Boot Mageia as Live system" -msgstr "" +msgstr "Mageia als Live-System starten" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:8 -#, fuzzy msgid "Booting the medium" -msgstr "Boot-only CD Medien" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:13 @@ -639,7 +629,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:29 msgid "From a USB device" -msgstr "" +msgstr "Von einem USB Gerät" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootLive.xml:32 @@ -654,23 +644,22 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:43 msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode" -msgstr "" +msgstr "Im BIOS/CSM/Legacy Modus" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:47 -#, fuzzy msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:52 msgid "First screen while booting in BIOS mode" -msgstr "" +msgstr "Der erste Bildschirm beim starten im BIOS Modus" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:56 msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:" -msgstr "" +msgstr "Im mittleren Menü haben Sie die Auswahl zwischen drei Möglichkeiten:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:61 @@ -680,12 +669,19 @@ msgid "" "system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard " "disk." msgstr "" +"Mageia starten: Dies bedeutet, dass Mageia 5 vom angeschlossenen Medium (CD/" +"DVD oder USB Stick) gestartet wird, ohne das etwas auf das Laufwerk " +"geschrieben wird. Das System ist hierbei sehr langsam. Sobald der " +"Startvorgang beendet ist können Sie mit der Installation auf der Festplatte " +"fortfahren." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:68 msgid "" "Install Mageia: This choice will directly install Mageia on a hard disk." msgstr "" +"Mageia installieren: Diese Auswahl wird Mageia direkt auf eine Festplatte " +"installieren." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:73 @@ -694,27 +690,34 @@ msgid "" "when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia " "5)." msgstr "" +"Von der Festplatte starten: Diese Auswahl erlaubt Ihnen das System von der " +"Festplatte zu starten, so als wäre kein Medium (CD/DVD oder USB-Stick) " +"angeschlossen. (Funktioniert nicht mit Mageia 5)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:79 msgid "In the bottom menu, are the Boot Options:" -msgstr "" +msgstr "Im unteren Menü sind die Startoptionen:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:83 msgid "" "F1 - Help. Explain the options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" and \"Ide\"" msgstr "" +"F1 - Hilfe. Beschreibt die Optionen \"splash\", \"apm\", \"acpi\" und \"Ide\"" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:88 msgid "F2 - Language. Choose the display language of the screens." msgstr "" +"F2 - Sprache. Hier können Sie die angezeigte Sprache für den Bildschirm " +"auswählen" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:93 msgid "F3 - Screen resolution. Choice between text, 640x400, 800x600, 1024x728" msgstr "" +"F3 - Bildschirmauflösung. Auswahl zwischen Text, 640x400, 800x600, 1024x728" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:98 @@ -744,17 +747,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:120 msgid "In UEFI mode" -msgstr "" +msgstr "Im UEFI Modus" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:124 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"live-" "bootUEFI.png\" format=\"PNG\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"live-" +"bootUEFI.png\" format=\"PNG\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:129 @@ -1006,7 +1008,6 @@ msgstr "Konfiguration der Zeitzone" #. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureTimezoneUTC.xml:11 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=" "\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-" @@ -1014,9 +1015,11 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." -"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=" +"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureTimezoneUTC.xml:20 @@ -1403,6 +1406,9 @@ msgid "" "align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " "fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " +"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " +"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/diskdrake.xml:34 @@ -1602,19 +1608,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:64 -#, fuzzy msgid "" "With this option, the installer displays the remaining Windows partition in " "light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended " "sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking " "and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below." msgstr "" -"Bei dieser Option stellt das Installationsprogramm die verbleibende Windows-" -"Partition in einem hellen und die zukünftige Mageia-Partition in einem " -"dunklen Blau dar, während die vorgesehenen Partitionsgrößen direkt darunter " -"angezeigt werden. Durch Anklicken und Ziehen der Lücke zwischen beiden " -"Partitionen, haben Sie die Möglichkeit, diese Größen anzupassen. Siehe dazu " -"den Screenshot unten." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:71 @@ -1628,7 +1627,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:78 msgid "Erase and use Entire Disk." -msgstr "Lösche und nutze den gesamten Speicher" +msgstr "Komplette Platte löschen und freien Platz benutzen" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:81 @@ -1678,6 +1677,8 @@ msgid "" "The installer will share the available place out according to the following " "rules:" msgstr "" +"Der Installer wird den verfügbaren Speicherplatz anhand der folgenden Regeln " +"aufteilen:" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:109 @@ -1685,28 +1686,34 @@ msgid "" "If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is " "created for /, there is no separate partition for /home." msgstr "" +"Wenn der gesamte verfügbare Speicherplatz niedriger als 50 GB ist, wird nur " +"eine Partition für / erstellt und keine seperate Partition für /home." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:115 msgid "" "If the total available place is over 50 GB, then three partitions are created" msgstr "" +"Wenn der gesamte verfügbare Speicherplatz über 50 GB ist, werden drei " +"Partitionen erstellt" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:120 msgid "" "6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB" msgstr "" +"6/19 des gesamten freien Speicherplatz wird / zugewiesen, mit einer " +"maximalen Größe von 50 GB " #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:125 msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB" -msgstr "" +msgstr "1/19 wird swap zugewiesen mit einer maximalen Größe von 4 GB" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:129 msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home" -msgstr "" +msgstr "der Rest (die übrigen 12/19) wird /home zugewiesen." #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:135 @@ -1714,6 +1721,9 @@ msgid "" "That means that from 160 GB and over of available place, the installer will " "create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home." msgstr "" +"Dies bedeutet das bei einem freien Speicherplatz von 160 GB und mehr, der " +"Installer drei Partitionen erstellen wird: 50 GB für /, 4 GB für swap und " +"der Rest für /home." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/doPartitionDisks.xml:140 @@ -1723,6 +1733,10 @@ msgid "" "boot/EFI. The \"Custom\" option is the only one that allows to check it has " "been correctly done" msgstr "" +"Wenn Sie ein UEFI System nutzen, wird die ESP (EFI System Partition) " +"automatisch erkannt oder erstellt, falls diese noch nicht vorhanden ist, und " +"als /boot/EFI eingebunden. Die \"Benutzerdefiniert\" Option ist die einzige " +"Möglichkeit um nachzuprüfen, ob dies erfolgreich durchgeführt wurde." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:147 @@ -1763,9 +1777,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><info><title> #: en/DrakLive-cover.xml:4 en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakLive.xml:3 -#, fuzzy msgid "Installation from LIVE medium" -msgstr "Willkommensbildschirm der Installation" +msgstr "Installation vom LIVE Medium" #. type: Content of: <book><info> #: en/DrakLive-cover.xml:5 en/DrakX-cover.xml:5 @@ -1774,15 +1787,13 @@ msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> #: en/DrakLive-cover.xml:10 -#, fuzzy msgid "January 2015" -msgstr "Februar 2014" +msgstr "Januar 2015" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark> #: en/DrakLive-cover.xml:11 -#, fuzzy msgid "Mageia 5" -msgstr "Mageia 4" +msgstr "Mageia 5" #. type: Content of: <book><info><cover><para> #: en/DrakLive-cover.xml:15 en/DrakX-cover.xml:15 @@ -1944,7 +1955,6 @@ msgstr "Formatieren" #. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/formatPartitions.xml:18 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" "formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" @@ -1953,9 +1963,12 @@ msgid "" "png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> " "</imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-formatPartitions.png" -"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"formatPartitions-im1\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject " +"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions." +"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> " +"</imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:30 @@ -2548,13 +2561,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/login.xml:7 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=\"login-" "im1\" format=\"PNG\" fileref=\"live-login.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=\"login-" +"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"live-login.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para> #: en/login.xml:12 @@ -2576,13 +2588,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:22 -#, fuzzy msgid "" "You can find another part of our documentation in <link linkend=\"https://" "wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>." msgstr "" -"Weiterführende Informationen sind im <link ns4:href=\"https://wiki.mageia." -"org/en/Category:Documentation\">Mageia Wiki</link> vorhanden." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/media_selection.xml:3 @@ -3086,17 +3095,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/reboot.xml:9 msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Neustart" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/reboot.xml:13 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" format=" "\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/reboot.xml:19 @@ -3176,7 +3184,7 @@ msgstr "Auswählen und verwenden der ISOs" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:9 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Einleitung" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:11 @@ -3532,7 +3540,6 @@ msgstr "Überprüfen der integrietät der heruntergeladenen Datei" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:316 -#, fuzzy msgid "" "Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the " "file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this " @@ -3540,14 +3547,6 @@ msgid "" "downloaded file is correct, or the number is different and you have a " "failure. A failure infers that you should retry the download." msgstr "" -"md5sum und sha1sum sind Werkzeuge zum Überprüfen der Integrität der ISO-" -"Datei. Vewenden sie nur eines der beiden. Beide hexadezimalen Nummern sind " -"durch einen Algorithmus von der heruntergeladenen Datei erzeugt worden. Wenn " -"Sie diese Algorithmen verwenden, um die Nummer von der heruntergeladenen " -"Datei neu zu berechnen, stimmt die Nummer entweder überein und Ihr Download " -"ist fehlerfrei verlaufen, oder die Nummer unterscheidet sich und es gab " -"einen Fehler beim Download. Bei einem Fehler sollten Sie den Download " -"neustarten. Daraufhin erscheint dieses Fenster:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:323 @@ -3648,18 +3647,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:372 -#, fuzzy msgid "" "To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format " "the USB stick." msgstr "" -"Um die ursprüngliche Kapazität wieder herzustellen, müssen Sie den USB Stick " -"formatieren." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:376 msgid "Using a graphical tool within Mageia" -msgstr "" +msgstr "Verwenden eines grafischen Werkzeugs in Mageia" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:378 @@ -3674,7 +3670,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:382 msgid "Using a graphical tool within Windows" -msgstr "" +msgstr "Verwenden eines grafischen Werkzeugs in Windows" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:384 @@ -3683,11 +3679,10 @@ msgstr "Sie können versuchen:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:386 -#, fuzzy msgid "" "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using " "the \"ISO image\" option;" -msgstr "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=de_DE\">Rufus</link>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:389 @@ -3701,7 +3696,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:394 msgid "Using Command line within a GNU/Linux system" -msgstr "" +msgstr "Verwenden der Befehlzeile in einem GNU/Linux System" #. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:397 @@ -3788,13 +3783,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:460 -#, fuzzy msgid "" "Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/" "dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick." msgstr "" -"Finde den Gerätenamen des USB-Sticks (durch die Größe), zum Beispiel /dev/" -"sdb auf diesem Screenshot, ist ein 8 GB großer USB-Stick." +"Finden Sie den Namen Ihres USB-Sticks heraus (anhand der Speichergröße), zum " +"Beispiel ist <code>/dev/sdb</code> in dem Screenshot oben, ein 8GB USB-Stick." #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:466 @@ -4019,20 +4013,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectKeyboardLive.xml:3 -#, fuzzy msgid "Select keyboard" -msgstr "Tastatur" +msgstr "Tastatur auswählen" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectKeyboardLive.xml:7 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/selectKeyboardLive.xml:12 @@ -4041,6 +4034,9 @@ msgid "" "The default one is selected according to your language and timezone " "previously selected." msgstr "" +"Sie müssen das Tastaturlayout auswählen, welches Sie in Mageia verwenden " +"möchten. Die Standardauswahl wird anhand der Sprache und der Zeitzone " +"getroffen, welche Sie zuvor ausgewählt haben." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectKeyboard.xml:14 @@ -4156,16 +4152,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectLanguage.xml:29 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-language.png\"/" "> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" -"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-language.png\"/" +"> </imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/selectLanguage.xml:39 @@ -4195,27 +4191,18 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:54 -#, fuzzy msgid "" "This may be disabled in the \"multiple languages\" screen if you know that " "it is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all " "installed languages." msgstr "" -"Mageia verwendet als Vorgabe die Unterstützung von UTF-8 (Unicode). Dies " -"kann unter Umständen am Bildschirm für \"Mehrere Sprachen\" deaktiviert " -"sein, falls bekannt ist, dass für diese Sprache keine solche Unterstützung " -"vorhanden ist. Sperren von UTF-8 gilt für alle installierten Sprachen." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:60 -#, fuzzy msgid "" "You can change the language of your system after installation in the Mageia " "Control Center -> System -> Manage localization for your system." msgstr "" -"Sie können die Systemsprache nach der Installation im <emphasis role=\"bold" -"\">Mageia Kontrollzentrum -> System -> Auswählen der Region und " -"Sprache</emphasis> jederzeit ändern." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectMouse.xml:4 @@ -4299,18 +4286,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:23 -#, fuzzy msgid "" "If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use " "this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to manually " "edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> " "instead." msgstr "" -"Wenn Sie <code>Grub 2</code> als Bootloader ausgewählt haben, oder Grub2-efi " -"für UEFI-Systeme, können Sie dieses Werkzeug nicht verwenden, um die " -"Einträge im nächsten Schritt zu bearbeiten. Klicken Sie auf 'Weiter'. Sie " -"müssen stattdessen <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> manuell editieren " -"oder <code>grub-customizer</code> verwenden." +"Falls Sie <code>Grub 2</code> als Bootloader ausgewählt haben, können Sie " +"dieses Werkzeug nicht verwenden um die Einträge zu bearbeiten. Drücke " +"'Weiter'. Sie müssen stattdessen <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> manuell " +"editieren oder <code>grub-customizer</code> verwenden." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:30 @@ -4351,33 +4336,24 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:46 -#, fuzzy msgid "" "Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't " "just try something without knowing what you are doing." msgstr "" -"Das Verändern anderer Dinge könnte Ihren Bootvorgang verhindern. Bitte " -"probieren Sie nichts aus, ohne zu wissen, was Sie tun." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:53 en/setupBootloader.xml:109 msgid "With an UEFI system" -msgstr "" +msgstr "Mit einem UEFI System" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:55 -#, fuzzy msgid "" "In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit " "entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/grub2/" "custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All you can " "do here, is to choose the default entry in the drop down list." msgstr "" -"Wenn Sie <code>Grub 2</code> als Bootloader ausgewählt haben, oder Grub2-efi " -"für UEFI-Systeme, können Sie dieses Werkzeug nicht verwenden, um die " -"Einträge im nächsten Schritt zu bearbeiten. Klicken Sie auf 'Weiter'. Sie " -"müssen stattdessen <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> manuell editieren " -"oder <code>grub-customizer</code> verwenden." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:61 @@ -4389,12 +4365,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:66 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><info><title> @@ -4437,9 +4412,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/setupBootloader.xml:29 -#, fuzzy msgid "The Mageia graphical menus are nice :" -msgstr "Das grafische Menü von Mageia ist hübsch :)" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:34 @@ -4448,16 +4422,16 @@ msgstr "Verwenden des Mageia Bootloaders" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:38 -#, fuzzy msgid "" "By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR " "(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other " "operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new Mageia " "boot menu." msgstr "" -"Als Vorgabe schreibt Mageia einen neuen GRUB-Bootloader in den MBR (Master " -"Boot Record) Ihres ersten Laufwerks. Sind bereits andere Betriebssysteme " -"installiert, versucht Mageia, diese in das neue Mageia-Startmenü einzufügen." +"Als Vorgabe schreibt Mageia einen neuen GRUB (legacy)-Bootloader in den MBR " +"(Master Boot Record) Ihres ersten Laufwerks. Sind bereits andere " +"Betriebssysteme installiert, versucht Mageia, diese in das neue Mageia-" +"Startmenü einzufügen." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:44 @@ -4469,14 +4443,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:48 -#, fuzzy msgid "" "Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by " "GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB bootloader is " "used." msgstr "" "Linux Systeme die GRUB2 als Bootloader verwenden, werden im Augenblick nicht " -"von GRUB legacy unterstützt und werden auch nicht von GRUB legacy erkannt." +"von GRUB (legacy) unterstützt und werden auch nicht vom GRUB legacy " +"Bootloader erkannt." #. type: Content of: <section><section><section><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:53 @@ -4508,15 +4482,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:71 -#, fuzzy msgid "" "Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing MBR. " "You must select the root partition that you chose during the partitioning " "phase earlier, e.g. sda7." msgstr "" -"Wählen Sie kein Gerät, z.B.\"sda\", oder Sie überschreiben Ihren bestehenden " -"MBR. Sie müssen die Wurzel-Partition wählen, die Sie zuvor während der " -"Partitionierungsphase gewählt haben. z.B. sda7." +"Wählen Sie kein Gerät, wie z.B.\"sda\", oder Sie überschreiben Ihren " +"bestehenden MBR. Sie müssen die Wurzel-Partition wählen, die Sie zuvor " +"während der Partitionierungsphase gewählt haben, z.B. sda7." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:76 @@ -4575,23 +4548,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:111 -#, fuzzy msgid "" "With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot " "choose the boot loader since only Grub2-efi is available." msgstr "" -"Bei einem UEFI-System ist die Benutzungsoberfläche etwas anders, da es nur " -"einen Bootloader gibt (erstes Aufklappmenü) und Sie somit keinen auswählen " -"können." +"Bei einem UEFI-System ist die Benutzungsoberfläche etwas anders, da Sie den " +"Bootloader nicht auswählen können weil nur Grub2-efi verfügbar ist." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:115 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:120 @@ -4755,6 +4726,11 @@ msgid "" "takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </" "imageobject>" msgstr "" +"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm." +"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> " +"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-" +"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/takeOverHdConfirm.xml:27 @@ -4778,19 +4754,18 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/testing.xml:9 msgid "Testing Mageia as Live system" -msgstr "" +msgstr "Mageia als Live-System testen" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/testing.xml:14 -#, fuzzy msgid "Live mode" -msgstr "Live Medien" +msgstr "Live Modus" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/testing.xml:18 -#, fuzzy msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/testing.xml:23 @@ -4856,17 +4831,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/testing.xml:72 -#, fuzzy msgid "Launch installation" -msgstr "Mageia Installation" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/testing.xml:76 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </" "imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/testing.xml:81 @@ -4965,13 +4940,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/unused.xml:13 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" "\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/unused.xml:19 @@ -4984,11 +4958,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/unused.xml:25 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-unused-InstallationProgress.png\"/> " "</imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-unused-InstallationProgress.png\"/> " +"</imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/unused.xml:30 @@ -4996,46 +4971,3 @@ msgid "" "The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. " "At the end, you get a blank screen for some time, it's normal." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png" -#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></" -#~ "imagedata> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-setRootPassword." -#~ "png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> " -#~ "</imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> " -#~ "</imageobject>" - -#~ msgid "Using Mageia" -#~ msgstr "Mageia verwenden" - -#~ msgid "Using Windows" -#~ msgstr "Windows verwenden" - -#~ msgid "" -#~ "This step is detailed in <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/" -#~ "\">the Mageia documentation</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Schritt wird in der <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/de/doc/" -#~ "\">Mageia Dokumentation</link> detailiert beschrieben." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center" -#~ "\" format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectLanguage.png" -#~ "\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=" -#~ "\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=" -#~ "\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" diff --git a/docs/installer/de/DrakLive-cover.xml b/docs/installer/de/DrakLive-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..0adf6c0d --- /dev/null +++ b/docs/installer/de/DrakLive-cover.xml @@ -0,0 +1,77 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="de" xml:id="Quick-Startup"> + <info> + <title>Installation vom LIVE Medium</title> + <publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher> + <revhistory> + <revision> + <date>Januar 2015</date> + <revremark>Mageia 5</revremark> + </revision> + </revhistory> + <cover> + <para role="tagline">Die offizielle Mageia-Dokumentation</para> + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata fileref="mageia-2013.png"/> </imageobject></mediaobject> + <para>Die Texte und Bildschirmfotos in dieser Anleitung stehen unter der CC BY-SA +3.0 Lizenz <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link> + </para> + <para>Diese Anleitung wurde mit Hilfe von <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> erstellt, entwickelt +von <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link> + </para> + <para>Es wurde von Freiwilligen in ihrer Freizeit geschrieben. Bitte kontaktieren +Sie das <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokumentationsteam</link>, +wenn Sie dazu beitragen möchten, diese Anleitung zu verbessern.</para> + </cover> + </info> + <article> + <title>Installation vom LIVE Medium</title> + <para><note> + <para>Niemand wird alle Installationsfenster sehen, die Sie in dieser Anleitung +sehen. Welche Fenster Sie sehen werden, hängt von Ihrer Hardware und den +Entscheidungen, die Sie während der Installation treffen, ab.</para> + </note></para> + <xi:include href="SelectAndUseISOs2.xml"/> + + <xi:include href="bootLive.xml"/> + + <xi:include href="selectLanguage.xml"/> + + <xi:include href="acceptLicense.xml"/> + + <xi:include href="configureTimezoneUTC.xml"/> + + <xi:include href="bestTime.xml"/> + + <xi:include href="selectKeyboardLive.xml"/> + + <xi:include href="testing.xml"/> + + <xi:include href="doPartitionDisks.xml"/> + + <xi:include href="ask_mntpoint_s.xml"/> + + <xi:include href="takeOverHdConfirm.xml"/> + + <xi:include href="diskdrake.xml"/> + + <xi:include href="formatPartitions.xml"/> + + <xi:include href="unused.xml"/> + + <xi:include href="setupBootloader.xml"/> + + <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"/> + + <xi:include href="reboot.xml"/> + + <xi:include href="addUser.xml"/> + + <xi:include href="login.xml"/> + + <xi:include href="uninstall-Mageia.xml"/> + </article> +</book>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/de/DrakLive.xml b/docs/installer/de/DrakLive.xml new file mode 100644 index 00000000..5bd62375 --- /dev/null +++ b/docs/installer/de/DrakLive.xml @@ -0,0 +1,66 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="de" xml:id="Quick-Startup"> + <info> + <title>Installation vom LIVE Medium</title> + + <cover> + <para><note> + <para>Niemand wird alle Installationsfenster sehen, die Sie in dieser Anleitung +sehen. Welche Fenster Sie sehen werden, hängt von Ihrer Hardware und den +Entscheidungen, die Sie während der Installation treffen, ab.</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">Die Texte und Bildschirmfotos in dieser Anleitung stehen unter der CC BY-SA +3.0 Lizenz <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link></para> + + <para>Diese Anleitung wurde mit Hilfe von <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> erstellt, entwickelt +von <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link></para> + + <para>Es wurde von Freiwilligen in ihrer Freizeit geschrieben. Bitte kontaktieren +Sie das <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokumentationsteam</link>, +wenn Sie dazu beitragen möchten, diese Anleitung zu verbessern.</para> + </cover> + </info> + + <xi:include href="SelectAndUseISOs2.xml"/> + + <xi:include href="bootLive.xml"/> + + <xi:include href="selectLanguage.xml"/> + + <xi:include href="acceptLicense.xml"/> + + <xi:include href="configureTimezoneUTC.xml"/> + + <xi:include href="bestTime.xml"/> + + <xi:include href="selectKeyboardLive.xml"/> + + <xi:include href="testing.xml"/> + + <xi:include href="doPartitionDisks.xml"/> + + <xi:include href="ask_mntpoint_s.xml"/> + + <xi:include href="takeOverHdConfirm.xml"/> + + <xi:include href="diskdrake.xml"/> + + <xi:include href="formatPartitions.xml"/> + + <xi:include href="unused.xml"/> + + <xi:include href="setupBootloader.xml"/> + + <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"/> + + <xi:include href="reboot.xml"/> + + <xi:include href="addUser.xml"/> + + <xi:include href="login.xml"/> + + <xi:include href="uninstall-Mageia.xml"/> +</article>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml index e7c31faa..c0fa8e43 100644 --- a/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml @@ -7,6 +7,32 @@ </info> <section> + <title>Einleitung</title> + + <para>Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose +which image match your needs.</para> + + <para>There is two families of media:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Classical installer: After booting the media, it will follow a process +allowing to choose what to install and how to configure your target +system. This give you the maximal flexibility for a customized installation, +in particular to choose which Desktop Environment you will install.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without +installing it, to see what you will get after installation. The +installation process is simpler, but you get lesser choices.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>Details are given in the next sections.</para> + </section> + + <section> <title>Medien</title> <section> @@ -263,14 +289,9 @@ ausgewählt wurde sehen Sie womöglich etwas wie</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Checking.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>md5sum und sha1sum sind Werkzeuge zum Überprüfen der Integrität der -ISO-Datei. Vewenden sie nur eines der beiden. Beide hexadezimalen Nummern -sind durch einen Algorithmus von der heruntergeladenen Datei erzeugt -worden. Wenn Sie diese Algorithmen verwenden, um die Nummer von der -heruntergeladenen Datei neu zu berechnen, stimmt die Nummer entweder überein -und Ihr Download ist fehlerfrei verlaufen, oder die Nummer unterscheidet -sich und es gab einen Fehler beim Download. Bei einem Fehler sollten Sie den -Download neustarten. Daraufhin erscheint dieses Fenster:</para> + <para>md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of +them. Keep one of them <link linkend="integrity">for further +usage</link>. Then this window appears:</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject> @@ -279,7 +300,13 @@ Download neustarten. Daraufhin erscheint dieses Fenster:</para> </section> <section> - <title>Überprüfen der integrietät der heruntergeladenen Datei</title> + <title xml:id="integrity">Überprüfen der integrietät der heruntergeladenen Datei</title> + + <para>Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the +file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this +number from your downloaded file, either you have the same number and your +downloaded file is correct, or the number is different and you have a +failure. A failure infers that you should retry the download.</para> <para>Öffne eine Konsole, Sie müssen hierfür nicht root sein, und:</para> @@ -330,14 +357,35 @@ diesem Gerät; alle Dateien gehen verloren und die Partitionskapazität wird auf die Imagegröße reduziert.</para> </warning> - <para>Um die ursprüngliche Kapazität wieder herzustellen, müssen Sie den USB Stick -formatieren.</para> + <para>To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format +the USB stick.</para> <section> - <title>Mageia verwenden</title> + <title>Verwenden eines grafischen Werkzeugs in Mageia</title> <para>Sie können ein grafisches Werkzeug verwenden, wie <link ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks">IsoDumper</link></para> + </section> + + <section> + <title>Verwenden eines grafischen Werkzeugs in Windows</title> + + <para>Sie können versuchen:</para> + + <para>- <link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link> using the +"ISO image" option;</para> + + <para>- <link ns4:href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager">Win32 +Disk Imager</link></para> + </section> + + <section> + <title>Verwenden der Befehlzeile in einem GNU/Linux System</title> + + <warning> + <para>It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a +disc partition if you get the device-ID wrong.</para> + </warning> <para>Sie können auch das dd Werkzeug in der Konsole verwenden:</para> @@ -365,11 +413,35 @@ auf diesen zugreift oder liest)</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="../Fdisk.png"/> </imageobject></mediaobject> + + <para>Alternatively, you can get the device name with the command +<code>dmesg</code>: at end, you see the device name starting with +<emphasis>sd</emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:</para> + + <screen>[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd +[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000 +[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3 +[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device +[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash +[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB +[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes +[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes +[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected +[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0 +[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4 +[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB) +[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off +[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00 +[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found +[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through +[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1 +[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk</screen> </listitem> <listitem> - <para>Finde den Gerätenamen des USB-Sticks (durch die Größe), zum Beispiel -/dev/sdb auf diesem Screenshot, ist ein 8 GB großer USB-Stick.</para> + <para>Finden Sie den Namen Ihres USB-Sticks heraus (anhand der Speichergröße), zum +Beispiel ist <code>/dev/sdb</code> in dem Screenshot oben, ein 8GB +USB-Stick.</para> </listitem> <listitem> @@ -391,31 +463,6 @@ of=/dev/sdb bs=1M</userinput></para> </listitem> </orderedlist> </section> - - <section> - <title>Windows verwenden</title> - - <para>Sie können versuchen:</para> - - <para>- <link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=de_DE">Rufus</link></para> - - <para>- <link ns4:href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager">Win32 -Disk Imager</link></para> - - <para/> - </section> </section> </section> - - <section> - <title>Mageia Installation</title> - - <para>Dieser Schritt wird in der <link -ns4:href="http://www.mageia.org/de/doc/">Mageia Dokumentation</link> -detailiert beschrieben.</para> - - <para>Weiterführende Informationen sind im <link -ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">Mageia -Wiki</link> vorhanden.</para> - </section> -</section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/de/acceptLicense.xml b/docs/installer/de/acceptLicense.xml index 5f7d6e9c..590b7b03 100644 --- a/docs/installer/de/acceptLicense.xml +++ b/docs/installer/de/acceptLicense.xml @@ -1,11 +1,4 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<section version="5.0" xml:lang="de" xml:id="acceptLicense" - xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" - xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" - xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" - xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" - xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" - xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="acceptLicense" version="5.0" xml:lang="de"> @@ -41,9 +34,12 @@ <title xml:id="acceptLicense-ti1">Lizenz- und Veröffentlichungshinweise</title> </info> - <mediaobject condition="expert"> -<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-license.png" -format="PNG" revision="1" xml:id="acceptLicense-im1"/> </imageobject></mediaobject> + <mediaobject> +<imageobject condition="classical"> <imagedata xml:id="acceptLicense-im1" +revision="4" align="center" format="PNG" fileref="dx2-license.png"/> +</imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id="acceptLicense-im2" +revision="5" align="center" condition="live" format="PNG" +fileref="live-license.png"/> </imageobject></mediaobject> <section xml:id="license"> <info> @@ -81,9 +77,8 @@ Release Notes</para> - <para>Um zu sehen, was in dieser Ausgabe von -<application><replaceable>Mageia</replaceable></application> neu ist, -klicken Sie auf den Knopf -<guibutton><replaceable>Veröffentlichungshinweise</replaceable></guibutton>.</para> + <para>Important information are given about this release of +<application>Mageia</application> and and are accessible clicking on the +<guibutton>Release Notes</guibutton> button.</para> </section> -</section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/de/addUser.xml b/docs/installer/de/addUser.xml index c9f226df..d9edf1b9 100644 --- a/docs/installer/de/addUser.xml +++ b/docs/installer/de/addUser.xml @@ -1,5 +1,4 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="addUser" version="5.0" xml:lang="de"> - +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="addUser" version="5.0" xml:lang="de"> <info> <title xml:id="addUser-ti1">Verwaltung des Benutzers und des Superusers</title> </info> @@ -15,10 +14,12 @@ + + - - <mediaobject> + + <mediaobject> <!-- Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27 --> <!-- NEEDS TO BE REVIEWED! --> <!-- SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back --> @@ -31,9 +32,11 @@ "rbash" in the xguest warning - is that correct? --> <!-- JohnR 2012-04-19 Language proofreading --> <!-- marja 2012-04-24 Added screenshot --> -<!-- marja 2013-04-26 added new note --> -<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-setRootPassword.png" -format="PNG" revision="1" xml:id="setRootPassword-im1"/> </imageobject></mediaobject> +<!-- marja 2013-04-26 added new note--> +<imageobject condition="classical"> <imagedata revision="1" align="center" +xml:id="setRootPassword-im1" fileref="dx2-setRootPassword.png" +format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="PNG" +fileref="live-user1.png"/> </imageobject></mediaobject> <section xml:id="root-password"> <info> @@ -89,8 +92,8 @@ Groß-/Kleinschreibung</emphasis>.</para> <listitem> <para><guilabel>Passwort</guilabel>: In dieser Textbox geben Sie das Passwort für -den Benutzer ein. Auch hier zeigt ein Schild am Ende der Textbox an, wie -sicher das Passwort ist. (Siehe auch <xref linkend="givePassword"/>)</para> +den Benutzer ein. Am Ende der Textbox zeigt ein Schild an, wie sicher das +Passwort ist. (Siehe auch <xref linkend="givePassword"/>)</para> </listitem> <listitem> @@ -101,7 +104,7 @@ Passwörter für den Benutzer in den beiden Textboxen.</para> </listitem> </itemizedlist> - <note> + <note> <para>Jeder Nutzer, der bei der Installation von Mageia hinzugefügt wird, besitzt ein home Verzeichnis, welches systemweit gelesen werden kann, aber schreibgeschützt ist.</para> @@ -110,9 +113,8 @@ schreibgeschützt ist.</para> Nutzer im System </emphasis>hinzugefügt wird, ein sowohl lese- als auch schreibgeschütztes home Verzeichnis besitzen.</para> - <para>Wenn Sie kein systemweit lesbares home Verzeichnis möchten, wird empfohlen -nur einen temporären Nutzer zu erstellen und den / die wirklichen nach dem -Neustart einzurichten.</para> + <para>If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised +to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot.</para> <para>Wenn Sie systemweit lesbare home Verzeichnisse bevorzugen, sollten Sie alle zusätzlichen Nutzer in dem Schritt <emphasis>Konfiguration - @@ -120,22 +122,20 @@ Zusammenfassung</emphasis> während der Installation hinzufügen. Wählen Sie <emphasis>Benutzerverwaltung</emphasis>.</para> <para>Die Zugriffsrechte können auch nach der Installation abgeändert werden.</para> - </note> - + </note> </section> - <section xml:id="addUserAdvanced"> + <section condition="classical" xml:id="addUserAdvanced"> <info> <title xml:id="addUserAdvanced-ti3">Fortgeschrittene Benutzerverwaltung</title> </info> - <para>Wird auf den Knopf <guibutton>Fortgeschrittene Optionen</guibutton> -geklickt, so gelangen Sie auf eine Bildschirmseite, die es Ihnen erlaubt, -die Einstellungen für den soeben eingefügten Benutzer zu bearbeiten. -Zusätzlich können Sie hier ein Gast-Benutzerkonto aktivieren oder -deaktivieren.</para> + <para>If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a +screen that allows you to edit the settings for the user you are adding.</para> - <warning> + <para condition="classical">Additionally, you can disable or enable a guest account.</para> + + <warning condition="classical"> <para>Jedes Gast-Benutzerkonto, das mit einem vorgegebenen <emphasis>rbash</emphasis>-Gastzugang und im Ordner <emphasis>/home</emphasis> gespeichert ist, wird gelöscht, wenn sich der @@ -144,7 +144,7 @@ USB-Stick sichern.</para> </warning> <itemizedlist> - <listitem> + <listitem condition="classical"> <para><guilabel>Gast-Benutzerkonto</guilabel>: Hier können Sie das Gast-Benutzerkonto aktivieren oder deaktivieren. Das Gast- Benutzerkonto erlaubt es einem Gast, sich am System anzumelden und den PC zu diff --git a/docs/installer/de/ask_mntpoint_s.xml b/docs/installer/de/ask_mntpoint_s.xml index 7cd57906..43d51519 100644 --- a/docs/installer/de/ask_mntpoint_s.xml +++ b/docs/installer/de/ask_mntpoint_s.xml @@ -33,9 +33,12 @@ write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it--> <!-- And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) --> <!-- 2012-04-19 Language proofreading done --> -<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-chooseMountpoints.png" -align="center" format="PNG" xml:id="chooseMountPoints-im1"></imagedata> -</imageobject></mediaobject> +<imageobject condition='classical'> <imagedata revision="1" +fileref="dx2-chooseMountpoints.png" align="center" format="PNG" +xml:id="chooseMountPoints-im1"></imagedata> </imageobject> <imageobject +condition='live'> <imagedata revision="1" +fileref="live-chooseMountpoints.png" align="center" format="PNG" +xml:id="live-chooseMountPoints-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject> <para>Hier können Sie die erkannten Linux-Partitionen auf Ihrem Computer sehen. Falls Sie mit dem Vorschlag von <application>DrakX</application> diff --git a/docs/installer/de/bestTime.xml b/docs/installer/de/bestTime.xml new file mode 100644 index 00000000..a259f11b --- /dev/null +++ b/docs/installer/de/bestTime.xml @@ -0,0 +1,21 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section version="5.0" xml:lang="de" xml:id="bestTime" + xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> + <info> + <title xml:id="bestTime-ti1">Clock settings</title> + </info> + + <mediaobject condition="live"> +<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-bestTime.png" +format="PNG" revision="1" xml:id="bestTime-im1"/> </imageobject></mediaobject> + + <para>In this step, you have to select on which time your internal clock is set, +either local time or UTC time.</para> + + <para>In advanced tab, you will find more options about clock settings.</para> +</section> diff --git a/docs/installer/de/bootLive.xml b/docs/installer/de/bootLive.xml new file mode 100644 index 00000000..b1967c40 --- /dev/null +++ b/docs/installer/de/bootLive.xml @@ -0,0 +1,138 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="bootLive" version="5.0" xml:lang="de"> + <info> + <title xml:id="bootLive-ti1">Mageia als Live-System starten</title> + </info> + + <section xml:id="bootLive-1"> + <info> + <title xml:id="bootLive1-ti1">Booting the medium</title> + </info> + + <section> + <info> + <title xml:id="bootLive11-ti1">From a disc</title> + </info> + + <para>You can boot directly from the media you used to burn your image (CD-ROM, +DVD-ROM...). You usually just need to insert it in your CD/DVD drive for the +bootloader to launch the installation automatically after rebooting the +computer. If that does not happen you may need to reconfigure your BIOS or +press one key that will offer you to choose the peripheral from which the +computer will boot.</para> + + <para>According to which hardware you have, and how it is configured, you get +either one or another of the two screens below.</para> + </section> + + <section> + <info> + <title xml:id="bootLive12-ti1">Von einem USB Gerät</title> + </info> + + <para>You can boot from the USB device on which you dumped your image +ISO. According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on +the USB device already plugged in a port. If that does not happen you may +need to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose +the peripheral from which the computer will boot.</para> + </section> + </section> + + <section xml:id="biosmode"> + <info> + <title xml:id="biosmode-ti1">Im BIOS/CSM/Legacy Modus</title> + </info> + + <mediaobject> + <imageobject> <imagedata fileref="live-bootCSM.png"/> </imageobject> + + <caption> + <para>Der erste Bildschirm beim starten im BIOS Modus</para> + </caption> + </mediaobject> + + <para>Im mittleren Menü haben Sie die Auswahl zwischen drei Möglichkeiten:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Mageia starten: Dies bedeutet, dass Mageia 5 vom angeschlossenen Medium +(CD/DVD oder USB Stick) gestartet wird, ohne das etwas auf das Laufwerk +geschrieben wird. Das System ist hierbei sehr langsam. Sobald der +Startvorgang beendet ist können Sie mit der Installation auf der Festplatte +fortfahren.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Mageia installieren: Diese Auswahl wird Mageia direkt auf eine Festplatte +installieren.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Von der Festplatte starten: Diese Auswahl erlaubt Ihnen das System von der +Festplatte zu starten, so als wäre kein Medium (CD/DVD oder USB-Stick) +angeschlossen. (Funktioniert nicht mit Mageia 5).</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>Im unteren Menü sind die Startoptionen:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>F1 - Hilfe. Beschreibt die Optionen "splash", "apm", "acpi" und "Ide"</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>F2 - Sprache. Hier können Sie die angezeigte Sprache für den Bildschirm +auswählen</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>F3 - Bildschirmauflösung. Auswahl zwischen Text, 640x400, 800x600, 1024x728</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>F4 - CD-Rom. CD-Rom or Other. Normally, the installation is performed from +the inserted installation medium. Here, select other sources, like FTP or +NFS servers. If the installation is carried out in a network with an SLP +server, select one of the installation sources available on the server with +this option.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an +optional disk with a driver update and will require its insertion during +installation process.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your +hardware and the drivers to use.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> + + <section xml:id="uefimode"> + <info> + <title xml:id="uefimode-ti1">Im UEFI Modus</title> + </info> + + <mediaobject condition="live"> + <imageobject> <imagedata revision="1" align="center" +fileref="live-bootUEFI.png" format="PNG" xml:id="bootUEFI-im1"/> +</imageobject> + + <caption> + <para>First screen while booting on UEFI system from disk</para> + </caption> + </mediaobject> + + <para>You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to +process the installation (second choice).</para> + <para>If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a +duplicata of the previous lines suffixed with "USB". You have to choose +them.</para> + + <para>In each case, the first steps will be the same to choose language, timezone +and keyboard, then the processes differ, with <link +linkend="testing">additional steps in Live mode</link>.</para> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/de/configureTimezoneUTC.xml b/docs/installer/de/configureTimezoneUTC.xml index 548cc98f..3f5a2937 100644 --- a/docs/installer/de/configureTimezoneUTC.xml +++ b/docs/installer/de/configureTimezoneUTC.xml @@ -1,37 +1,29 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" - xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" - xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" - xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" - xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" - xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" - xml:id="configureTimezoneUTC" version="5.0" xml:lang="de"> +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="de" xml:id="configureTimezoneUTC"> + <info> + <title xml:id="configureTimezoneUTC-ti6">Konfiguration der Zeitzone</title> + </info> + - <info> - <title xml:id="configureTimezoneUTC-ti6">Konfiguration der Zeitzone</title> - </info> + - - - -<mediaobject> + <mediaobject> <!-- 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml --> <!-- 2013-05-05 marja - added screenshot --> -<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-configureTimezoneUTC.png" -align="center" format="PNG" xml:id="configureTimezoneUTC-im1"></imagedata> -</imageobject></mediaobject> - +<imageobject condition="classical"> <imagedata +xml:id="configureTimezoneUTC-im1" revision="1" +fileref="dx2-configureTimezoneUTC.png" align="center" format="PNG"/> +</imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="live-timeZone.png" +condition="live" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject> - <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa1">Wählen Sie die von Ihnen gewünschte Zeitzone, indem Sie ihr Land oder eine + <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa1">Wählen Sie die von Ihnen gewünschte Zeitzone, indem Sie ihr Land oder eine Stadt in Ihrer Nähe aus der gleichen Zeitzone wählen.</para> - <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa2">Im nächsten Bildschirm können Sie wählen, ob ihre Hardware-Uhr auf lokale + <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa2">Im nächsten Bildschirm können Sie wählen, ob ihre Hardware-Uhr auf lokale Zeit oder auf GMT, auch als UTC bekannt, gesetzt wird.</para> - <note> - <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa3">Besitzen Sie mehr als ein Betriebssystem, so vergewissern Sie sich, dass + <note> + <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa3">Besitzen Sie mehr als ein Betriebssystem, so vergewissern Sie sich, dass alle Betriebssysteme entweder auf Lokalzeit oder auf UTC/GMT gesetzt sind.</para> - </note> - </section> - + </note> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/de/diskdrake.xml b/docs/installer/de/diskdrake.xml index 10826d12..133c45cf 100644 --- a/docs/installer/de/diskdrake.xml +++ b/docs/installer/de/diskdrake.xml @@ -29,8 +29,9 @@ </info> <mediaobject> -<imageobject> <imagedata fileref="dx2-diskdrake.png" align="center"/> -</imageobject></mediaobject> +<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref="dx2-diskdrake.png" +align="center"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata +fileref="live-diskdrake.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject> <warning> <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">Wünschen Sie auf Ihrer / -Partition (Wurzelverzeichnis) eine @@ -71,5 +72,4 @@ ist (siehe oben)</para> <para><mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="dx2-diskdrake2.png"/> </imageobject></mediaobject></para> </note> -</section> - +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/de/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/de/doPartitionDisks.xml index fbe997f4..41b6c53f 100644 --- a/docs/installer/de/doPartitionDisks.xml +++ b/docs/installer/de/doPartitionDisks.xml @@ -3,35 +3,9 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - <info> - <!-- Started by marja on 2012 03 29 --> -<!-- NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED! --> -<!-- JohnR 2012-04-10 - tidy up module formatting --> -<!-- barjac 2012-04-20 Yes I agree with Lebarhon - reference to home partition removed --> -<!-- Simonnzg - doing anything to a Windows partition is DANGEROUS. I would prefer - if this was not an option, but... --> -<!-- marja 2012-04-24 put the para xml id's back. --> -<!-- marja 2012-04-29 changed text as discussed on the ml and with papoteur's approval - lebarhon: 2012-08-18 warning added--> -<!-- marja 2013-04-05 changed warning to text suggested by Dave Hodgings in bug 9594 --> -<!-- marja 2013-04-05 adjusted last line of warning as suggested by obgr_seneca --> -<!-- lebarhon 2013-04-11 adjusted last line of warning as suggested by Dave Hodgins/Marja--> + <!----> +<!-- lebarhon 2015-07-03 Suggested updates for Mageia 5 --> <title xml:id="doPartitionDisks-ti1">Partitionierung</title> </info> @@ -81,12 +55,10 @@ sein, obwohl es keine Garantie gibt, dass alle Dateien der Partition aus dem zu nutzenden Teil verschoben wurden. Es ist also wirklich sehr zu empfehlen, die persönlichen Daten vor dem Vorgang zu sichern.</para> - <para>Bei dieser Option stellt das Installationsprogramm die verbleibende -Windows-Partition in einem hellen und die zukünftige Mageia-Partition in -einem dunklen Blau dar, während die vorgesehenen Partitionsgrößen direkt -darunter angezeigt werden. Durch Anklicken und Ziehen der Lücke zwischen -beiden Partitionen, haben Sie die Möglichkeit, diese Größen -anzupassen. Siehe dazu den Screenshot unten.</para> + <para>With this option, the installer displays the remaining Windows partition in +light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended +sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking +and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="dx2-doPartitionDisks2.png"/> @@ -94,7 +66,7 @@ anzupassen. Siehe dazu den Screenshot unten.</para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <listitem> - <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa12">Lösche und nutze den gesamten Speicher</para> + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa12">Komplette Platte löschen und freien Platz benutzen</para> <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa13">Diese Option wird das vollständige Laufwerk für Mageia nutzen.</para> @@ -105,7 +77,7 @@ Vorsicht walten lassen!</para> oder Sie haben wichtige Daten auf dem Laufwerk, welche nicht verloren gehen dürfen, dann nutzen Sie bitte nicht diese Option.</para> </listitem> - </itemizedlist> <itemizedlist> + </itemizedlist><itemizedlist> <listitem> <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa16">Benutzerdefiniert</para> @@ -114,6 +86,49 @@ Installation auf den Festplatten.</para> </listitem> </itemizedlist></para> + <para><emphasis role="bold">Partitions sizing:</emphasis></para> + + <para>Der Installer wird den verfügbaren Speicherplatz anhand der folgenden Regeln +aufteilen:</para> + + <para><itemizedlist> + <listitem> + <para>Wenn der gesamte verfügbare Speicherplatz niedriger als 50 GB ist, wird nur +eine Partition für / erstellt und keine seperate Partition für /home.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Wenn der gesamte verfügbare Speicherplatz über 50 GB ist, werden drei +Partitionen erstellt</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>6/19 des gesamten freien Speicherplatz wird / zugewiesen, mit einer +maximalen Größe von 50 GB </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>1/19 wird swap zugewiesen mit einer maximalen Größe von 4 GB</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>der Rest (die übrigen 12/19) wird /home zugewiesen.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + </itemizedlist></para> + + <para>Dies bedeutet das bei einem freien Speicherplatz von 160 GB und mehr, der +Installer drei Partitionen erstellen wird: 50 GB für /, 4 GB für swap und +der Rest für /home.</para> + + <note> + <para>Wenn Sie ein UEFI System nutzen, wird die ESP (EFI System Partition) +automatisch erkannt oder erstellt, falls diese noch nicht vorhanden ist, und +als /boot/EFI eingebunden. Die "Benutzerdefiniert" Option ist die einzige +Möglichkeit um nachzuprüfen, ob dies erfolgreich durchgeführt wurde.</para> + </note> + <warning> <para>Einige neuere Laufwerke nutzen logische Sektoren mit 4.096 Bytes anstelle der bisherigen 512 Bytes. Aufgrund fehlender Hardware wurde das @@ -122,14 +137,13 @@ getestet. Zusätzlich benutzen einige SSD Laufwerke eine 'Erase Block' Größe über 1 MB. Wenn Sie solch ein Laufwerk besitzen, empfehlen wir, das Laufwerk vorher mit einem alternativen Werkzeug wie <application>gparted</application> mit folgende Einstellungen zu -partitionieren: </para> +partitionieren:</para> - <para>"Ausrichten an:" "MiB" </para> + <para>"Ausrichten an:" "MiB"</para> - <para>"Vorhergehender freier Speicherplatz (MiB):" "2" </para> + <para>"Vorhergehender freier Speicherplatz (MiB):" "2"</para> <para>Außerdem stellen sie sicher, dass alle Partitionen mit einer geraden Anzahl an Megabytes erstellt werden</para> </warning> -</section> - +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/de/formatPartitions.xml b/docs/installer/de/formatPartitions.xml index 46af7652..be94e05e 100644 --- a/docs/installer/de/formatPartitions.xml +++ b/docs/installer/de/formatPartitions.xml @@ -19,8 +19,12 @@ <!-- NEEDS TO BE REVIEWED! --> <!-- marja 2012-04-24 added screenshot --> <!-- marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 --> -<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-formatPartitions.png" -format="PNG" revision="1" xml:id="formatPartitions-im1"/> </imageobject></mediaobject> +<imageobject condition='classical'> <imagedata revision="1" +fileref="dx2-formatPartitions.png" format="PNG" align="center" +xml:id="formatPartitions-im1"> </imagedata> </imageobject> <imageobject +condition='live'> <imagedata revision="1" +fileref="live-formatPartitions.png" format="PNG" align="center" +xml:id="live-formatPartitions-im1"> </imagedata> </imageobject></mediaobject> <para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">Hier können Sie wählen, welche Partition(en) formatiert werden soll(en). Alle Daten auf Partitionen, die <emphasis diff --git a/docs/installer/de/login.xml b/docs/installer/de/login.xml new file mode 100644 index 00000000..210872bb --- /dev/null +++ b/docs/installer/de/login.xml @@ -0,0 +1,24 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="login" version="5.0" xml:lang="de"> + <info> + <title xml:id="label-to-adapt-ti1">Login screen</title> + </info> + + <mediaobject condition="live"> + <imageobject> <imagedata revision="1" align="center" xml:id="login-im1" +format="PNG" fileref="live-login.png"/> </imageobject> + + <caption> + <para>KDM login screen</para> + </caption> + </mediaobject> + + <para>Finally, you will come to the login screen.</para> + + <para>Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find +yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium +you used. You can now start using your Mageia installation.</para> + + <para>You can find another part of our documentation in <link +linkend="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">the Mageia +wiki</link>.</para> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/de/reboot.xml b/docs/installer/de/reboot.xml new file mode 100644 index 00000000..47b7a6b8 --- /dev/null +++ b/docs/installer/de/reboot.xml @@ -0,0 +1,20 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section version="5.0" xml:lang="de" xml:id="reboot" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> + <info> + <title xml:id="reboot-ti1">Neustart</title> + </info> + + <mediaobject condition="live"> +<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-reboot.png" +format="PNG" revision="1" xml:id="reboot-im1"/> </imageobject></mediaobject> + + <para>Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your +computer, remove the live CD and restart the computer. When you restart, you +will see a succession of download progress bars. These indicate that the +software media are being downloaded (see Software management).</para> +</section> diff --git a/docs/installer/de/selectKeyboardLive.xml b/docs/installer/de/selectKeyboardLive.xml new file mode 100644 index 00000000..91e283da --- /dev/null +++ b/docs/installer/de/selectKeyboardLive.xml @@ -0,0 +1,14 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="de" xml:id="selectKeyboardLive"> + <info> + <title xml:id="selectKeyboardLive-ti1">Tastatur auswählen</title> + </info> + + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata xml:id="selectKeyboardLive-im1" revision="1" +align="center" format="PNG" fileref="live-selectKeyboard.png"/> +</imageobject></mediaobject> + + <para>Sie müssen das Tastaturlayout auswählen, welches Sie in Mageia verwenden +möchten. Die Standardauswahl wird anhand der Sprache und der Zeitzone +getroffen, welche Sie zuvor ausgewählt haben.</para> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/de/selectLanguage.xml b/docs/installer/de/selectLanguage.xml index c9ad747f..6dacff7c 100644 --- a/docs/installer/de/selectLanguage.xml +++ b/docs/installer/de/selectLanguage.xml @@ -1,12 +1,4 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" - xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" - xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" - xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" - xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" - xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" - version="5.0" xml:lang="de" xml:id="selectLanguage"> - +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="selectLanguage" version="5.0" xml:lang="de"> @@ -34,7 +26,7 @@ auch mehrere Dialekte enthalten können. <application>Mageia</application> verwendet diese Auswahl für das Installationsprogramm und das installierte System.</para> - <para>Wünschen (oder benötigen) Sie mehrere installierte Sprachen auf Ihrem + <para condition="classical">Wünschen (oder benötigen) Sie mehrere installierte Sprachen auf Ihrem System, für Sie selbst und/oder andere Anwender, dann sollten Sie den Knopf <emphasis role="bold"><emphasis role="bold">Mehrere Sprachen</emphasis></emphasis> anklicken, um diese Sprachen nun @@ -42,33 +34,35 @@ hinzuzufügen. Es ist etwas komplexer, erst nach der Installation weitere Sprachen hinzuzufügen.</para> <mediaobject> -<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-selectLanguage.png" -format="PNG" /> </imageobject></mediaobject> +<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center" +fileref="dx2-selectLanguage.png" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject +condition="live"> <imagedata format="PNG" fileref="live-language.png"/> +</imageobject></mediaobject> - <warning> + <warning condition="classical"> <para>Auch wenn Sie mehr als eine Sprache wählen, müssen Sie zuerst im ersten Auswahlbildschirm jene Sprache wählen, die von Ihnen bevorzugt wird. Diese wird dann am Bildschirm für mehrere Sprachen als gewählt markiert.</para> </warning> <itemizedlist> - <listitem> + <listitem condition="classical"> <para>Ist die Tastaturbelegung nicht die gleiche wie die von Ihnen bevorzugte Sprache, dann ist es empfehlenswert, auch die Sprache Ihrer Tastaturbelegung zu wählen.</para> </listitem> <listitem> - <para>Mageia verwendet als Vorgabe die Unterstützung von UTF-8 (Unicode). Dies -kann unter Umständen am Bildschirm für "Mehrere Sprachen" deaktiviert sein, -falls bekannt ist, dass für diese Sprache keine solche Unterstützung -vorhanden ist. Sperren von UTF-8 gilt für alle installierten Sprachen.</para> + <para>Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. </para> + + <para condition="classical">This may be disabled in the "multiple languages" screen if you know that it +is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all installed +languages.</para> </listitem> <listitem> - <para>Sie können die Systemsprache nach der Installation im <emphasis -role="bold">Mageia Kontrollzentrum -> System -> Auswählen der Region -und Sprache</emphasis> jederzeit ändern.</para> + <para>You can change the language of your system after installation in the Mageia +Control Center -> System -> Manage localization for your system.</para> </listitem> </itemizedlist> -</section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/de/setupBootloader.xml b/docs/installer/de/setupBootloader.xml index d85fbbb5..0ae7a7aa 100644 --- a/docs/installer/de/setupBootloader.xml +++ b/docs/installer/de/setupBootloader.xml @@ -1,100 +1,121 @@ <?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="de" xml:id="setupBootloader"> - <info> - <title xml:id="setupBootloader-ti1">Hauptoptionen des Bootloaders</title> - </info> + - <mediaobject> -<!-- 2012-08-12 Copied this page, setupBootloader.xml, from setupBootloaderBeginner.xml and REMOVED the string "Beginner" everywhere, except in this sentence. + <info> + <!----> +<!--Lebarhon 2015 07 04 Project for Mageia 5. The UEFI and BIOS systems are so different I think it is better to split the page--> +<title xml:id="setupBootloader-ti1">Hauptoptionen des Bootloaders</title> + </info> - 2013-3-30 Removed refernce to bootloader expert page and suggest using grub2 where other grub2 systems exist--> + <mediaobject> <imageobject> <imagedata revision="1" align="center" fileref="dx2-setupBootloader.png" xml:id="setupBootloader-im1" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject> - <para><note> - <para>Bei einem UEFI-System ist die Benutzungsoberfläche etwas anders, da es nur -einen Bootloader gibt (erstes Aufklappmenü) und Sie somit keinen auswählen -können.</para> - </note></para> + <section> + <title>With a Bios system</title> - <para xml:id="setupBootloader-pa1" revision="4">Bevorzugen Sie verschiedene Einstellungen des Bootloaders, die automatisch + <para xml:id="setupBootloader-pa1" revision="4">Bevorzugen Sie verschiedene Einstellungen des Bootloaders, die automatisch vom Installationsprogramm gewählt werden sollen, so können Sie diese hier ändern.</para> - <para xml:id="setupBootloader-pa2" revision="4">Es befindet sich bereits ein anderes Betriebssystem auf Ihrem Computer, so + <para xml:id="setupBootloader-pa2" revision="4">Es befindet sich bereits ein anderes Betriebssystem auf Ihrem Computer, so dass in diesem Falle zu entscheiden ist, ob Mageia in den bereits bestehenden Bootloader eingefügt werden soll, oder ob es Mageia erlaubt werden soll, einen neuen Bootloader zu erstellen.</para> - <tip> - <para revision="2" xml:id="setupBootloader-pa3">Das grafische Menü von Mageia ist hübsch :)</para> - </tip> + <tip> + <para>The Mageia graphical menus are nice :</para> + </tip> - <section xml:id="usingMageiaBootloader"> - <info> - <title xml:id="usingMageiaBootloader-ti2">Verwenden des Mageia Bootloaders</title> - </info> + <section xml:id="usingMageiaBootloader"> + <info> + <title xml:id="usingMageiaBootloader-ti2">Verwenden des Mageia Bootloaders</title> + </info> - <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa4">Als Vorgabe schreibt Mageia einen neuen GRUB-Bootloader in den MBR (Master -Boot Record) Ihres ersten Laufwerks. Sind bereits andere Betriebssysteme -installiert, versucht Mageia, diese in das neue Mageia-Startmenü einzufügen.</para> + <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa4">Als Vorgabe schreibt Mageia einen neuen GRUB (legacy)-Bootloader in den MBR +(Master Boot Record) Ihres ersten Laufwerks. Sind bereits andere +Betriebssysteme installiert, versucht Mageia, diese in das neue +Mageia-Startmenü einzufügen.</para> - <para revision="3">Mageia bietet jetzt neben GRUB legacy optional auch GRUB2 als Bootloader an.</para> + <para revision="3">Mageia bietet jetzt neben GRUB legacy optional auch GRUB2 als Bootloader an.</para> - <warning> - <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa6">Linux Systeme die GRUB2 als Bootloader verwenden, werden im Augenblick nicht -von GRUB legacy unterstützt und werden auch nicht von GRUB legacy erkannt.</para> + <warning> + <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa6">Linux Systeme die GRUB2 als Bootloader verwenden, werden im Augenblick nicht +von GRUB (legacy) unterstützt und werden auch nicht vom GRUB legacy +Bootloader erkannt.</para> - <para revision="3">Die beste Lösung ist hier, GRUB2 als Bootloader zu verwenden wie es auf der + <para revision="3">Die beste Lösung ist hier, GRUB2 als Bootloader zu verwenden wie es auf der Zusammenfassungs-Seite empfohlen wird.</para> - </warning> - </section> + </warning> + </section> - <section xml:id="usingExistingBootloader"> - <info> - <title revision="2" xml:id="usingExistingBootloader-ti4">Verwenden eines bestehenden Bootloaders</title> - </info> + <section xml:id="usingExistingBootloader"> + <info> + <title revision="2" xml:id="usingExistingBootloader-ti4">Verwenden eines bestehenden Bootloaders</title> + </info> - <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa46">Wenn Sie sich dafür entscheiden, einen bestehenden Bootloader zu verwenden, + <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa46">Wenn Sie sich dafür entscheiden, einen bestehenden Bootloader zu verwenden, dann dürfen Sie nicht vergessen, während der Installation an der Seite "Zusammenfassung" zu STOPPEN und auf den Knopf <guibutton>Bootloader einrichten</guibutton> zu klicken, der es Ihnen erlaubt, den Installationsort des Bootloaders zu ändern.</para> - <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa47">Wählen Sie kein Gerät, z.B."sda", oder Sie überschreiben Ihren bestehenden -MBR. Sie müssen die Wurzel-Partition wählen, die Sie zuvor während der -Partitionierungsphase gewählt haben. z.B. sda7.</para> + <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa47">Wählen Sie kein Gerät, wie z.B."sda", oder Sie überschreiben Ihren +bestehenden MBR. Sie müssen die Wurzel-Partition wählen, die Sie zuvor +während der Partitionierungsphase gewählt haben, z.B. sda7.</para> - <para xml:id="setupBootloader-pa48" revision="1">Um es noch einmal klar darzustellen, "sda" ist ein Gerät, "sda7" ist eine + <para xml:id="setupBootloader-pa48" revision="1">Um es noch einmal klar darzustellen, "sda" ist ein Gerät, "sda7" ist eine Partition.</para> - <tip> - <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa48a">Wechseln Sie mit <emphasis role="bold">Strg+Alt+F2</emphasis> zu <emphasis + <tip> + <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa48a">Wechseln Sie mit <emphasis role="bold">Strg+Alt+F2</emphasis> zu <emphasis role="bold">tty2</emphasis> und geben Sie <literal>df</literal> ein, um zu überprüfen, wo Ihre <literal>/</literal> (Wurzel)-Partition zu finden ist. <emphasis role="bold">Strg+Alt+F7</emphasis> bringt Sie wieder zum Installationsbildschirm zurück.</para> - </tip> + </tip> - <para revision="2" xml:id="setupBootloader-pa49">Die exakte Prozedur zum Hinzufügen Ihres Mageia-Systems zu einem bestehenden + <para revision="2" xml:id="setupBootloader-pa49">Die exakte Prozedur zum Hinzufügen Ihres Mageia-Systems zu einem bestehenden Bootloader finden Sie weiter unten in dieser Hilfe, wobei es in den meisten Fällen nötig ist, das entsprechende Bootloader-Ladeprogramm auszuführen, das dann den Eintrag für Mageia automatisch finden und hinzufügen sollte. Sehen Sie dazu in der Dokumentation für das Betriebssystem nach, wenn noch Fragen offen sind.</para> - </section> + </section> - <section xml:id="advancedOptionBootloader"> - <info> - <title revision="2" xml:id="advancedOptionBootloader-ti5">Erweiterte Optionen für den Bootloader</title> - </info> + <section xml:id="advancedOptionBootloader"> + <info> + <title revision="2" xml:id="advancedOptionBootloader-ti5">Erweiterte Optionen für den Bootloader</title> + </info> - <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa52">Besitzen Sie für das Wurzelverzeichnis ( / ) nur einen sehr eingeschränkten + <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa52">Besitzen Sie für das Wurzelverzeichnis ( / ) nur einen sehr eingeschränkten Platz auf dem Laufwerk, worin <literal>/tmp</literal> enthalten ist, klicken Sie auf <guibutton>Fortgeschritten</guibutton> und markieren Sie das Ankreuzfeld für <guilabel>"/tmp" bei jedem Systemstart säubern</guilabel>. Dies hilft Ihnen, mehr Platz frei zu halten.</para> + </section> + </section> + + <section> + <title>Mit einem UEFI System</title> + + <para>Bei einem UEFI-System ist die Benutzungsoberfläche etwas anders, da Sie den +Bootloader nicht auswählen können weil nur Grub2-efi verfügbar ist. </para> + + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata fileref="dx2-setupBootloader2.png"/> </imageobject></mediaobject> + + <para>If Mageia is the first system installed on your computer, the installer +created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader +(Grub2-efi). If there was already UEFI operating systems previously +installed on your computer (Windows 8 for example), the Mageia installer +detected the existing ESP created by Windows and added grub2-efi. Although +it is possible to have several ESPs, only one is advised and enough whatever +the number of operating systems you have.</para> + + <para>Don't modify the "Boot Device" unless really knowing what you do.</para> </section> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/de/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/de/setupBootloaderAddEntry.xml index 0c9e20fc..85be39ed 100644 --- a/docs/installer/de/setupBootloaderAddEntry.xml +++ b/docs/installer/de/setupBootloaderAddEntry.xml @@ -1,6 +1,9 @@ <?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="setupBootloaderAddEntry" version="5.0" xml:lang="de"> + + <info> - <title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Hinzufügen oder ändern eines Boot Menü Eintrags</title> + <!--Lebarhon 2015 07 04 Project for Mageia 5. The UEFI and BIOS systems are so different I think it is better to split the page--> +<title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Hinzufügen oder ändern eines Boot Menü Eintrags</title> </info> <mediaobject> @@ -8,35 +11,56 @@ fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" align="center" format="PNG" xml:id="bootloaderConfiguration-im1"/> </imageobject></mediaobject> - <para>Sie können einen Eintrag hinzufügen oder den vorher gewählten ändern, indem + <section> + <title>With a Bios system</title> + + <para>Sie können einen Eintrag hinzufügen oder den vorher gewählten ändern, indem Sie den entprechenden Knopf im <emphasis>Bootloader Konfigurationsbildschirm</emphasis> drücken und die Einstellungen im Fenster, welches darüber erscheint, verändern.</para> - <note> - <para>Wenn Sie <code>Grub 2</code> als Bootloader ausgewählt haben, oder Grub2-efi -für UEFI-Systeme, können Sie dieses Werkzeug nicht verwenden, um die -Einträge im nächsten Schritt zu bearbeiten. Klicken Sie auf 'Weiter'. Sie -müssen stattdessen <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> manuell editieren -oder <code>grub-customizer</code> verwenden.</para> - </note> + <note> + <para>Falls Sie <code>Grub 2</code> als Bootloader ausgewählt haben, können Sie +dieses Werkzeug nicht verwenden um die Einträge zu bearbeiten. Drücke +'Weiter'. Sie müssen stattdessen <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> manuell +editieren oder <code>grub-customizer</code> verwenden.</para> + </note> - <mediaobject> + <mediaobject> <imageobject> <imagedata revision="1" xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1" align="center" format="PNG" fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>Einige risikofreie Dinge ändern die Bezeichnung eines Eintrags und + <para>Einige risikofreie Dinge ändern die Bezeichnung eines Eintrags und aktivieren das Kästchen, welches den Eintrag als Standard setzt.</para> - <para>Sie können die korrekte Versionsnummer eines Eintrags hinzufügen, oder ihn + <para>Sie können die korrekte Versionsnummer eines Eintrags hinzufügen, oder ihn vollständig umbenennen.</para> - <para>Sollten Sie beim Bootvorgang keine andere Auswahl treffen, wird der + <para>Sollten Sie beim Bootvorgang keine andere Auswahl treffen, wird der Standardeintrag vom System gestartet.</para> - <warning> - <para>Das Verändern anderer Dinge könnte Ihren Bootvorgang verhindern. Bitte -probieren Sie nichts aus, ohne zu wissen, was Sie tun.</para> - </warning> + <warning> + <para>Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't +just try something without knowing what you are doing.</para> + </warning> + </section> + + <section> + <title>Mit einem UEFI System</title> + + <para>In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit +entries at this step. To do that you need to manually edit +<code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> +instead. All you can do here, is to choose the default entry in the drop +down list.</para> + + <para>After a click on the <guibutton>Next</guibutton> button, another drop down +list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a graphical +boot loader.</para> + + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata fileref="dx2-bootloaderConfiguration2.png"/> +</imageobject></mediaobject> + </section> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/de/takeOverHdConfirm.xml b/docs/installer/de/takeOverHdConfirm.xml index 61f77ff7..37fd129b 100644 --- a/docs/installer/de/takeOverHdConfirm.xml +++ b/docs/installer/de/takeOverHdConfirm.xml @@ -12,15 +12,18 @@ -<mediaobject> + <mediaobject> <!-- Made by marja on 2012 04 03 --> <!-- test comment - johnr --> <!-- 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I saw this help screen when I had only one HD --> <!-- 2013-05-05 marja added screenshot --> -<imageobject> <imagedata fileref="dx2-takeOverHdConfirm.png" format="PNG" -align="center" ></imagedata> </imageobject></mediaobject> +<imageobject condition='live'> <imagedata +fileref="live-takeOverHdConfirm.png" format="PNG" align="center" +></imagedata> </imageobject> <imageobject condition='classical'> <imagedata +fileref="dx2-takeOverHdConfirm.png" format="PNG" align="center" +></imagedata> </imageobject></mediaobject> <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa1">Klicken Sie auf <guibutton>Abbrechen</guibutton>, wenn Sie sich bei der Auswahl nicht sicher sind.</para> diff --git a/docs/installer/de/testing.xml b/docs/installer/de/testing.xml new file mode 100644 index 00000000..0cf57a71 --- /dev/null +++ b/docs/installer/de/testing.xml @@ -0,0 +1,80 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section version="5.0" xml:lang="de" xml:id="testing" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> + <info> + <title xml:id="testing-ti1">Mageia als Live-System testen</title> + </info> + + <section xml:id="testing-1"> + <info> + <title xml:id="testing1-ti1">Live Modus</title> + </info> + + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode.png"/> </imageobject></mediaobject> + + <para>You get this screen if you selected "Boot Mageia". If not, you get the +"<link linkend="doPartitionDisks">Partitioning</link> step"</para> + + <section> + <info> + <title xml:id="testing2-ti1">Testing hardware</title> + </info> + + <para>One of the Live mode goals is to test if the hardware is correctly managed +by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware +section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>network interface: configure it with net_applet</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>graphical card: if you see the previous screen, it's already OK.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>webcam:</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>sound: a jingle has already been played</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>printer: configure it and print a test page</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>scanner: scan a document from ...</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can +leave with the quit button.</para> + + <remark>The configuration settings you made here are kept for the installation.</remark> + </section> + + <section> + <info> + <title xml:id="testing3-ti1">Launch installation</title> + </info> + + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode-install.png"/> +</imageobject></mediaobject> + + <para>To launch the installation of Mageia LiveCD or Live DVD to the hard disc or +SSD drive, simply click on the icon "Install on Hard Disk". You will get +this screen, and then the "<link +linkend="doPartitionDisks">Partitioning</link> step" as for the direct +installation.</para> + </section> + </section> +</section> diff --git a/docs/installer/de/uninstall-Mageia.xml b/docs/installer/de/uninstall-Mageia.xml index 2d4c296c..de32613b 100644 --- a/docs/installer/de/uninstall-Mageia.xml +++ b/docs/installer/de/uninstall-Mageia.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="de" xml:id="uninstall-Mageia"> - <!-- --> + <!--Lebarhon 2015-07-06 Not true with UEFI --> <info> <title xml:id="uninstall-Mageia-ti1">Mageia deinstallieren</title> </info> diff --git a/docs/installer/de/unused.xml b/docs/installer/de/unused.xml new file mode 100644 index 00000000..e88ee5f1 --- /dev/null +++ b/docs/installer/de/unused.xml @@ -0,0 +1,27 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section version="5.0" xml:lang="de" xml:id="unused" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> + <info> + <title xml:id="unused-ti1">Keep or delete unused material</title> + </info> + + <mediaobject condition="live"> +<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-unused.png" +format="PNG" revision="1" xml:id="unused-im1"/> </imageobject></mediaobject> + + <para>In this step, the installer looks for unused locales packages and unused +hardware packages. Then it proposes you to delete them. It is a good idea to +accept, except if you prepare an installation which has to run on different +hardware.</para> + + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata fileref="live-unused-InstallationProgress.png"/> +</imageobject></mediaobject> + + <para>The next step is the copying of files on hard disk. This takes some +minutes. At the end, you get a blank screen for some time, it's normal.</para> +</section> diff --git a/docs/installer/sk.po b/docs/installer/sk.po index 0816450e..e52cff85 100644 --- a/docs/installer/sk.po +++ b/docs/installer/sk.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-24 10:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-16 12:39+0000\n" -"Last-Translator: Jajo Pajo\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-24 08:18+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sk/)\n" "Language: sk\n" @@ -34,6 +34,11 @@ msgid "" "revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref=" "\"live-license.png\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-" +"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license." +"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" " +"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref=" +"\"live-license.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/acceptLicense.xml:40 @@ -85,14 +90,14 @@ msgstr "Poznámky k vydaniu" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/acceptLicense.xml:70 -#, fuzzy msgid "" "Important information are given about this release of <application>Mageia</" "application> and and are accessible clicking on the <guibutton>Release " "Notes</guibutton> button." msgstr "" -"Ak chcete zistiť, čo je nové v tejto verzii <application>Mageia</" -"application>, kliknite na tlačidlo <guibutton>Poznámky k vydaniu</guibutton>." +"Sú k dispozícii dôležité informácie o tomto vydaní <application>Mageia</" +"application> a sú dostupné kliknutím na tlačidlo <guibutton>Poznámky k " +"vydaniu</guibutton>." #. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> #: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1 @@ -194,16 +199,16 @@ msgstr "Spravovanie používateľa a superpoužívateľa" #. marja 2013-04-26 added new note #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/addUser.xml:28 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata revision=\"1\" align=" "\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png" "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" -"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" -"\"PNG\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata revision=\"1\" align=" +"\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png" +"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/addUser.xml:39 @@ -289,15 +294,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:86 -#, fuzzy msgid "" "<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user " "password. There is a shield at the end of the text box that indicates the " "strength of the password. (See also <xref linkend=\"givePassword\"/>)" msgstr "" -"<guilabel>Heslo</guilabel>: V tomto textovom poli je treba zadať " -"používateľské heslo. K dispozícii je nápoveda na konci textového poľa, ktorá " -"udáva silu hesla. (viď tiež <xref linkend=\"givePassword\"></xref>)" +"<guilabel>Heslo</guilabel>: Do tohto textového poľa by ste mali napísať " +"používateľské heslo. Na konci textového políčka je štít, ktorý naznačuje " +"silu heslu. (Pozrite aj <xref linkend=\"givePassword\"/>)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:92 @@ -333,14 +337,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:106 -#, fuzzy msgid "" "If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised " "to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot." msgstr "" "Ak nechcete mať svetom čitateľný domovský adresár pre každého, je odporúčané " -"teraz pridať len dočasného používateľa a po reštarte pridať tých reálnych " -"používateľov." +"pridať teraz len dočasného používateľa a reálneho používateľa (alebo " +"používateľov) pridať až po reštarte." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:110 @@ -366,19 +369,18 @@ msgstr "Rozšírená správa používateľov" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:125 -#, fuzzy msgid "" "If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a " "screen that allows you to edit the settings for the user you are adding." msgstr "" -"Ak kliknete na tlačítko <guibutton>pokročilé</guibutton>, bude vám ponúknutá " +"Ak kliknete na tlačidlo <guibutton>pokročilé</guibutton>, bude vám ponúknutá " "obrazovka, ktorá vám dovoľuje upravovať nastavenia pre používateľa, ktorého " -"pridávate. Na dôvažok môžete povoliť či zakázať hosťovský účet." +"pridávate." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:129 msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account." -msgstr "" +msgstr "Na dôvažok môžete zakázať alebo povoliť hosťovský účet." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/addUser.xml:133 @@ -453,7 +455,6 @@ msgstr "Zvoľte body pripojenia" #. 2012-04-19 Language proofreading done #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/ask_mntpoint_s.xml:27 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" "chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" @@ -462,9 +463,12 @@ msgid "" "png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-" "im1\"></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"chooseMountPoints-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" +"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject " +"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints." +"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-" +"im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:37 @@ -556,17 +560,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/bestTime.xml:10 msgid "Clock settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie času" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/bestTime.xml:14 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " +"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/bestTime.xml:20 @@ -574,27 +577,28 @@ msgid "" "In this step, you have to select on which time your internal clock is set, " "either local time or UTC time." msgstr "" +"V tomto kroku si máte vybrať, na ktorý čas sú nastavené vaše interné hodiny, " +"buď miestny čas alebo UTC čas." #. type: Content of: <section><para> #: en/bestTime.xml:23 msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings." -msgstr "" +msgstr "Na karte pokročilé nájdete viac možností pre nastavenie času." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/bootLive.xml:3 msgid "Boot Mageia as Live system" -msgstr "" +msgstr "Zaviesť Mageiu ako Živý systém" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:8 -#, fuzzy msgid "Booting the medium" -msgstr "Iba bootovacie CD nosiče" +msgstr "Zavedenie z dátového nosiča" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:13 msgid "From a disc" -msgstr "" +msgstr "Z disku" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootLive.xml:16 @@ -606,6 +610,12 @@ msgid "" "press one key that will offer you to choose the peripheral from which the " "computer will boot." msgstr "" +"Systém môžete zaviesť z nosiča, na ktorý ste napálili váš obrazový súbor " +"(CDčko, DVDčko...). Zvyčajne ho stačí len vložiť do vašej CD/DVD mechaniky, " +"aby zavádzač spustil inštaláciu automaticky po reštarte počítača. Ak sa to " +"nestane, možno potrebujete prekonfigurovať váš BIOS alebo stlačiť jednu " +"klávesu, ktorá vám ponúkne vybrať si zariadenie, z ktorého sa počítač " +"zavedie." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootLive.xml:23 @@ -613,11 +623,13 @@ msgid "" "According to which hardware you have, and how it is configured, you get " "either one or another of the two screens below." msgstr "" +"Podľa toho ktorý máte hardvér a ako je nakonfigurovaný, objaví sa buď jedna " +"alebo druhá z dvoch nižšie uvedených obrazoviek." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:29 msgid "From a USB device" -msgstr "" +msgstr "Z USB zariadenia" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootLive.xml:32 @@ -628,27 +640,31 @@ msgid "" "to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose the " "peripheral from which the computer will boot." msgstr "" +"Počítač môžete naštartovať z USB zariadenia, na ktorom je zaznamenaný váš " +"ISO obraz. Vzhľadom na nastavenia vášho BIOSu sa počítač možno už zavádza " +"priamo z USB zariadenia zastrčeného v porte počítača. Ak sa tak nedeje, " +"možno potrebujete prekonfigurovať váš BIOS alebo stlačiť jednu klávesu, " +"ktorá vám ponúkne vybrať si periférium, z ktorého sa naštartuje počítač." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:43 msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode" -msgstr "" +msgstr "V zastaralom BIOS/CSM režime" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:47 -#, fuzzy msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:52 msgid "First screen while booting in BIOS mode" -msgstr "" +msgstr "Prvá obrazovka počas spúšťania v BIOSovom režime" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:56 msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:" -msgstr "" +msgstr "V prostrednej ponuke, máte voľbu medzi tromi akciami:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:61 @@ -658,12 +674,17 @@ msgid "" "system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard " "disk." msgstr "" +"Zaviesť Mageiu: Toto znamená že Mageia 5 sa spustí z pripojeného nosiča (CD/" +"DVD alebo USB kľúča) bez akéhokoľvek zapisovania na disk, takže očakávajte " +"veľmi pomalý systém. Keď sa zavádzanie dokončí, môžete prikročiť i ku " +"inštalácií na pevný disk." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:68 msgid "" "Install Mageia: This choice will directly install Mageia on a hard disk." msgstr "" +"Nainštalovať Mageiu: Táto voľba priamo nainštaluje Mageiu na pevný disk." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:73 @@ -672,27 +693,32 @@ msgid "" "when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia " "5)." msgstr "" +"Spustiť z pevného disku: Táto voľba dovoľuje zaviesť systém z pevného disku, " +"tak ako zvyčajne, keď žiadne médium (CD/DVD alebo USB kľúč) nie je " +"pripojené. (nepracuje sa s Mageiou 5)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:79 msgid "In the bottom menu, are the Boot Options:" -msgstr "" +msgstr "V spodnej ponuke sú Možnosti Zavedenia systému:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:83 msgid "" "F1 - Help. Explain the options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" and \"Ide\"" msgstr "" +"F1 - Pomoc. Vysvetľuje možnosti \"splash\", \"apm\", \"acpi\" a \"Ide\"" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:88 msgid "F2 - Language. Choose the display language of the screens." -msgstr "" +msgstr "F2 - Jazyk. Vyberte si pre zobrazenie jazyka obrazoviek." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:93 msgid "F3 - Screen resolution. Choice between text, 640x400, 800x600, 1024x728" msgstr "" +"F3 - Rozlíšenie obrazovky. Voľba medzi textom, 640x400, 800x600, 1024x728" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:98 @@ -703,6 +729,10 @@ msgid "" "server, select one of the installation sources available on the server with " "this option." msgstr "" +"F4 - CD-Rom. CD-Rom alebo Ďalšie. Normálne sa inštalácia vykoná z vloženého " +"inštalačného média. Tu si vyberáte iné zdroje, akými sú FTP alebo NFS " +"servery. Ak sa inštalácia vykonáva v sieti so SLP serverom, pri tejto " +"možnosti si vyberte jeden z inštalačných zdrojov dostupných na serveri." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:106 @@ -711,6 +741,9 @@ msgid "" "optional disk with a driver update and will require its insertion during " "installation process." msgstr "" +"F5 - Ovládač. Áno alebo Nie. Systém je upovedomený o prítomnosti voliteľného " +"disku s aktualizáciou ovládača a bude požadovať jeho vloženie počas procesu " +"inštalácie." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:112 @@ -718,26 +751,27 @@ msgid "" "F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your " "hardware and the drivers to use." msgstr "" +"F6 - Voľby jadra. Toto je cesta pre zadanie volieb vzťahujúcich sa k vášmu " +"hardvéru a ovládačom, ktoré sa použijú." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:120 msgid "In UEFI mode" -msgstr "" +msgstr "V UEFI režime" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:124 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"live-" "bootUEFI.png\" format=\"PNG\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"live-" +"bootUEFI.png\" format=\"PNG\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:129 msgid "First screen while booting on UEFI system from disk" -msgstr "" +msgstr "Prvá obrazovka počas štartu na UEFI systémoch z disku" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:133 @@ -745,6 +779,8 @@ msgid "" "You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to " "process the installation (second choice)." msgstr "" +"Tu máte len možnosť spustiť Mageiu v Živom režime (prvá voľba) alebo spustiť " +"inštaláciu (druhá voľba)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:135 @@ -761,6 +797,9 @@ msgid "" "and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing" "\">additional steps in Live mode</link>." msgstr "" +"V každom prípade budú prvé kroky rovnaké - vybrať si jazyk, časovú zónu a " +"klávesnicu; potom sa postupy odlišujú v <link linkend=\"testing" +"\">dodatočných krokoch v Živom režime</link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/chooseDesktop.xml:5 @@ -977,7 +1016,6 @@ msgstr "Nastavenie časového pásma" #. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureTimezoneUTC.xml:11 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=" "\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-" @@ -985,9 +1023,11 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." -"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=" +"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureTimezoneUTC.xml:20 @@ -1367,6 +1407,9 @@ msgid "" "align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " "fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " +"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " +"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/diskdrake.xml:34 @@ -1557,17 +1600,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:64 -#, fuzzy msgid "" "With this option, the installer displays the remaining Windows partition in " "light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended " "sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking " "and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below." msgstr "" -"U tejto možnosti, inštalátor zobrazí zostatok Windowsovej partície vo " +"U tejto možnosti, inštalátor zobrazí zostávajúcu Windowsovú partíciu vo " "svetlomodrej a budúcu partíciu Mageie v tmavomodrej farbe spolu s ich " "zamýšľanými veľkosťami pod nimi. Máte možnosť prispôsobiť tieto veľkosti " -"kliknutím a presunom medzery medzi oboma partíciami. Viď snímku obrazovky " +"kliknutím a presunutím medzery medzi oboma partíciami. Viď snímku obrazovky " "nižšie." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> @@ -1623,14 +1665,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:102 msgid "<emphasis role=\"bold\">Partitions sizing:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Menenie veľkostí partícií:</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:104 msgid "" "The installer will share the available place out according to the following " "rules:" -msgstr "" +msgstr "Inštalátor rozdelí dostupné miesto podľa nasledovných pravidiel:" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:109 @@ -1638,28 +1680,32 @@ msgid "" "If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is " "created for /, there is no separate partition for /home." msgstr "" +"Ak je celkové dostupné miesto menšie než 50 GB, bude vytvorená len jedna " +"partícia pre /, nebude tu žiadna samostatná partícia pre /home." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:115 msgid "" "If the total available place is over 50 GB, then three partitions are created" msgstr "" +"Ak je celkové dostupné miesto nad 50 GB, potom sa vytvoria tri partície" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:120 msgid "" "6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB" msgstr "" +"6/19 z celkového dostupného miesta je pridelených pre / ,nanajvýš však 50 GB" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:125 msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB" -msgstr "" +msgstr "1/19 je pridelená pre swap , nanajvýš však 4 GB" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:129 msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home" -msgstr "" +msgstr "zvyšok (prinajmenšom 12/19) je pridelený pre /home" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:135 @@ -1667,6 +1713,8 @@ msgid "" "That means that from 160 GB and over of available place, the installer will " "create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home." msgstr "" +"To znamená, že v prípade 160 GB a viac dostupného miesta, inštalátor vytvorí " +"tri partície: 50 GB pre /, 4 GB pre swap a zvyšok pre adresár /home." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/doPartitionDisks.xml:140 @@ -1676,6 +1724,10 @@ msgid "" "boot/EFI. The \"Custom\" option is the only one that allows to check it has " "been correctly done" msgstr "" +"Ak používate UEFI systém, ESP (EFI Systémová Partícia) bude automaticky " +"rozpoznaná, alebo vytvorená, ak ešte neexistuje, a pripojená na /boot/EFI. " +"Možnosť \"Voliteľné\" je jediná, ktorá vám dovoľuje skontrolovať, že toto " +"bolo správne vykonané" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:147 @@ -1717,9 +1769,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><info><title> #: en/DrakLive-cover.xml:4 en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakLive.xml:3 -#, fuzzy msgid "Installation from LIVE medium" -msgstr "Uvítacia inštalačná obrazovka" +msgstr "Inštalácia zo ŽIVÉHO dátového nosiča" #. type: Content of: <book><info> #: en/DrakLive-cover.xml:5 en/DrakX-cover.xml:5 @@ -1728,15 +1779,13 @@ msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> #: en/DrakLive-cover.xml:10 -#, fuzzy msgid "January 2015" -msgstr "Február 2014" +msgstr "Január 2015" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark> #: en/DrakLive-cover.xml:11 -#, fuzzy msgid "Mageia 5" -msgstr "Mageia 4" +msgstr "Mageia 5" #. type: Content of: <book><info><cover><para> #: en/DrakLive-cover.xml:15 en/DrakX-cover.xml:15 @@ -1896,7 +1945,6 @@ msgstr "Formátovanie" #. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/formatPartitions.xml:18 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" "formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" @@ -1905,9 +1953,12 @@ msgid "" "png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> " "</imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-formatPartitions.png\" " -"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"formatPartitions-im1\"> </" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject " +"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions." +"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> " +"</imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:30 @@ -2468,27 +2519,26 @@ msgstr "Potom stlačte <guibutton>Ďalej</guibutton> pre pokračovanie" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/login.xml:3 msgid "Login screen" -msgstr "" +msgstr "Prihlasovacia obrazovka" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/login.xml:7 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=\"login-" "im1\" format=\"PNG\" fileref=\"live-login.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=\"login-" +"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"live-login.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para> #: en/login.xml:12 msgid "KDM login screen" -msgstr "" +msgstr "KDM prihlasovacia obrazovka" #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:16 msgid "Finally, you will come to the login screen." -msgstr "" +msgstr "Nakoniec sa dostanete ku prihlasovacej obrazovke" #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:18 @@ -2497,16 +2547,19 @@ msgid "" "yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium " "you used. You can now start using your Mageia installation." msgstr "" +"Vložte vaše používateľské meno a používateľské heslo a za pár sekúnd sa " +"ocitnete na načítanej KDE alebo GNOME pracovnej ploche, podľa toho ktorý " +"živý dátový nosič ste použili. Teraz môžete začať používať vašu inštaláciu " +"Mageie." #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:22 -#, fuzzy msgid "" "You can find another part of our documentation in <link linkend=\"https://" "wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>." msgstr "" -"Ďalšie informácie sú dostupné na <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" -"Category:Documentation\">Mageia wiki</link>." +"Ďalšiu časť našej dokumentácie môžete nájsť na <link linkend=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Category:Documentation\">Mageia wiki</link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/media_selection.xml:3 @@ -2993,17 +3046,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/reboot.xml:9 msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Reštart" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/reboot.xml:13 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" format=" "\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/reboot.xml:19 @@ -3013,6 +3065,10 @@ msgid "" "will see a succession of download progress bars. These indicate that the " "software media are being downloaded (see Software management)." msgstr "" +"Keď bol zavádzač nainštalovaný, budete vyzvaní pozastaviť váš počítača, " +"odstrániť živé CD a reštartovať počítač. Keď reštartujete, uvidíte " +"následnosť ukazovateľov priebehu sťahovania. Tieto naznačujú, že softvérové " +"médiá sú sťahované (viď Správu softvéru)." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/resizeFATChoose.xml:16 @@ -3081,7 +3137,7 @@ msgstr "Vyberte a používajte ISO" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:9 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Úvod" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:11 @@ -3089,11 +3145,13 @@ msgid "" "Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose " "which image match your needs." msgstr "" +"Mageia je šírená cestou ISO obrazov. Táto stránka vám pomôže vybrať si, " +"ktorý obraz vyhovuje vašim potrebám." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:14 msgid "There is two families of media:" -msgstr "" +msgstr "Sú tu dve rodiny nosičov:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:18 @@ -3103,6 +3161,10 @@ msgid "" "This give you the maximal flexibility for a customized installation, in " "particular to choose which Desktop Environment you will install." msgstr "" +"Klasický inštalátor: Po zavedení z nosiča, bude nasledovať postup dovoľujúci " +"výber toho, čo chcete nainštalovať a ako nakonfigurovať váš cieľový systém. " +"Toto vám dáva maximálnu flexibilitu pre prispôsobenú inštaláciu, vrátane " +"možnosti výberu, ktoré Prostredie Pracovnej Plochy si nainštalujete." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:26 @@ -3111,11 +3173,14 @@ msgid "" "installing it, to see what you will get after installation. The " "installation process is simpler, but you get lesser choices." msgstr "" +"ŽIVÝ nosič dát: môžete zaviesť nosič v reálnom systéme Mageia bez jeho " +"inštalácie, aby ste videli, čo dostanete po inštalácii. Proces inštalácie je " +"jednoduchší, ale dostanete menej možností výberu." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:33 msgid "Details are given in the next sections." -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti sú uvedené v ďalších častiach." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:37 @@ -3415,6 +3480,9 @@ msgid "" "them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. " "Then this window appears:" msgstr "" +"md5sum a sha1sum sú nástroje pre skontrolovanie neporušenosti ISO súboru. " +"Jeden z nich si ponechajte <link linkend=\"integrity\">pre budúce použitie</" +"link>. Potom sa objaví toto okno:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:304 @@ -3433,7 +3501,6 @@ msgstr "Kontrolovanie neporušenosti stiahnutého nosiča" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:316 -#, fuzzy msgid "" "Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the " "file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this " @@ -3441,13 +3508,12 @@ msgid "" "downloaded file is correct, or the number is different and you have a " "failure. A failure infers that you should retry the download." msgstr "" -"md5sum a sha1sum sú nástroje pre skontrolovanie neporušenosti ISO súboru. " -"Použite len jeden z nich. Obe hexadecimálne čísla boli vypočítané algoritmom " -"zo súboru, čo má byť stiahnutý. Keď požiadate tieto algoritmy na " -"znovuprepočítanie tohto čísla z vášho stiahnutého súboru, buď dostanete " -"rovnaké číslo a váš stiahnutý súbor je neporušený, alebo sa číslo odlišuje a " -"máte poškodený súbor. Poškodenie nabáda k tomu, že by ste sa mali pokúsiť " -"stiahnuť ISO znova. Vtedy sa objavuje toto okno:" +"Obe kontrolné súčty sú hexadecimálne čísla vypočítané algoritmom zo súboru, " +"ktorý má byť stiahnutý. Keď požiadate tieto algoritmy na znovuprepočítanie " +"tohto čísla z vášho stiahnutého súboru, buď dostanete rovnaké číslo a váš " +"stiahnutý súbor je neporušený, alebo sa číslo odlišuje a máte poškodený " +"súbor. Poškodenie nabáda k tomu, že by ste sa mali pokúsiť stiahnuť ISO " +"znova." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:323 @@ -3547,16 +3613,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:372 -#, fuzzy msgid "" "To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format " "the USB stick." -msgstr "Pre obnovu pôvodnej kapacity, musíte naformátovať USB kľúč." +msgstr "" +"Pre obnovu pôvodnej kapacity, musíte znovu prerobiť partíciu USB kľúča a " +"naformátovať ho." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:376 msgid "Using a graphical tool within Mageia" -msgstr "" +msgstr "Použitím grafického nástroja v Mageii" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:378 @@ -3570,7 +3637,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:382 msgid "Using a graphical tool within Windows" -msgstr "" +msgstr "Použitím grafického nástroja vo Windows" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:384 @@ -3579,11 +3646,12 @@ msgstr "Môžete vyskúšať:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:386 -#, fuzzy msgid "" "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using " "the \"ISO image\" option;" -msgstr "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=sk_SK\">Rufus</link>" +msgstr "" +"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=sk_SK\">Rufus</link> " +"použijúc možnosť \"ISO obraz\";" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:389 @@ -3597,7 +3665,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:394 msgid "Using Command line within a GNU/Linux system" -msgstr "" +msgstr "Použijúc Príkazový riadok v systéme GNU/Linux" #. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:397 @@ -3605,6 +3673,8 @@ msgid "" "It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a " "disc partition if you get the device-ID wrong." msgstr "" +"Je potenciálne \"nebezpečné\" robiť toto ručne. Riskujete že prepíšete " +"diskovú partíciu, zadáte nesprávne ID zariadenia." #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:401 @@ -3657,6 +3727,9 @@ msgid "" "code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</" "emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:" msgstr "" +"Prípadne môžete získať meno zariadenia s príkazom <code>dmesg</code>: na " +"konci, vidíte meno zariadenia začínajúce so <emphasis>sd</emphasis>, a " +"<emphasis>sdd</emphasis> v tomto prípade:" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:439 @@ -3681,16 +3754,33 @@ msgid "" "[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n" "[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk" msgstr "" +"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n" +"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n" +"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n" +"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n" +"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n" +"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n" +"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" +"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" +"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n" +"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n" +"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n" +"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n" +"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n" +"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n" +"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n" +"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n" +"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n" +"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:460 -#, fuzzy msgid "" "Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/" "dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick." msgstr "" -"Nájdite meno zariadenia pre váš USB kľúč (podľa jeho šírky), napríklad /dev/" -"sdb na horeuvedenom obrázku, je to 8GB USB kľúč." +"Nájdite meno zariadenia pre vašu USB kľúč (podľa jeho veľkosti), napríklad " +"<code>/dev/sdb</code> na obrázku vyššie, je to 8GB USB kľúč." #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:466 @@ -3908,20 +3998,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectKeyboardLive.xml:3 -#, fuzzy msgid "Select keyboard" -msgstr "Klávesnica" +msgstr "Vyberte si klávesnicu" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectKeyboardLive.xml:7 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/selectKeyboardLive.xml:12 @@ -3930,6 +4019,9 @@ msgid "" "The default one is selected according to your language and timezone " "previously selected." msgstr "" +"Budete si musieť vybrať rozloženie klávesnice, ktoré si prajete používať v " +"Mageii. Predvolená je vybraná primerane k vášmu jazyku a predošlej vybranej " +"časovej oblasti." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectKeyboard.xml:14 @@ -4039,16 +4131,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectLanguage.xml:29 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-language.png\"/" "> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" -"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-language.png\"/" +"> </imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/selectLanguage.xml:39 @@ -4073,29 +4165,27 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:52 msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default." -msgstr "" +msgstr "Mageia používa predvolene UTF-8 (Unicode) podporu." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:54 -#, fuzzy msgid "" "This may be disabled in the \"multiple languages\" screen if you know that " "it is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all " "installed languages." msgstr "" -"Mageia predvolene používa UTF-8 (Unicode) podporu. Táto môže byť zakázaná na " -"obrazovke \"viaceré jazyky\", ak viete, že je nevhodná pre váš jazyk. " -"Zakázanie UTF-8 sa aplikuje pre všetky nainštalované jazyky." +"Táto môže byť vypnutá na obrazovke \"viaceré jazyky\", ak viete, že je " +"nevhodná pre váš jazyk. Zakázanie UTF-8 sa použije pre všetky nainštalované " +"jazyky." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:60 -#, fuzzy msgid "" "You can change the language of your system after installation in the Mageia " "Control Center -> System -> Manage localization for your system." msgstr "" -"Jazyk vášho systému môžete zmeniť po skončení vašej inštalácie v Ovládacom " -"Centre Mageie -> Systém -> Spravovať lokalizáciu pre váš systém." +"Jazyk vášho systému po inštalácii môžete zmeniť v ponuke Mageia Ovládacie " +"Centrum -> Systém -> Spravovať lokalizáciu pre váš systém." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectMouse.xml:4 @@ -4161,7 +4251,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16 en/setupBootloader.xml:17 msgid "With a Bios system" -msgstr "" +msgstr "So systémom BIOS" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:18 @@ -4176,18 +4266,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:23 -#, fuzzy msgid "" "If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use " "this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to manually " "edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> " "instead." msgstr "" -"Ak ste zvolili <code>Grub 2</code> ako váš systémový zavádzač, alebo Grub2-" -"efi pre UEFI systémy, nemôžete použiť tento nástroj pre editáciu položiek v " -"tomto kroku, stlačte 'Ďalej'. Potrebujete ručne upraviť súbor <code>/boot/" -"grub2/custom.cfg</code> alebo namiesto toho použiť <code>grub-customizer</" -"code>." +"Ak ste si vybrali <code>Grub 2</code> ako váš zavádzač, môžete v tomto kroku " +"použiť tento nástroj na úpravu položiek, stlačte 'Ďalej'. Potrebujete ručne " +"upraviť súbor <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> alebo miesto toho použiť " +"<code>grub-customizer</code>." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:30 @@ -4226,7 +4314,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:46 -#, fuzzy msgid "" "Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't " "just try something without knowing what you are doing." @@ -4237,22 +4324,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:53 en/setupBootloader.xml:109 msgid "With an UEFI system" -msgstr "" +msgstr "So systémom UEFI" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:55 -#, fuzzy msgid "" "In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit " "entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/grub2/" "custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All you can " "do here, is to choose the default entry in the drop down list." msgstr "" -"Ak ste zvolili <code>Grub 2</code> ako váš systémový zavádzač, alebo Grub2-" -"efi pre UEFI systémy, nemôžete použiť tento nástroj pre editáciu položiek v " -"tomto kroku, stlačte 'Ďalej'. Potrebujete ručne upraviť súbor <code>/boot/" -"grub2/custom.cfg</code> alebo namiesto toho použiť <code>grub-customizer</" -"code>." +"V tomto prípade používate Grub2-efi a nemôžete použiť tento nástroj na " +"úpravu položiek v tomto kroku. Pre vykonanie toho potrebujete ručne upraviť " +"<code>/boot/grub2/custom.cfg</code> alebo namiesto toho použiť <code>grub-" +"customizer</code>. Jediné čo tu môžete urobiť je zvoliť predvolenú položku " +"vo vysúvacom zozname." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:61 @@ -4261,15 +4347,17 @@ msgid "" "list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a graphical " "boot loader." msgstr "" +"Po kliknutí na tlačidlo <guibutton>Ďalej</guibutton> vám ďalší vysúvací " +"zoznam dovolí vybrať si rozlíšenie obrazovky pre Grub2, ktorý je grafický " +"zavádzač systémov." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:66 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><info><title> @@ -4310,9 +4398,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/setupBootloader.xml:29 -#, fuzzy msgid "The Mageia graphical menus are nice :" -msgstr "Grafické ponuky Mageie sú pekné :)" +msgstr "Grafické ponuky Mageie sú pekné:" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:34 @@ -4321,17 +4408,16 @@ msgstr "Použitie zavádzača Mageie" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:38 -#, fuzzy msgid "" "By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR " "(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other " "operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new Mageia " "boot menu." msgstr "" -"Predvolene Mageia zapisuje nový (zastaralý) zavádzač GRUB do MBR (hlavný " -"zavádzací záznam) vášho prvého pevného disku. Ak už máte nainštalované iné " -"operačné systémy, Mageia sa pokúsi pridať ich do vašej novej zavádzacej " -"ponuky." +"Predvolene Mageia zapisuje nový zavádzač (obstarožného) GRUBa do MBR " +"(Hlavného Spúšťacieho Záznamu) vášho prvého pevného disku. Ak už máte " +"nainštalované iné operačné systémy, Mageia sa pokúsi pridať ich do vašej " +"novej štartovacej ponuky Mageie." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:44 @@ -4344,15 +4430,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:48 -#, fuzzy msgid "" "Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by " "GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB bootloader is " "used." msgstr "" "Linuxové systémy, ktoré používajú zavádzač GRUB2, nie sú momentálne " -"podporované (starším) GRUBom a nebudú rozpoznané, ak sa používa predvolený " -"GRUB zavádzač." +"podporované (zastaralým) GRUBom a nebudú rozpoznané, ak je použitý " +"predvolený zavádzač GRUB." #. type: Content of: <section><section><section><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:53 @@ -4383,7 +4468,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:71 -#, fuzzy msgid "" "Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing MBR. " "You must select the root partition that you chose during the partitioning " @@ -4391,7 +4475,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nevyberajte si zariadenie ako je napr. \"sda\", inak prepíšete váš " "existujúci MBR. Musíte si vybrať koreňovú partíciu, ktorú ste si vybrali " -"skoršie počas fázy delenia disku, akou je napr. sda7." +"skoršie počas fázy delenia disku, ako je napr. sda7." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:76 @@ -4447,22 +4531,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:111 -#, fuzzy msgid "" "With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot " "choose the boot loader since only Grub2-efi is available." msgstr "" "So systémom UEFI je používateľské rozhranie trochu odlišné, keďže si " -"nemôžete zvoliť zavádzač (prvý vysúvací zoznam), keďže len jeden je dostupný." +"nemôžete zvoliť zavádzač systému, keďže je dostupný len Grub2-efi." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:115 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:120 @@ -4475,11 +4558,19 @@ msgid "" "several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of " "operating systems you have." msgstr "" +"Ak je Mageia prvým systémom nainštalovaným na váš počítač, inštalátor " +"vytvoril ESP (EFI Systémovú Partíciu) pre zapísanie zavádzača (Grub2-efi). " +"Ak na vašom počítači boli už predtým nainštalované UEFI operačné systémy " +"(napríklad Windows 8), Mageia inštalátor zistil jestvujúcu ESP vytvorenú " +"Windowsami a pridal grub2-efi. Hoci je možné mať viacero ESP partícií, " +"odporúča sa a stačí len jedna, bez ohľadu na počet operačných systémov, " +"ktoré máte v počítači." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:128 msgid "Don't modify the \"Boot Device\" unless really knowing what you do." msgstr "" +"Neupravujte \"Zavádzacie Zariadenie\" pokiaľ naozaj neviete, čo robíte." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupSCSI.xml:11 @@ -4629,6 +4720,11 @@ msgid "" "takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </" "imageobject>" msgstr "" +"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm." +"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> " +"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-" +"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/takeOverHdConfirm.xml:27 @@ -4650,19 +4746,18 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/testing.xml:9 msgid "Testing Mageia as Live system" -msgstr "" +msgstr "Vyskúšanie Mageie ako Živého systému" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/testing.xml:14 -#, fuzzy msgid "Live mode" -msgstr "Živé nosiče" +msgstr "Živý režim" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/testing.xml:18 -#, fuzzy msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/testing.xml:23 @@ -4670,11 +4765,13 @@ msgid "" "You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the " "\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\"" msgstr "" +"Túto obrazovku dostanete, ak ste si vybrali \"Zaviesť Mageiu\". Ak nie, tak " +"dostanete krok \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Rozdelenie disku</link>\"" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/testing.xml:28 msgid "Testing hardware" -msgstr "" +msgstr "Testovanie hardvéru" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/testing.xml:31 @@ -4687,32 +4784,32 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:38 msgid "network interface: configure it with net_applet" -msgstr "" +msgstr "sieťové rozhranie: nakonfigurujte ho s net_applet" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:42 msgid "graphical card: if you see the previous screen, it's already OK." -msgstr "" +msgstr "grafická karta: ak ste už videli predošlú obrazovku, tak je už OK." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:47 msgid "webcam:" -msgstr "" +msgstr "webová kamera:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:51 msgid "sound: a jingle has already been played" -msgstr "" +msgstr "zvuk: znelka už bola zahratá" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:55 msgid "printer: configure it and print a test page" -msgstr "" +msgstr "tlačiareň: nakonfigurujte ju a vytlačte skúšobnú stránku" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:59 msgid "scanner: scan a document from ..." -msgstr "" +msgstr "skener: odskenujte dokument z ..." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/testing.xml:63 @@ -4720,25 +4817,28 @@ msgid "" "If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can " "leave with the quit button." msgstr "" +"Ak je to všetko pre vás OK, môžete vykonať inštaláciu. Ak nie, môžete odísť " +"s tlačítkom skončiť." #. type: Content of: <section><section><section><remark> #: en/testing.xml:66 msgid "The configuration settings you made here are kept for the installation." msgstr "" +"Nastavenia konfigurácie, ktoré ste tu urobili, sa zachovajú pre inštaláciu." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/testing.xml:72 -#, fuzzy msgid "Launch installation" -msgstr "Inštalácia Mageie" +msgstr "Spustiť inštaláciu" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/testing.xml:76 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </" "imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/testing.xml:81 @@ -4748,6 +4848,10 @@ msgid "" "this screen, and then the \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</" "link> step\" as for the direct installation." msgstr "" +"Pre spustenie inštalácie z Mageia LiveCD alebo Live DVD na pevný disk alebo " +"SSD mechaniku, jednoducho kliknite na ikonu \"Inštalovať na pevný disk\". " +"Obdržíte túto obrazovku a potom krok pre \"<link linkend=\"doPartitionDisks" +"\">Rozdelenie disku</link>\" ako u priamej inštalácie." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/uninstall-Mageia.xml:3 @@ -4828,17 +4932,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/unused.xml:9 msgid "Keep or delete unused material" -msgstr "" +msgstr "Ponechať alebo zmazať nepoužitý materiál" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/unused.xml:13 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" "\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/unused.xml:19 @@ -4848,14 +4951,19 @@ msgid "" "accept, except if you prepare an installation which has to run on different " "hardware." msgstr "" +"V tomto kroku inštalátor hľadá nevyužité jazykové balíčky a nevyužité " +"hardvérové balíčky. Potom vám navrhne ich vymazanie. Je dobrá myšlienka " +"prijať to, okrem prípadu, že pripravujete inštaláciu, ktorá má bežať na " +"odlišnom hardvéri." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/unused.xml:25 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-unused-InstallationProgress.png\"/> " "</imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-unused-InstallationProgress.png\"/> " +"</imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/unused.xml:30 @@ -4863,46 +4971,5 @@ msgid "" "The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. " "At the end, you get a blank screen for some time, it's normal." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png" -#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></" -#~ "imagedata> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png" -#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></" -#~ "imagedata> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> " -#~ "</imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> " -#~ "</imageobject>" - -#~ msgid "Using Mageia" -#~ msgstr "Použitím Mageie" - -#~ msgid "Using Windows" -#~ msgstr "Použitím Windows" - -#~ msgid "" -#~ "This step is detailed in <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/" -#~ "\">the Mageia documentation</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Tento krok je podrobne popísaný v <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/" -#~ "en/doc/\">Dokumentácií Mageie</link>." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center" -#~ "\" format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center" -#~ "\" format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=" -#~ "\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=" -#~ "\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" +"Ďalším krokom je kopírovanie súborov na pevný disk. Toto zaberie niekoľko " +"minút. Na konci dostanete na určitý čas prázdnu obrazovku, to je normálne." diff --git a/docs/installer/sk/DrakLive-cover.xml b/docs/installer/sk/DrakLive-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..6fabf453 --- /dev/null +++ b/docs/installer/sk/DrakLive-cover.xml @@ -0,0 +1,76 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sk" xml:id="Quick-Startup"> + <info> + <title>Inštalácia zo ŽIVÉHO dátového nosiča</title> + <publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher> + <revhistory> + <revision> + <date>Január 2015</date> + <revremark>Mageia 5</revremark> + </revision> + </revhistory> + <cover> + <para role="tagline">Oficiálna dokumentácia pre Mageiu</para> + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata fileref="mageia-2013.png"/> </imageobject></mediaobject> + <para>Texty a snímky obrazovky v tomto manuále sú dostupný pod licenciou CC BY-SA +3.0 <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>. + </para> + <para>Tento manuál bol vytvorený s pomocou <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> vyvinutého <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>om. + </para> + <para>Bol napísaný dobrovoľníkmi v ich voľnom čase. Skontaktujte prosím <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokumentačný +tím</link>, ak by ste chceli pomôcť vylepšiť tento manuál.</para> + </cover> + </info> + <article> + <title>Inštalácia zo ŽIVÉHO dátového nosiča</title> + <para><note> + <para>Nikto sa nestretne so všetkými inštalačnými obrazovkami, ktoré vidíte v +tomto manuáli. Ktorú obrazovku uvidíte, záleží na vašom hardvéri a na +voľbách, ktoré spravíte počas inštalácie.</para> + </note></para> + <xi:include href="SelectAndUseISOs2.xml"/> + + <xi:include href="bootLive.xml"/> + + <xi:include href="selectLanguage.xml"/> + + <xi:include href="acceptLicense.xml"/> + + <xi:include href="configureTimezoneUTC.xml"/> + + <xi:include href="bestTime.xml"/> + + <xi:include href="selectKeyboardLive.xml"/> + + <xi:include href="testing.xml"/> + + <xi:include href="doPartitionDisks.xml"/> + + <xi:include href="ask_mntpoint_s.xml"/> + + <xi:include href="takeOverHdConfirm.xml"/> + + <xi:include href="diskdrake.xml"/> + + <xi:include href="formatPartitions.xml"/> + + <xi:include href="unused.xml"/> + + <xi:include href="setupBootloader.xml"/> + + <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"/> + + <xi:include href="reboot.xml"/> + + <xi:include href="addUser.xml"/> + + <xi:include href="login.xml"/> + + <xi:include href="uninstall-Mageia.xml"/> + </article> +</book>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/sk/DrakLive.xml b/docs/installer/sk/DrakLive.xml new file mode 100644 index 00000000..5259eefe --- /dev/null +++ b/docs/installer/sk/DrakLive.xml @@ -0,0 +1,65 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sk" xml:id="Quick-Startup"> + <info> + <title>Inštalácia zo ŽIVÉHO dátového nosiča</title> + + <cover> + <para><note> + <para>Nikto sa nestretne so všetkými inštalačnými obrazovkami, ktoré vidíte v +tomto manuáli. Ktorú obrazovku uvidíte, záleží na vašom hardvéri a na +voľbách, ktoré spravíte počas inštalácie.</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">Texty a snímky obrazovky v tomto manuále sú dostupný pod licenciou CC BY-SA +3.0 <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para> + + <para>Tento manuál bol vytvorený s pomocou <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> vyvinutého <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>om.</para> + + <para>Bol napísaný dobrovoľníkmi v ich voľnom čase. Skontaktujte prosím <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokumentačný +tím</link>, ak by ste chceli pomôcť vylepšiť tento manuál.</para> + </cover> + </info> + + <xi:include href="SelectAndUseISOs2.xml"/> + + <xi:include href="bootLive.xml"/> + + <xi:include href="selectLanguage.xml"/> + + <xi:include href="acceptLicense.xml"/> + + <xi:include href="configureTimezoneUTC.xml"/> + + <xi:include href="bestTime.xml"/> + + <xi:include href="selectKeyboardLive.xml"/> + + <xi:include href="testing.xml"/> + + <xi:include href="doPartitionDisks.xml"/> + + <xi:include href="ask_mntpoint_s.xml"/> + + <xi:include href="takeOverHdConfirm.xml"/> + + <xi:include href="diskdrake.xml"/> + + <xi:include href="formatPartitions.xml"/> + + <xi:include href="unused.xml"/> + + <xi:include href="setupBootloader.xml"/> + + <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"/> + + <xi:include href="reboot.xml"/> + + <xi:include href="addUser.xml"/> + + <xi:include href="login.xml"/> + + <xi:include href="uninstall-Mageia.xml"/> +</article>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/sk/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/sk/SelectAndUseISOs2.xml index 4bd7f256..2352f1ab 100644 --- a/docs/installer/sk/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/installer/sk/SelectAndUseISOs2.xml @@ -7,6 +7,32 @@ </info> <section> + <title>Úvod</title> + + <para>Mageia je šírená cestou ISO obrazov. Táto stránka vám pomôže vybrať si, +ktorý obraz vyhovuje vašim potrebám.</para> + + <para>Sú tu dve rodiny nosičov:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Klasický inštalátor: Po zavedení z nosiča, bude nasledovať postup dovoľujúci +výber toho, čo chcete nainštalovať a ako nakonfigurovať váš cieľový +systém. Toto vám dáva maximálnu flexibilitu pre prispôsobenú inštaláciu, +vrátane možnosti výberu, ktoré Prostredie Pracovnej Plochy si nainštalujete.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>ŽIVÝ nosič dát: môžete zaviesť nosič v reálnom systéme Mageia bez jeho +inštalácie, aby ste videli, čo dostanete po inštalácii. Proces inštalácie je +jednoduchší, ale dostanete menej možností výberu.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>Podrobnosti sú uvedené v ďalších častiach.</para> + </section> + + <section> <title>Dátové nosiče</title> <section> @@ -260,12 +286,8 @@ nízka. Ak je vybrané http, môžete uvidieť i čosi takéto</para> <imageobject> <imagedata fileref="Checking.png"/> </imageobject></mediaobject> <para>md5sum a sha1sum sú nástroje pre skontrolovanie neporušenosti ISO -súboru. Použite len jeden z nich. Obe hexadecimálne čísla boli vypočítané -algoritmom zo súboru, čo má byť stiahnutý. Keď požiadate tieto algoritmy na -znovuprepočítanie tohto čísla z vášho stiahnutého súboru, buď dostanete -rovnaké číslo a váš stiahnutý súbor je neporušený, alebo sa číslo odlišuje a -máte poškodený súbor. Poškodenie nabáda k tomu, že by ste sa mali pokúsiť -stiahnuť ISO znova. Vtedy sa objavuje toto okno:</para> +súboru. Jeden z nich si ponechajte <link linkend="integrity">pre budúce +použitie</link>. Potom sa objaví toto okno:</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject> @@ -274,7 +296,14 @@ stiahnuť ISO znova. Vtedy sa objavuje toto okno:</para> </section> <section> - <title>Kontrolovanie neporušenosti stiahnutého nosiča</title> + <title xml:id="integrity">Kontrolovanie neporušenosti stiahnutého nosiča</title> + + <para>Obe kontrolné súčty sú hexadecimálne čísla vypočítané algoritmom zo súboru, +ktorý má byť stiahnutý. Keď požiadate tieto algoritmy na znovuprepočítanie +tohto čísla z vášho stiahnutého súboru, buď dostanete rovnaké číslo a váš +stiahnutý súbor je neporušený, alebo sa číslo odlišuje a máte poškodený +súbor. Poškodenie nabáda k tomu, že by ste sa mali pokúsiť stiahnuť ISO +znova.</para> <para>Otvorte konzolu, netreba byť rootom, a:</para> @@ -324,13 +353,35 @@ systém na zariadení; každé ostatné dáta budú stratené a kapacita partíc bude zmenšená na veľkosť obrazu.</para> </warning> - <para>Pre obnovu pôvodnej kapacity, musíte naformátovať USB kľúč.</para> + <para>Pre obnovu pôvodnej kapacity, musíte znovu prerobiť partíciu USB kľúča a +naformátovať ho.</para> <section> - <title>Použitím Mageie</title> + <title>Použitím grafického nástroja v Mageii</title> <para>Môžete použiť grafický nástroj akým je <link ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks">IsoDumper</link></para> + </section> + + <section> + <title>Použitím grafického nástroja vo Windows</title> + + <para>Môžete vyskúšať:</para> + + <para>- <link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=sk_SK">Rufus</link> použijúc +možnosť "ISO obraz";</para> + + <para>- <link ns4:href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager">Win32 +Disk Imager</link></para> + </section> + + <section> + <title>Použijúc Príkazový riadok v systéme GNU/Linux</title> + + <warning> + <para>Je potenciálne "nebezpečné" robiť toto ručne. Riskujete že prepíšete diskovú +partíciu, zadáte nesprávne ID zariadenia.</para> + </warning> <para>Tiež môžete použiť dd nástroj v konzole:</para> @@ -358,11 +409,34 @@ z neho čítať)</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="../Fdisk.png"/> </imageobject></mediaobject> + + <para>Prípadne môžete získať meno zariadenia s príkazom <code>dmesg</code>: na +konci, vidíte meno zariadenia začínajúce so <emphasis>sd</emphasis>, a +<emphasis>sdd</emphasis> v tomto prípade:</para> + + <screen>[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd +[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000 +[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3 +[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device +[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash +[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB +[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes +[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes +[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected +[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0 +[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4 +[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB) +[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off +[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00 +[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found +[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through +[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1 +[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk</screen> </listitem> <listitem> - <para>Nájdite meno zariadenia pre váš USB kľúč (podľa jeho šírky), napríklad -/dev/sdb na horeuvedenom obrázku, je to 8GB USB kľúč.</para> + <para>Nájdite meno zariadenia pre vašu USB kľúč (podľa jeho veľkosti), napríklad +<code>/dev/sdb</code> na obrázku vyššie, je to 8GB USB kľúč.</para> </listitem> <listitem> @@ -385,30 +459,6 @@ bs=1M</userinput></para> </listitem> </orderedlist> </section> - - <section> - <title>Použitím Windows</title> - - <para>Môžete vyskúšať:</para> - - <para>- <link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=sk_SK">Rufus</link></para> - - <para>- <link ns4:href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager">Win32 -Disk Imager</link></para> - - <para/> - </section> </section> </section> - - <section> - <title>Inštalácia Mageie</title> - - <para>Tento krok je podrobne popísaný v <link -ns4:href="http://www.mageia.org/en/doc/">Dokumentácií Mageie</link>.</para> - - <para>Ďalšie informácie sú dostupné na <link -ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">Mageia -wiki</link>.</para> - </section> -</section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/sk/acceptLicense.xml b/docs/installer/sk/acceptLicense.xml index 1dd6644f..271cf047 100644 --- a/docs/installer/sk/acceptLicense.xml +++ b/docs/installer/sk/acceptLicense.xml @@ -1,11 +1,4 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<section version="5.0" xml:lang="sk" xml:id="acceptLicense" - xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" - xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" - xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" - xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" - xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" - xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="acceptLicense" version="5.0" xml:lang="sk"> @@ -41,9 +34,12 @@ <title xml:id="acceptLicense-ti1">Licencia a poznámky k vydaniu</title> </info> - <mediaobject condition="expert"> -<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-license.png" -format="PNG" revision="1" xml:id="acceptLicense-im1"/> </imageobject></mediaobject> + <mediaobject> +<imageobject condition="classical"> <imagedata xml:id="acceptLicense-im1" +revision="4" align="center" format="PNG" fileref="dx2-license.png"/> +</imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id="acceptLicense-im2" +revision="5" align="center" condition="live" format="PNG" +fileref="live-license.png"/> </imageobject></mediaobject> <section xml:id="license"> <info> @@ -80,8 +76,8 @@ Release Notes</para> - <para>Ak chcete zistiť, čo je nové v tejto verzii -<application>Mageia</application>, kliknite na tlačidlo <guibutton>Poznámky -k vydaniu</guibutton>.</para> + <para>Sú k dispozícii dôležité informácie o tomto vydaní +<application>Mageia</application> a sú dostupné kliknutím na tlačidlo +<guibutton>Poznámky k vydaniu</guibutton>.</para> </section> -</section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/sk/addUser.xml b/docs/installer/sk/addUser.xml index bcd76a22..555a9bab 100644 --- a/docs/installer/sk/addUser.xml +++ b/docs/installer/sk/addUser.xml @@ -1,5 +1,4 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="addUser" version="5.0" xml:lang="sk"> - +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="addUser" version="5.0" xml:lang="sk"> <info> <title xml:id="addUser-ti1">Spravovanie používateľa a superpoužívateľa</title> </info> @@ -15,10 +14,12 @@ + + - - <mediaobject> + + <mediaobject> <!-- Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27 --> <!-- NEEDS TO BE REVIEWED! --> <!-- SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back --> @@ -31,10 +32,11 @@ "rbash" in the xguest warning - is that correct? --> <!-- JohnR 2012-04-19 Language proofreading --> <!-- marja 2012-04-24 Added screenshot --> -<!-- marja 2013-04-26 added new note --> -<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-setRootPassword.png" -format="PNG" align="center" xml:id="setRootPassword-im1"></imagedata> -</imageobject></mediaobject> +<!-- marja 2013-04-26 added new note--> +<imageobject condition="classical"> <imagedata revision="1" align="center" +xml:id="setRootPassword-im1" fileref="dx2-setRootPassword.png" +format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="PNG" +fileref="live-user1.png"/> </imageobject></mediaobject> <section xml:id="root-password"> <info> @@ -85,9 +87,9 @@ citlivé na veľkosť písmen.</emphasis></para> </listitem> <listitem> - <para><guilabel>Heslo</guilabel>: V tomto textovom poli je treba zadať -používateľské heslo. K dispozícii je nápoveda na konci textového poľa, ktorá -udáva silu hesla. (viď tiež <xref linkend="givePassword"></xref>)</para> + <para><guilabel>Heslo</guilabel>: Do tohto textového poľa by ste mali napísať +používateľské heslo. Na konci textového políčka je štít, ktorý naznačuje +silu heslu. (Pozrite aj <xref linkend="givePassword"/>)</para> </listitem> <listitem> @@ -97,7 +99,7 @@ textových políčok pre používateľské heslo.</para> </listitem> </itemizedlist> - <note> + <note> <para>Každý používateľ, ktorého pridáte počas inštalácie Mageia, bude mať svetom čitateľný domovský adresár (ale ochránený proti zápisu).</para> @@ -107,8 +109,8 @@ systéme</emphasis> bude mať domáci adresár, ktorý je ochránený rovnako pr čítaním aj zápisom.</para> <para>Ak nechcete mať svetom čitateľný domovský adresár pre každého, je odporúčané -teraz pridať len dočasného používateľa a po reštarte pridať tých reálnych -používateľov.</para> +pridať teraz len dočasného používateľa a reálneho používateľa (alebo +používateľov) pridať až po reštarte.</para> <para>Ak uprednostňujete svetom čítané domovské adresáre, možno budete chcieť pridať všetkých extra žiadúcich používateľov v kroku <emphasis>Konfigurácia @@ -116,20 +118,21 @@ pridať všetkých extra žiadúcich používateľov v kroku <emphasis>Konfigur používateľov</emphasis>.</para> <para>Prístupové oprávnenia možno meniť aj po inštalácii.</para> - </note> - + </note> </section> - <section xml:id="addUserAdvanced"> + <section condition="classical" xml:id="addUserAdvanced"> <info> <title xml:id="addUserAdvanced-ti3">Rozšírená správa používateľov</title> </info> - <para>Ak kliknete na tlačítko <guibutton>pokročilé</guibutton>, bude vám ponúknutá + <para>Ak kliknete na tlačidlo <guibutton>pokročilé</guibutton>, bude vám ponúknutá obrazovka, ktorá vám dovoľuje upravovať nastavenia pre používateľa, ktorého -pridávate. Na dôvažok môžete povoliť či zakázať hosťovský účet.</para> +pridávate.</para> - <warning> + <para condition="classical">Na dôvažok môžete zakázať alebo povoliť hosťovský účet.</para> + + <warning condition="classical"> <para>Čokoľvek, čo si hosť s predvoleným hostiteľským účtom <emphasis>rbash</emphasis> uloží do svojho /domáceho adresára, bude zmazané v okamihu keď sa odhlási. Hosť by si mal uložiť svoje dôležité súbory na USB @@ -137,7 +140,7 @@ kľúč.</para> </warning> <itemizedlist> - <listitem> + <listitem condition="classical"> <para><guilabel>Povoliť hosťovský účet</guilabel>: Tu môžete povoliť alebo zakázať hosťovský účet. Hosťovský účet dovoľuje hosťovi prihlásiť sa k vášmu PC a používať ho, ale má viacej obmedzený prístup než normálni používatelia.</para> diff --git a/docs/installer/sk/ask_mntpoint_s.xml b/docs/installer/sk/ask_mntpoint_s.xml index 58dc2d7c..9314a1be 100644 --- a/docs/installer/sk/ask_mntpoint_s.xml +++ b/docs/installer/sk/ask_mntpoint_s.xml @@ -33,9 +33,12 @@ write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it--> <!-- And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) --> <!-- 2012-04-19 Language proofreading done --> -<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-chooseMountpoints.png" -align="center" format="PNG" xml:id="chooseMountPoints-im1"></imagedata> -</imageobject></mediaobject> +<imageobject condition='classical'> <imagedata revision="1" +fileref="dx2-chooseMountpoints.png" align="center" format="PNG" +xml:id="chooseMountPoints-im1"></imagedata> </imageobject> <imageobject +condition='live'> <imagedata revision="1" +fileref="live-chooseMountpoints.png" align="center" format="PNG" +xml:id="live-chooseMountPoints-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject> <para>Tu vidíte Linuxové partície, ktoré boli nájdené na vašom počítači. Ak nesúhlasíte s návrhom <application>DrakX</application>u, môžete prípojné diff --git a/docs/installer/sk/bestTime.xml b/docs/installer/sk/bestTime.xml new file mode 100644 index 00000000..342f5844 --- /dev/null +++ b/docs/installer/sk/bestTime.xml @@ -0,0 +1,21 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section version="5.0" xml:lang="sk" xml:id="bestTime" + xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> + <info> + <title xml:id="bestTime-ti1">Nastavenie času</title> + </info> + + <mediaobject condition="live"> +<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-bestTime.png" +format="PNG" revision="1" xml:id="bestTime-im1"/> </imageobject></mediaobject> + + <para>V tomto kroku si máte vybrať, na ktorý čas sú nastavené vaše interné hodiny, +buď miestny čas alebo UTC čas.</para> + + <para>Na karte pokročilé nájdete viac možností pre nastavenie času.</para> +</section> diff --git a/docs/installer/sk/bootLive.xml b/docs/installer/sk/bootLive.xml new file mode 100644 index 00000000..c1919c86 --- /dev/null +++ b/docs/installer/sk/bootLive.xml @@ -0,0 +1,134 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="bootLive" version="5.0" xml:lang="sk"> + <info> + <title xml:id="bootLive-ti1">Zaviesť Mageiu ako Živý systém</title> + </info> + + <section xml:id="bootLive-1"> + <info> + <title xml:id="bootLive1-ti1">Zavedenie z dátového nosiča</title> + </info> + + <section> + <info> + <title xml:id="bootLive11-ti1">Z disku</title> + </info> + + <para>Systém môžete zaviesť z nosiča, na ktorý ste napálili váš obrazový súbor +(CDčko, DVDčko...). Zvyčajne ho stačí len vložiť do vašej CD/DVD mechaniky, +aby zavádzač spustil inštaláciu automaticky po reštarte počítača. Ak sa to +nestane, možno potrebujete prekonfigurovať váš BIOS alebo stlačiť jednu +klávesu, ktorá vám ponúkne vybrať si zariadenie, z ktorého sa počítač +zavedie.</para> + + <para>Podľa toho ktorý máte hardvér a ako je nakonfigurovaný, objaví sa buď jedna +alebo druhá z dvoch nižšie uvedených obrazoviek.</para> + </section> + + <section> + <info> + <title xml:id="bootLive12-ti1">Z USB zariadenia</title> + </info> + + <para>Počítač môžete naštartovať z USB zariadenia, na ktorom je zaznamenaný váš +ISO obraz. Vzhľadom na nastavenia vášho BIOSu sa počítač možno už zavádza +priamo z USB zariadenia zastrčeného v porte počítača. Ak sa tak nedeje, +možno potrebujete prekonfigurovať váš BIOS alebo stlačiť jednu klávesu, +ktorá vám ponúkne vybrať si periférium, z ktorého sa naštartuje počítač.</para> + </section> + </section> + + <section xml:id="biosmode"> + <info> + <title xml:id="biosmode-ti1">V zastaralom BIOS/CSM režime</title> + </info> + + <mediaobject> + <imageobject> <imagedata fileref="live-bootCSM.png"/> </imageobject> + + <caption> + <para>Prvá obrazovka počas spúšťania v BIOSovom režime</para> + </caption> + </mediaobject> + + <para>V prostrednej ponuke, máte voľbu medzi tromi akciami:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Zaviesť Mageiu: Toto znamená že Mageia 5 sa spustí z pripojeného nosiča +(CD/DVD alebo USB kľúča) bez akéhokoľvek zapisovania na disk, takže +očakávajte veľmi pomalý systém. Keď sa zavádzanie dokončí, môžete prikročiť +i ku inštalácií na pevný disk.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Nainštalovať Mageiu: Táto voľba priamo nainštaluje Mageiu na pevný disk.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Spustiť z pevného disku: Táto voľba dovoľuje zaviesť systém z pevného disku, +tak ako zvyčajne, keď žiadne médium (CD/DVD alebo USB kľúč) nie je +pripojené. (nepracuje sa s Mageiou 5).</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>V spodnej ponuke sú Možnosti Zavedenia systému:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>F1 - Pomoc. Vysvetľuje možnosti "splash", "apm", "acpi" a "Ide"</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>F2 - Jazyk. Vyberte si pre zobrazenie jazyka obrazoviek.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>F3 - Rozlíšenie obrazovky. Voľba medzi textom, 640x400, 800x600, 1024x728</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>F4 - CD-Rom. CD-Rom alebo Ďalšie. Normálne sa inštalácia vykoná z vloženého +inštalačného média. Tu si vyberáte iné zdroje, akými sú FTP alebo NFS +servery. Ak sa inštalácia vykonáva v sieti so SLP serverom, pri tejto +možnosti si vyberte jeden z inštalačných zdrojov dostupných na serveri.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>F5 - Ovládač. Áno alebo Nie. Systém je upovedomený o prítomnosti voliteľného +disku s aktualizáciou ovládača a bude požadovať jeho vloženie počas procesu +inštalácie.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>F6 - Voľby jadra. Toto je cesta pre zadanie volieb vzťahujúcich sa k vášmu +hardvéru a ovládačom, ktoré sa použijú.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> + + <section xml:id="uefimode"> + <info> + <title xml:id="uefimode-ti1">V UEFI režime</title> + </info> + + <mediaobject condition="live"> + <imageobject> <imagedata revision="1" align="center" +fileref="live-bootUEFI.png" format="PNG" xml:id="bootUEFI-im1"/> +</imageobject> + + <caption> + <para>Prvá obrazovka počas štartu na UEFI systémoch z disku</para> + </caption> + </mediaobject> + + <para>Tu máte len možnosť spustiť Mageiu v Živom režime (prvá voľba) alebo spustiť +inštaláciu (druhá voľba).</para> + <para>If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a +duplicata of the previous lines suffixed with "USB". You have to choose +them.</para> + + <para>V každom prípade budú prvé kroky rovnaké - vybrať si jazyk, časovú zónu a +klávesnicu; potom sa postupy odlišujú v <link linkend="testing">dodatočných +krokoch v Živom režime</link>.</para> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/sk/configureTimezoneUTC.xml b/docs/installer/sk/configureTimezoneUTC.xml index ff5f662a..8be501cd 100644 --- a/docs/installer/sk/configureTimezoneUTC.xml +++ b/docs/installer/sk/configureTimezoneUTC.xml @@ -1,37 +1,29 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" - xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" - xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" - xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" - xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" - xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" - xml:id="configureTimezoneUTC" version="5.0" xml:lang="sk"> +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sk" xml:id="configureTimezoneUTC"> + <info> + <title xml:id="configureTimezoneUTC-ti6">Nastavenie časového pásma</title> + </info> + - <info> - <title xml:id="configureTimezoneUTC-ti6">Nastavenie časového pásma</title> - </info> + - - - -<mediaobject> + <mediaobject> <!-- 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml --> <!-- 2013-05-05 marja - added screenshot --> -<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-configureTimezoneUTC.png" -align="center" format="PNG" xml:id="configureTimezoneUTC-im1"></imagedata> -</imageobject></mediaobject> - +<imageobject condition="classical"> <imagedata +xml:id="configureTimezoneUTC-im1" revision="1" +fileref="dx2-configureTimezoneUTC.png" align="center" format="PNG"/> +</imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="live-timeZone.png" +condition="live" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject> - <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa1">Vyberte si časové pásmo výberom vašej zeme alebo mesta blízko vás v rovnakom + <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa1">Vyberte si časové pásmo výberom vašej zeme alebo mesta blízko vás v rovnakom časovom pásme.</para> - <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa2">V ďalšom okne si môžete vybrať nastavenie vašich hardvérových hodín na + <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa2">V ďalšom okne si môžete vybrať nastavenie vašich hardvérových hodín na miestny čas alebo na GMT, známy aj ako UTC.</para> - <note> - <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa3">Ak máte na vašom počítači viac než jeden operačný systém, uistite sa, že sú + <note> + <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa3">Ak máte na vašom počítači viac než jeden operačný systém, uistite sa, že sú všetky nastavené na miestny čas, alebo všetky na UTC/GMT.</para> - </note> - </section> - + </note> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/sk/diskdrake.xml b/docs/installer/sk/diskdrake.xml index c91d1500..f36ca3dc 100644 --- a/docs/installer/sk/diskdrake.xml +++ b/docs/installer/sk/diskdrake.xml @@ -29,8 +29,9 @@ </info> <mediaobject> -<imageobject> <imagedata fileref="dx2-diskdrake.png" align="center"/> -</imageobject></mediaobject> +<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref="dx2-diskdrake.png" +align="center"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata +fileref="live-diskdrake.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject> <warning> <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">Ak si prajete použiť šifrovanie na vašej <literal>/</literal> partícii, @@ -64,5 +65,4 @@ Partícia) je prítomná a správne pripojená na /boot/EFI (viď vyššie)</par <para><mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="dx2-diskdrake2.png"/> </imageobject></mediaobject></para> </note> -</section> - +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/sk/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/sk/doPartitionDisks.xml index 1227b42a..2ba3f4a7 100644 --- a/docs/installer/sk/doPartitionDisks.xml +++ b/docs/installer/sk/doPartitionDisks.xml @@ -3,35 +3,9 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - <info> - <!-- Started by marja on 2012 03 29 --> -<!-- NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED! --> -<!-- JohnR 2012-04-10 - tidy up module formatting --> -<!-- barjac 2012-04-20 Yes I agree with Lebarhon - reference to home partition removed --> -<!-- Simonnzg - doing anything to a Windows partition is DANGEROUS. I would prefer - if this was not an option, but... --> -<!-- marja 2012-04-24 put the para xml id's back. --> -<!-- marja 2012-04-29 changed text as discussed on the ml and with papoteur's approval - lebarhon: 2012-08-18 warning added--> -<!-- marja 2013-04-05 changed warning to text suggested by Dave Hodgings in bug 9594 --> -<!-- marja 2013-04-05 adjusted last line of warning as suggested by obgr_seneca --> -<!-- lebarhon 2013-04-11 adjusted last line of warning as suggested by Dave Hodgins/Marja--> + <!----> +<!-- lebarhon 2015-07-03 Suggested updates for Mageia 5 --> <title xml:id="doPartitionDisks-ti1">Rozdelenie diskov</title> </info> @@ -77,10 +51,10 @@ boli naposledy použité. Tiež musela byť defragmentovaná, hoci toto nie je zárukou, že všetky súbory na partícii boli presunuté z oblasti, ktorá má byť použitá. Vysoko sa odporúča zazálohovať si vaše osobné súbory.</para> - <para>U tejto možnosti, inštalátor zobrazí zostatok Windowsovej partície vo + <para>U tejto možnosti, inštalátor zobrazí zostávajúcu Windowsovú partíciu vo svetlomodrej a budúcu partíciu Mageie v tmavomodrej farbe spolu s ich zamýšľanými veľkosťami pod nimi. Máte možnosť prispôsobiť tieto veľkosti -kliknutím a presunom medzery medzi oboma partíciami. Viď snímku obrazovky +kliknutím a presunutím medzery medzi oboma partíciami. Viď snímku obrazovky nižšie.</para> <mediaobject> @@ -99,7 +73,7 @@ opatrní!</para> <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa15">Ak zamýšľate použiť čas disku pre niečo iné, alebo už máte dáta na onom disku, ktoré nie ste pripravení stratiť, potom nepoužívajte túto voľbu.</para> </listitem> - </itemizedlist> <itemizedlist> + </itemizedlist><itemizedlist> <listitem> <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa16">Vlastný výber</para> @@ -108,6 +82,45 @@ disku (resp. diskoch).</para> </listitem> </itemizedlist></para> + <para><emphasis role="bold">Menenie veľkostí partícií:</emphasis></para> + + <para>Inštalátor rozdelí dostupné miesto podľa nasledovných pravidiel:</para> + + <para><itemizedlist> + <listitem> + <para>Ak je celkové dostupné miesto menšie než 50 GB, bude vytvorená len jedna +partícia pre /, nebude tu žiadna samostatná partícia pre /home.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Ak je celkové dostupné miesto nad 50 GB, potom sa vytvoria tri partície</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>6/19 z celkového dostupného miesta je pridelených pre / ,nanajvýš však 50 GB</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>1/19 je pridelená pre swap , nanajvýš však 4 GB</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>zvyšok (prinajmenšom 12/19) je pridelený pre /home</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + </itemizedlist></para> + + <para>To znamená, že v prípade 160 GB a viac dostupného miesta, inštalátor vytvorí +tri partície: 50 GB pre /, 4 GB pre swap a zvyšok pre adresár /home.</para> + + <note> + <para>Ak používate UEFI systém, ESP (EFI Systémová Partícia) bude automaticky +rozpoznaná, alebo vytvorená, ak ešte neexistuje, a pripojená na +/boot/EFI. Možnosť "Voliteľné" je jediná, ktorá vám dovoľuje skontrolovať, +že toto bolo správne vykonané</para> + </note> + <warning> <para>Niektoré novšie mechaniky teraz používajú 4096 bajtové logické sektory, namiesto predošlého štandardu 512 bajtových logických sektorov. Kvôli @@ -116,14 +129,13 @@ inštalátori nebol testovaný s takou mechanikou. Taktiež niektoré ssd mechaniky dnes používajú veľkosť vymazávacieho bloku nad 1 MB. Navrhujeme vopred rozdeliť mechaniku, s použitím alternatívnych partíciovacích nástrojov akým je gparted, ak vlastníte také zariadenie, a použiť nasledovné -nastavenia: </para> +nastavenia:</para> - <para>"Zarovnať na" "MiB" </para> + <para>"Zarovnať na" "MiB"</para> - <para>"Uvádzajúce voľné miesto (MiB)" "2" </para> + <para>"Uvádzajúce voľné miesto (MiB)" "2"</para> <para>Tiež sa ubezpečte, že všetky partície sú vytvorené s párnym počtom megabajtom.</para> </warning> -</section> - +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/sk/formatPartitions.xml b/docs/installer/sk/formatPartitions.xml index 74fa53b5..af4c5131 100644 --- a/docs/installer/sk/formatPartitions.xml +++ b/docs/installer/sk/formatPartitions.xml @@ -19,9 +19,12 @@ <!-- NEEDS TO BE REVIEWED! --> <!-- marja 2012-04-24 added screenshot --> <!-- marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 --> -<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-formatPartitions.png" -format="PNG" align="center" xml:id="formatPartitions-im1"> </imagedata> -</imageobject></mediaobject> +<imageobject condition='classical'> <imagedata revision="1" +fileref="dx2-formatPartitions.png" format="PNG" align="center" +xml:id="formatPartitions-im1"> </imagedata> </imageobject> <imageobject +condition='live'> <imagedata revision="1" +fileref="live-formatPartitions.png" format="PNG" align="center" +xml:id="live-formatPartitions-im1"> </imagedata> </imageobject></mediaobject> <para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">Tu si môžete vybrať, ktorú partíciu (alebo partície) si prajete naformátovať. Všetky dáta na partíciách <emphasis>nevyznačených</emphasis> diff --git a/docs/installer/sk/login.xml b/docs/installer/sk/login.xml new file mode 100644 index 00000000..c386dc63 --- /dev/null +++ b/docs/installer/sk/login.xml @@ -0,0 +1,25 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="login" version="5.0" xml:lang="sk"> + <info> + <title xml:id="label-to-adapt-ti1">Prihlasovacia obrazovka</title> + </info> + + <mediaobject condition="live"> + <imageobject> <imagedata revision="1" align="center" xml:id="login-im1" +format="PNG" fileref="live-login.png"/> </imageobject> + + <caption> + <para>KDM prihlasovacia obrazovka</para> + </caption> + </mediaobject> + + <para>Nakoniec sa dostanete ku prihlasovacej obrazovke</para> + + <para>Vložte vaše používateľské meno a používateľské heslo a za pár sekúnd sa +ocitnete na načítanej KDE alebo GNOME pracovnej ploche, podľa toho ktorý +živý dátový nosič ste použili. Teraz môžete začať používať vašu inštaláciu +Mageie.</para> + + <para>Ďalšiu časť našej dokumentácie môžete nájsť na <link +linkend="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">Mageia +wiki</link>.</para> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/sk/reboot.xml b/docs/installer/sk/reboot.xml new file mode 100644 index 00000000..23917048 --- /dev/null +++ b/docs/installer/sk/reboot.xml @@ -0,0 +1,20 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section version="5.0" xml:lang="sk" xml:id="reboot" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> + <info> + <title xml:id="reboot-ti1">Reštart</title> + </info> + + <mediaobject condition="live"> +<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-reboot.png" +format="PNG" revision="1" xml:id="reboot-im1"/> </imageobject></mediaobject> + + <para>Keď bol zavádzač nainštalovaný, budete vyzvaní pozastaviť váš počítača, +odstrániť živé CD a reštartovať počítač. Keď reštartujete, uvidíte +následnosť ukazovateľov priebehu sťahovania. Tieto naznačujú, že softvérové +médiá sú sťahované (viď Správu softvéru).</para> +</section> diff --git a/docs/installer/sk/selectKeyboardLive.xml b/docs/installer/sk/selectKeyboardLive.xml new file mode 100644 index 00000000..5f7691aa --- /dev/null +++ b/docs/installer/sk/selectKeyboardLive.xml @@ -0,0 +1,14 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sk" xml:id="selectKeyboardLive"> + <info> + <title xml:id="selectKeyboardLive-ti1">Vyberte si klávesnicu</title> + </info> + + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata xml:id="selectKeyboardLive-im1" revision="1" +align="center" format="PNG" fileref="live-selectKeyboard.png"/> +</imageobject></mediaobject> + + <para>Budete si musieť vybrať rozloženie klávesnice, ktoré si prajete používať v +Mageii. Predvolená je vybraná primerane k vášmu jazyku a predošlej vybranej +časovej oblasti.</para> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/sk/selectLanguage.xml b/docs/installer/sk/selectLanguage.xml index 0292510d..826962e7 100644 --- a/docs/installer/sk/selectLanguage.xml +++ b/docs/installer/sk/selectLanguage.xml @@ -1,12 +1,4 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" - xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" - xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" - xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" - xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" - xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" - version="5.0" xml:lang="sk" xml:id="selectLanguage"> - +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="selectLanguage" version="5.0" xml:lang="sk"> @@ -32,36 +24,40 @@ svetadiel. <application>Mageia</application> použije tento výber počas inštalácie a pre váš inštalovaný systém.</para> - <para>Je možné, že budete potrebovať mať nainštalovaných viacero jazykov na vašom + <para condition="classical">Je možné, že budete potrebovať mať nainštalovaných viacero jazykov na vašom systéme, pre seba alebo pre ostatných používateľov, potom by ste mali použiť tlačidlo <guibutton>Viacero jazykov</guibutton> pre ich pridanie teraz. Bude náročné pridať extra jazykovú podporu po inštalácií.</para> <mediaobject> -<imageobject> <imagedata fileref="dx2-selectLanguage.png" align="center" -format="PNG" > </imagedata> </imageobject></mediaobject> +<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center" +fileref="dx2-selectLanguage.png" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject +condition="live"> <imagedata format="PNG" fileref="live-language.png"/> +</imageobject></mediaobject> - <warning> + <warning condition="classical"> <para>Ak ste si hoci aj zvolili viac než jeden jazyk, musíte si najprv vybrať jeden z nich ako vás prednostný jazyk na prvej jazykovej obrazovke. Ten bude tiež označený ako vybraný na obrazovke viacerých jazykov.</para> </warning> <itemizedlist> - <listitem> + <listitem condition="classical"> <para>Ak jazyk vašej klávesnice nie je ten istý ako váš prednostný jazyk, potom sa odporúča nainštalovať takisto jazyk vašej klávesnice.</para> </listitem> <listitem> - <para>Mageia predvolene používa UTF-8 (Unicode) podporu. Táto môže byť zakázaná na -obrazovke "viaceré jazyky", ak viete, že je nevhodná pre váš -jazyk. Zakázanie UTF-8 sa aplikuje pre všetky nainštalované jazyky.</para> + <para>Mageia používa predvolene UTF-8 (Unicode) podporu. </para> + + <para condition="classical">Táto môže byť vypnutá na obrazovke "viaceré jazyky", ak viete, že je +nevhodná pre váš jazyk. Zakázanie UTF-8 sa použije pre všetky nainštalované +jazyky.</para> </listitem> <listitem> - <para>Jazyk vášho systému môžete zmeniť po skončení vašej inštalácie v Ovládacom -Centre Mageie -> Systém -> Spravovať lokalizáciu pre váš systém.</para> + <para>Jazyk vášho systému po inštalácii môžete zmeniť v ponuke Mageia Ovládacie +Centrum -> Systém -> Spravovať lokalizáciu pre váš systém.</para> </listitem> </itemizedlist> -</section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/sk/setupBootloader.xml b/docs/installer/sk/setupBootloader.xml index f8e76ca6..2e37a7da 100644 --- a/docs/installer/sk/setupBootloader.xml +++ b/docs/installer/sk/setupBootloader.xml @@ -1,97 +1,116 @@ <?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sk" xml:id="setupBootloader"> - <info> - <title xml:id="setupBootloader-ti1">Hlavné parametre zavádzača</title> - </info> + - <mediaobject> -<!-- 2012-08-12 Copied this page, setupBootloader.xml, from setupBootloaderBeginner.xml and REMOVED the string "Beginner" everywhere, except in this sentence. + <info> + <!----> +<!--Lebarhon 2015 07 04 Project for Mageia 5. The UEFI and BIOS systems are so different I think it is better to split the page--> +<title xml:id="setupBootloader-ti1">Hlavné parametre zavádzača</title> + </info> - 2013-3-30 Removed refernce to bootloader expert page and suggest using grub2 where other grub2 systems exist--> + <mediaobject> <imageobject> <imagedata revision="1" align="center" fileref="dx2-setupBootloader.png" xml:id="setupBootloader-im1" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject> - <para><note> - <para>So systémom UEFI je používateľské rozhranie trochu odlišné, keďže si -nemôžete zvoliť zavádzač (prvý vysúvací zoznam), keďže len jeden je -dostupný.</para> - </note></para> + <section> + <title>So systémom BIOS</title> - <para xml:id="setupBootloader-pa1" revision="4">Ak uprednostňujete odlišné nastavenia zavádzača namiesto tých automaticky + <para xml:id="setupBootloader-pa1" revision="4">Ak uprednostňujete odlišné nastavenia zavádzača namiesto tých automaticky vybraných inštalátorom, môžete ich zmeniť tu.</para> - <para xml:id="setupBootloader-pa2" revision="4">Pokiaľ už máte iný operačný systém na vašom počítači, v tom prípade sa + <para xml:id="setupBootloader-pa2" revision="4">Pokiaľ už máte iný operačný systém na vašom počítači, v tom prípade sa potrebujete rozhodnúť, či pridáte Mageiu k vášmu už existujúcemu zavádzaču, alebo dovolíte Mageii vytvoriť nový zavádzač.</para> - <tip> - <para revision="2" xml:id="setupBootloader-pa3">Grafické ponuky Mageie sú pekné :)</para> - </tip> + <tip> + <para>Grafické ponuky Mageie sú pekné:</para> + </tip> - <section xml:id="usingMageiaBootloader"> - <info> - <title xml:id="usingMageiaBootloader-ti2">Použitie zavádzača Mageie</title> - </info> + <section xml:id="usingMageiaBootloader"> + <info> + <title xml:id="usingMageiaBootloader-ti2">Použitie zavádzača Mageie</title> + </info> - <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa4">Predvolene Mageia zapisuje nový (zastaralý) zavádzač GRUB do MBR (hlavný -zavádzací záznam) vášho prvého pevného disku. Ak už máte nainštalované iné -operačné systémy, Mageia sa pokúsi pridať ich do vašej novej zavádzacej -ponuky.</para> + <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa4">Predvolene Mageia zapisuje nový zavádzač (obstarožného) GRUBa do MBR +(Hlavného Spúšťacieho Záznamu) vášho prvého pevného disku. Ak už máte +nainštalované iné operačné systémy, Mageia sa pokúsi pridať ich do vašej +novej štartovacej ponuky Mageie.</para> - <para revision="3">Mageia teraz tiež ponúka GRUB2 ako voliteľný zavádzač na dôvažok ku + <para revision="3">Mageia teraz tiež ponúka GRUB2 ako voliteľný zavádzač na dôvažok ku obstarožnému GRUBu a Lilu.</para> - <warning> - <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa6">Linuxové systémy, ktoré používajú zavádzač GRUB2, nie sú momentálne -podporované (starším) GRUBom a nebudú rozpoznané, ak sa používa predvolený -GRUB zavádzač.</para> + <warning> + <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa6">Linuxové systémy, ktoré používajú zavádzač GRUB2, nie sú momentálne +podporované (zastaralým) GRUBom a nebudú rozpoznané, ak je použitý +predvolený zavádzač GRUB.</para> - <para revision="3">Tu je najlepším riešením používať zavádzač GRUB2, ktorý je dostupný na + <para revision="3">Tu je najlepším riešením používať zavádzač GRUB2, ktorý je dostupný na súhrnnej stránke počas inštalácie.</para> - </warning> - </section> + </warning> + </section> - <section xml:id="usingExistingBootloader"> - <info> - <title revision="2" xml:id="usingExistingBootloader-ti4">Použitie už existujúceho zavádzača</title> - </info> + <section xml:id="usingExistingBootloader"> + <info> + <title revision="2" xml:id="usingExistingBootloader-ti4">Použitie už existujúceho zavádzača</title> + </info> - <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa46">Ak sa rozhodnete použiť už existujúci zavádzač, potom sa potrebujete + <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa46">Ak sa rozhodnete použiť už existujúci zavádzač, potom sa potrebujete POZASTAVIŤ na sumárnej stránke počas inštalácie a kliknúť na tlačidlo <guibutton>Konfigurovania</guibutton> zavádzača, ktoré vám dovolí zmeniť inštalačné umiestnenie zavádzača.</para> - <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa47">Nevyberajte si zariadenie ako je napr. "sda", inak prepíšete váš existujúci + <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa47">Nevyberajte si zariadenie ako je napr. "sda", inak prepíšete váš existujúci MBR. Musíte si vybrať koreňovú partíciu, ktorú ste si vybrali skoršie počas -fázy delenia disku, akou je napr. sda7.</para> +fázy delenia disku, ako je napr. sda7.</para> - <para xml:id="setupBootloader-pa48" revision="1">Pre ujasnenie, sda je zariadenie, sda7 je partícia alebo iným slovom + <para xml:id="setupBootloader-pa48" revision="1">Pre ujasnenie, sda je zariadenie, sda7 je partícia alebo iným slovom povedané oddiel na onom zariadení.</para> - <tip> - <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa48a">Choďte do tty2 stlačením Ctrl+Alt+F2 a napíšte <literal>df</literal> pre + <tip> + <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa48a">Choďte do tty2 stlačením Ctrl+Alt+F2 a napíšte <literal>df</literal> pre skontrolovanie, kde je umiestnená vaša <literal>/</literal> (koreňová) partícia. Ctrl+Alt+F7 vás dostane naspäť na obrazovku inštalátora.</para> - </tip> + </tip> - <para revision="2" xml:id="setupBootloader-pa49">Presná procedúra pre pridanie vášho systému Mageia ku existujúcemu zavádzaču + <para revision="2" xml:id="setupBootloader-pa49">Presná procedúra pre pridanie vášho systému Mageia ku existujúcemu zavádzaču presahuje oblasť tejto nápovedy, avšak vo väčšine prípadov bude zahŕňať spustenie príslušného programu na inštaláciu zavádzača, ktorý by ho mal detekovať a pridať automaticky. Pozrite si dokumentáciu pre otázny operačný systém.</para> - </section> + </section> - <section xml:id="advancedOptionBootloader"> - <info> - <title revision="2" xml:id="advancedOptionBootloader-ti5">Pokročilé parametre zavádzača</title> - </info> + <section xml:id="advancedOptionBootloader"> + <info> + <title revision="2" xml:id="advancedOptionBootloader-ti5">Pokročilé parametre zavádzača</title> + </info> - <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa52">Ak máte veľmi obmedzený diskový priestor pre <literal>/</literal> partíciu, + <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa52">Ak máte veľmi obmedzený diskový priestor pre <literal>/</literal> partíciu, ktorá obsahuje <literal>/tmp</literal> adresár, kliknite na tlačidlo <guibutton>Pokročilé</guibutton> a skontrolujte políčko <guilabel>Vyčistiť /tmp pred každým zavedením systému</guilabel>. Toto pomôže podržať trochu voľného miesta.</para> + </section> + </section> + + <section> + <title>So systémom UEFI</title> + + <para>So systémom UEFI je používateľské rozhranie trochu odlišné, keďže si +nemôžete zvoliť zavádzač systému, keďže je dostupný len Grub2-efi. </para> + + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata fileref="dx2-setupBootloader2.png"/> </imageobject></mediaobject> + + <para>Ak je Mageia prvým systémom nainštalovaným na váš počítač, inštalátor +vytvoril ESP (EFI Systémovú Partíciu) pre zapísanie zavádzača +(Grub2-efi). Ak na vašom počítači boli už predtým nainštalované UEFI +operačné systémy (napríklad Windows 8), Mageia inštalátor zistil jestvujúcu +ESP vytvorenú Windowsami a pridal grub2-efi. Hoci je možné mať viacero ESP +partícií, odporúča sa a stačí len jedna, bez ohľadu na počet operačných +systémov, ktoré máte v počítači.</para> + + <para>Neupravujte "Zavádzacie Zariadenie" pokiaľ naozaj neviete, čo robíte.</para> </section> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/sk/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/sk/setupBootloaderAddEntry.xml index f11a0cb2..1e45e8d4 100644 --- a/docs/installer/sk/setupBootloaderAddEntry.xml +++ b/docs/installer/sk/setupBootloaderAddEntry.xml @@ -1,6 +1,9 @@ <?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="setupBootloaderAddEntry" version="5.0" xml:lang="sk"> + + <info> - <title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Pridanie alebo úprava položiek Ponuky na zavedenie systému</title> + <!--Lebarhon 2015 07 04 Project for Mageia 5. The UEFI and BIOS systems are so different I think it is better to split the page--> +<title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Pridanie alebo úprava položiek Ponuky na zavedenie systému</title> </info> <mediaobject> @@ -8,33 +11,54 @@ fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" align="center" format="PNG" xml:id="bootloaderConfiguration-im1"/> </imageobject></mediaobject> - <para>Môžete pridať položku alebo upraviť tú, ktorú ste si najprv vybrali, + <section> + <title>So systémom BIOS</title> + + <para>Môžete pridať položku alebo upraviť tú, ktorú ste si najprv vybrali, stlačením príslušného tlačidla na obrazovke <emphasis>Konfigurácie zavádzača</emphasis> a upravovaním obrazovky, ktorá sa objaví nad ňou.</para> - <note> - <para>Ak ste zvolili <code>Grub 2</code> ako váš systémový zavádzač, alebo -Grub2-efi pre UEFI systémy, nemôžete použiť tento nástroj pre editáciu -položiek v tomto kroku, stlačte 'Ďalej'. Potrebujete ručne upraviť súbor -<code>/boot/grub2/custom.cfg</code> alebo namiesto toho použiť + <note> + <para>Ak ste si vybrali <code>Grub 2</code> ako váš zavádzač, môžete v tomto kroku +použiť tento nástroj na úpravu položiek, stlačte 'Ďalej'. Potrebujete ručne +upraviť súbor <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> alebo miesto toho použiť <code>grub-customizer</code>.</para> - </note> + </note> - <mediaobject> + <mediaobject> <imageobject> <imagedata revision="1" xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1" align="center" format="PNG" fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>Niektoré veci, ktoré môžu byť vykonané bez akéhokoľvek rizika, sú zmena + <para>Niektoré veci, ktoré môžu byť vykonané bez akéhokoľvek rizika, sú zmena nadpisu položky a zaškrtnutie políčka, aby sa položka stala predvolenou.</para> - <para>Môžete pridať správne číslo verzie položky, alebo ju celú premenovať.</para> + <para>Môžete pridať správne číslo verzie položky, alebo ju celú premenovať.</para> - <para>Predvolená položka je tá, ktorú systém spustí, ak nespravíte inú voľbu počas + <para>Predvolená položka je tá, ktorú systém spustí, ak nespravíte inú voľbu počas štartovania systému.</para> - <warning> - <para>Úprava iných vecí vás môže ponechať s nespustiteľným systémom. Neskúšajte + <warning> + <para>Úprava iných vecí vás môže ponechať s nespustiteľným systémom. Neskúšajte prosím nič bez poznania toho, čo robíte.</para> - </warning> + </warning> + </section> + + <section> + <title>So systémom UEFI</title> + + <para>V tomto prípade používate Grub2-efi a nemôžete použiť tento nástroj na +úpravu položiek v tomto kroku. Pre vykonanie toho potrebujete ručne upraviť +<code>/boot/grub2/custom.cfg</code> alebo namiesto toho použiť +<code>grub-customizer</code>. Jediné čo tu môžete urobiť je zvoliť +predvolenú položku vo vysúvacom zozname.</para> + + <para>Po kliknutí na tlačidlo <guibutton>Ďalej</guibutton> vám ďalší vysúvací +zoznam dovolí vybrať si rozlíšenie obrazovky pre Grub2, ktorý je grafický +zavádzač systémov.</para> + + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata fileref="dx2-bootloaderConfiguration2.png"/> +</imageobject></mediaobject> + </section> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/sk/takeOverHdConfirm.xml b/docs/installer/sk/takeOverHdConfirm.xml index af10d93c..80098488 100644 --- a/docs/installer/sk/takeOverHdConfirm.xml +++ b/docs/installer/sk/takeOverHdConfirm.xml @@ -12,15 +12,18 @@ -<mediaobject> + <mediaobject> <!-- Made by marja on 2012 04 03 --> <!-- test comment - johnr --> <!-- 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I saw this help screen when I had only one HD --> <!-- 2013-05-05 marja added screenshot --> -<imageobject> <imagedata fileref="dx2-takeOverHdConfirm.png" format="PNG" -align="center" ></imagedata> </imageobject></mediaobject> +<imageobject condition='live'> <imagedata +fileref="live-takeOverHdConfirm.png" format="PNG" align="center" +></imagedata> </imageobject> <imageobject condition='classical'> <imagedata +fileref="dx2-takeOverHdConfirm.png" format="PNG" align="center" +></imagedata> </imageobject></mediaobject> <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa1">Kliknite na <guibutton>Predošlé</guibutton> ak si nie ste istí vašou voľbou.</para> diff --git a/docs/installer/sk/testing.xml b/docs/installer/sk/testing.xml new file mode 100644 index 00000000..f022bf9a --- /dev/null +++ b/docs/installer/sk/testing.xml @@ -0,0 +1,80 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section version="5.0" xml:lang="sk" xml:id="testing" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> + <info> + <title xml:id="testing-ti1">Vyskúšanie Mageie ako Živého systému</title> + </info> + + <section xml:id="testing-1"> + <info> + <title xml:id="testing1-ti1">Živý režim</title> + </info> + + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode.png"/> </imageobject></mediaobject> + + <para>Túto obrazovku dostanete, ak ste si vybrali "Zaviesť Mageiu". Ak nie, tak +dostanete krok "<link linkend="doPartitionDisks">Rozdelenie disku</link>"</para> + + <section> + <info> + <title xml:id="testing2-ti1">Testovanie hardvéru</title> + </info> + + <para>One of the Live mode goals is to test if the hardware is correctly managed +by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware +section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>sieťové rozhranie: nakonfigurujte ho s net_applet</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>grafická karta: ak ste už videli predošlú obrazovku, tak je už OK.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>webová kamera:</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>zvuk: znelka už bola zahratá</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>tlačiareň: nakonfigurujte ju a vytlačte skúšobnú stránku</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>skener: odskenujte dokument z ...</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>Ak je to všetko pre vás OK, môžete vykonať inštaláciu. Ak nie, môžete odísť +s tlačítkom skončiť.</para> + + <remark>Nastavenia konfigurácie, ktoré ste tu urobili, sa zachovajú pre inštaláciu.</remark> + </section> + + <section> + <info> + <title xml:id="testing3-ti1">Spustiť inštaláciu</title> + </info> + + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode-install.png"/> +</imageobject></mediaobject> + + <para>Pre spustenie inštalácie z Mageia LiveCD alebo Live DVD na pevný disk alebo +SSD mechaniku, jednoducho kliknite na ikonu "Inštalovať na pevný +disk". Obdržíte túto obrazovku a potom krok pre "<link +linkend="doPartitionDisks">Rozdelenie disku</link>" ako u priamej +inštalácie.</para> + </section> + </section> +</section> diff --git a/docs/installer/sk/uninstall-Mageia.xml b/docs/installer/sk/uninstall-Mageia.xml index 16094af2..3f33ffc6 100644 --- a/docs/installer/sk/uninstall-Mageia.xml +++ b/docs/installer/sk/uninstall-Mageia.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sk" xml:id="uninstall-Mageia"> - <!-- --> + <!--Lebarhon 2015-07-06 Not true with UEFI --> <info> <title xml:id="uninstall-Mageia-ti1">Odinštalovanie Mageie</title> </info> diff --git a/docs/installer/sk/unused.xml b/docs/installer/sk/unused.xml new file mode 100644 index 00000000..9ab9878b --- /dev/null +++ b/docs/installer/sk/unused.xml @@ -0,0 +1,27 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section version="5.0" xml:lang="sk" xml:id="unused" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> + <info> + <title xml:id="unused-ti1">Ponechať alebo zmazať nepoužitý materiál</title> + </info> + + <mediaobject condition="live"> +<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-unused.png" +format="PNG" revision="1" xml:id="unused-im1"/> </imageobject></mediaobject> + + <para>V tomto kroku inštalátor hľadá nevyužité jazykové balíčky a nevyužité +hardvérové balíčky. Potom vám navrhne ich vymazanie. Je dobrá myšlienka +prijať to, okrem prípadu, že pripravujete inštaláciu, ktorá má bežať na +odlišnom hardvéri.</para> + + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata fileref="live-unused-InstallationProgress.png"/> +</imageobject></mediaobject> + + <para>Ďalším krokom je kopírovanie súborov na pevný disk. Toto zaberie niekoľko +minút. Na konci dostanete na určitý čas prázdnu obrazovku, to je normálne.</para> +</section> |