diff options
-rw-r--r-- | docs/bootiso/eu.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | docs/bootiso/eu/bootIso.xml | 39 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/eu.po | 94 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml | 31 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/eu/addUser.xml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/eu/choosePackageGroups.xml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/eu/diskdrake.xml | 15 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/eu/doPartitionDisks.xml | 8 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/eu/firewall.xml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/eu/installer.xml | 23 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/eu/misc-params.xml | 14 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/eu/reboot.xml | 14 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/eu/selectCountry.xml | 23 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/eu/setupBootloader.xml | 24 |
14 files changed, 209 insertions, 109 deletions
diff --git a/docs/bootiso/eu.po b/docs/bootiso/eu.po index ecc229b1..9fd24e06 100644 --- a/docs/bootiso/eu.po +++ b/docs/bootiso/eu.po @@ -140,6 +140,9 @@ msgid "" "on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." "org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." msgstr "" +"Irudia Jeitsi ondoren, grabatu CD/DVD batean edo, USB makil batean jarri " +"nahi baduzu, jarraitu argibideak <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">hemen</link>." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:67 @@ -238,6 +241,8 @@ msgid "" "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " "is highlighted." msgstr "" +"Erabili gezi-teklak zerrendan behera eta gora mugitzeko, zure aukera-metodoa " +"nabarmendu arte." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:120 @@ -252,6 +257,8 @@ msgid "" "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " "role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" +"Enpresa sare batean, FTP eta rsync blokeatu egin daitezke, beraz, <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP zerbitzaria</emphasis> kasu honetan aukera ona da." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:125 @@ -335,6 +342,8 @@ msgid "" "to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " "American keyboard." msgstr "" +"Ispilua eskuz zehazten baduzu, nahi duzun bidea idatzi beharko duzu. Hau oso " +"gogorra izan daiteke teklatu amerikarra ez baduzu." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:179 @@ -342,6 +351,8 @@ msgid "" "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " "moving up and down with the arrow keys." msgstr "" +"\"Mageia\" aukera hautatzen zuk gorantz eta beherantz gezi-teklez mugituz " +"aukera dezakezun zerrenda emango dizu." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:182 @@ -524,6 +535,10 @@ msgid "" "of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " "as seen by the second image." msgstr "" +"Ondoren, zehaztu direktorioaren edo iso fitxategiaren izena. Direktorioa " +"irekitzea edo erabiltzea errazagoa da, instalatzaileak direktorio eta " +"fitxategien zerrenda bat eskaintzen dizulako, bertatik gora eta beherako " +"geziekin hautatzeko, bigarren irudiak erakusten duen bezala." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:256 @@ -548,6 +563,10 @@ msgid "" "to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " "if you change your mind)." msgstr "" +"Orain ikusten duzun lehen pantaila, \"Mesedez aukeratu erabili beharreko " +"hizkuntza\" pantaila da. Ez da ezer idatzi zure HD-an oraindik. Berrabiarazi " +"nahi baduzu, joan tty2 ctrl+alt+F2-rekin eta sakatu ctrl+alt+del. (ctrl+alt" +"+F7 berriro itzultzeko)." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:278 diff --git a/docs/bootiso/eu/bootIso.xml b/docs/bootiso/eu/bootIso.xml index acad4cf6..3ef15a9e 100644 --- a/docs/bootiso/eu/bootIso.xml +++ b/docs/bootiso/eu/bootIso.xml @@ -58,9 +58,9 @@ ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64.</para> - <para>After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it -on a USB stick, follow the instructions <link -ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">here</link>.</para> + <para>Irudia Jeitsi ondoren, grabatu CD/DVD batean edo, USB makil batean jarri +nahi baduzu, jarraitu argibideak <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">hemen</link>.</para> </section> <section> <info> @@ -115,12 +115,12 @@ any point to quit. You can do so by pressing <info> <title>Instalatzeko metodoa aukeratu</title> </info> - <para>Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice -is highlighted.</para> + <para>Erabili gezi-teklak zerrendan behera eta gora mugitzeko, zure aukera-metodoa +nabarmendu arte.</para> <para>If you don't know what to choose for a <emphasis role="bold">Network Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>.</para> - <para>On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis -role="bold">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case.</para> + <para>Enpresa sare batean, FTP eta rsync blokeatu egin daitezke, beraz, <emphasis +role="bold">HTTP zerbitzaria</emphasis> kasu honetan aukera ona da.</para> <para>Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and then press <guibutton>enter</guibutton>.</para> <para>Disko gogor edo USB-tik instalatzeko, ikus behean.</para> @@ -170,13 +170,12 @@ then press <guibutton>enter</guibutton>.</para> </info> <itemizedlist> <listitem> - <para>If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path -to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an -American keyboard.</para> + <para>Ispilua eskuz zehazten baduzu, nahi duzun bidea idatzi beharko duzu. Hau oso +gogorra izan daiteke teklatu amerikarra ez baduzu.</para> </listitem> <listitem> - <para>Selecting the "Mageia" option will give you a list you can choose from by -moving up and down with the arrow keys.</para> + <para>"Mageia" aukera hautatzen zuk gorantz eta beherantz gezi-teklez mugituz +aukera dezakezun zerrenda emango dizu.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> @@ -247,10 +246,10 @@ disko gogorra (edo USB gailua)</para> <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or -using the directory is easier, because the installer then offers you a list -of directories and files, from which you can select with up and down arrows, -as seen by the second image.</para> + <para>Ondoren, zehaztu direktorioaren edo iso fitxategiaren izena. Direktorioa +irekitzea edo erabiltzea errazagoa da, instalatzaileak direktorio eta +fitxategien zerrenda bat eskaintzen dizulako, bertatik gora eta beherako +geziekin hautatzeko, bigarren irudiak erakusten duen bezala.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> @@ -269,10 +268,10 @@ as seen by the second image.</para> </info> <itemizedlist> <listitem> - <para>The first screen you see now, is the "Please choose a language to use" -screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go -to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back -if you change your mind).</para> + <para>Orain ikusten duzun lehen pantaila, "Mesedez aukeratu erabili beharreko +hizkuntza" pantaila da. Ez da ezer idatzi zure HD-an oraindik. Berrabiarazi +nahi baduzu, joan tty2 ctrl+alt+F2-rekin eta sakatu +ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 berriro itzultzeko).</para> </listitem> <listitem> <para>Instalazioaren zati hau erakusten denaren berdina da <link diff --git a/docs/installer/eu.po b/docs/installer/eu.po index ce3e2789..46e51e87 100644 --- a/docs/installer/eu.po +++ b/docs/installer/eu.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-25 20:39+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-25 08:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:51+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "eu/)\n" @@ -318,6 +318,9 @@ msgid "" "emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</" "emphasis>." msgstr "" +"Behar diren gehigarri guztiak gehitu ditzakezu <emphasis>Ezarpen - Laburpen</" +"emphasis>step during the install. Aukeratu <emphasis>Erabiltzaileak kudeatu</" +"emphasis>." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:66 @@ -881,6 +884,8 @@ msgid "" "Read <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a " "minimal install (without or with X & IceWM)." msgstr "" +"Irakur <xref linkend=\"minimal-install\"/> instalazio minimo bat egiteko " +"argibideak (X & IceWM -ekin edo gabe)." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/choosePackagesTree.xml:4 @@ -1426,6 +1431,11 @@ msgid "" "guibutton>) gives some more tools like to add a label or to choose a " "partition type." msgstr "" +"Beste ekintza guztiak: sakatu nahi den partizioa lehenik. Gero ikusi, edo " +"aukeratu fitxategi sistema eta muntatze puntua, tamainaz aldatu edo " +"garbitu. <guibutton>Aldatu aditu modura</guibutton> (edo <guibutton>Aditu " +"modua</guibutton>) etiketa bat gehitu edo partizio-mota bat aukeratzeko " +"bezalako tresna gehiago batzuk ematen ditu." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake.xml:38 @@ -1443,6 +1453,9 @@ msgid "" "If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI " "System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)" msgstr "" +"ageia instalatzen ari bazara UEFI sistema baten, egiaztatu ESP (EFI Sistema " +"Partizioa) presente dagoela, eta behar bezala /boot/EFI-n muntatuta (ikus " +"goian)" #. type: Content of: <section><note><para><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:46 @@ -1723,6 +1736,10 @@ msgid "" "boot/EFI. The \"Custom disk partitioning\" option is the only one that " "allows to check it has been correctly done" msgstr "" +"UEFI sistema bat erabiltzen ari bazara, ESP (EFI sistema partizioa) " +"automatikoki detektatu egingo da, edo sortu ez bada existitzen oraindik, " +"eta /boot/EFI-n muntatu. \"Disko partizio pertsonalizatua\" aukerak " +"arrakastaz bete dela frogatzen du." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/doPartitionDisks.xml:73 @@ -2028,6 +2045,8 @@ msgid "" "For instance, the entry for enabling access to the RSYNC service therefore " "is <emphasis>873/tcp</emphasis>." msgstr "" +"Adibidez, RSYNC zerbitzurako sarbidea gaitzeko sarrera <emphasis>873/tcp</" +"emphasis> da." #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:48 @@ -2150,6 +2169,8 @@ msgid "" "Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one " "with an UEFI system and the second one with a Legacy system:" msgstr "" +"Hemen lehenetsitako ongietorri pantaila, Lehenean UEFI sistema batekin eta " +"bigarrenean Legacy sistema duen Mageia DVD bat erabiliz:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/installer.xml:26 @@ -2164,6 +2185,9 @@ msgid "" "\"esc\" to quit without saving or press the key \"Ctrl\" or \"F10\" to quit " "with saving." msgstr "" +"Pantaila honetan, aukerak sartzeko sakatu \"e\" letra \"editatzeko moduan\" " +"sartzeko. Pantaila honetara itzultzeko, sakatu \"esc\" tekla irten eta gorde " +"gabe edo sakatu \"Ktrl\" edo \"F10\" tekla gorde eta irtetzeko." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/installer.xml:37 @@ -2173,7 +2197,7 @@ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/installer.xml:42 msgid "From this screen, it is possible to set some personal preferences:" -msgstr "" +msgstr "Pantaila honetatik, posiblea da hobespen pertsonal batzuk ezartzea:" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:45 @@ -2312,6 +2336,9 @@ msgid "" "the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to " "go back to the welcome screen." msgstr "" +"F1 Sakatuz aukera berrien leihoa irekitzen da. Bat aukera ezazu gezi-" +"teklekin eta ENTER-a saka ezazu xehetasun gehiago izateko edo Esc tekla saka " +"ezazu ongietorri-pantailara itzultzeko." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> #: en/installer.xml:131 @@ -2368,6 +2395,8 @@ msgid "" "Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based " "Installation CD (netinstall.iso or netinstall-nonfree.iso images):" msgstr "" +"Hona hemen hasierako pantaila kable sare instalazioan oinarritzen CD bat " +"erabiltzen denean (netinstall.iso edo netinstall-nonfree.iso imajinak)" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/installer.xml:165 @@ -2821,17 +2850,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:24 msgid "there are known issues with a default setting" -msgstr "" +msgstr "Badago arazo ezagun bat ezarpen lehenetsiarekin" #. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:28 msgid "the default setting has already been tried and it fails" -msgstr "" +msgstr "Dagoeneko ezarpen lehenetsia probatu dae eta porrot egin du" #. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:32 msgid "something else is said in the detailed sections below" -msgstr "" +msgstr "Beste zerbait esaten da beheko atal zehatzetan" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/misc-params.xml:39 @@ -2881,7 +2910,7 @@ msgstr "DrakX aukera onak egin ditu abio kargatzailearen ezarpenekin." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:66 msgid "Do not change anything, unless you know how to configure Grub2" -msgstr "" +msgstr "Ezer ez aldatu, Grub2 konfiguratzeaz jakin ezean" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:69 @@ -3116,6 +3145,9 @@ msgid "" "selections will depend on what you use your computer for. For more " "information, see <xref linkend=\"firewall\"/>." msgstr "" +"Aukera itzazu zure sisteman sartu nahi dituzun zerbitzuak. Zure aukeraketa " +"zure ordenagailuan egiten duzun erabileraren mende egongo da. Informazio " +"gehiago lortzeko, ikus<xref linkend=\"firewall\"/> ." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/misc-params.xml:222 @@ -3137,6 +3169,10 @@ msgid "" "role=\"bold\"><guibutton>Finish</guibutton></emphasis> and act as " "asked<emphasis role=\"bold\"> in this order!</emphasis>" msgstr "" +"Behin kargatzailea instalatuta, eskatuko dizu zure ordenagailua gelditzeko, " +"zuzeneko CD-a kendu eta ordenagailua berrabiarazteko. klikatu<emphasis role=" +"\"bold\"><guibutton>Amaitu</guibutton></emphasis> eta egin ezazu <emphasis " +"role=\"bold\"> agindu honetan eskatutakoa!</emphasis>" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/reboot.xml:11 @@ -3150,6 +3186,9 @@ msgid "" "indicate that the software media lists are being downloaded (see Software " "management)." msgstr "" +"Abiaraztean, deskarga aurrerapen barra segida bat ikusiko duzu. Hornek " +"adierazten du software baliabide zerrendak deskargatzen ari direla (ikus " +"Software kudeaketa). " #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/reboot.xml:17 @@ -3484,6 +3523,8 @@ msgid "" "Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free " "software." msgstr "" +"Software librea dauka soilik, software ez-librea erabiltzeari uko egiten " +"dutenentzat." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:175 @@ -3517,6 +3558,11 @@ msgid "" "mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If " "http is chosen, you may also see something like" msgstr "" +"Behin zuk zure ISO fitxategia aukeratuta, deskargatu dezakezu http edo " +"BitTorrent-a erabiliz. Bi kasuetan, leiho batek informazioren bat ematen " +"dizu zuri, erbilitako ispilua adibidez eta banda-zabalera bada aldatzeko " +"aukera baxu bada. Http aukeratzen baduzu, zuk onen antzeko zerbait ikusi " +"ahal izango duzu" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:191 @@ -3530,6 +3576,9 @@ msgid "" "them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. " "Then a window similar to this one appears:" msgstr "" +"md5sum eta sha1sum ISOaren osotasuna egiaztatzeko tresnak dira. Erabili " +"horietako bat bakarrik. Gorde bat <link linkend=\"integrity\">geroago " +"erabiltzeko</link>. Ondoren leiho hau agertuko da:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:199 @@ -3556,6 +3605,12 @@ msgid "" "failure. A failure infers that you should retry the download or attempt a " "repair using BitTorrent." msgstr "" +"Checksum zenbaki biak deskargaturiko fitxategitik algoritmo batek " +"kalkulatzen hamaseitarrak dira. Algoritmo hauei eskatzen diezunean zenbaki " +"hau deskargatutako zure fitxategitik birkalkulatzeko, zenbaki bera duzu eta " +"deskargatutako zure fitxategia zuzena da, edo zenbakia desberdina da eta " +"porrota duzu. Porrot batek ondorioztatzen du deskarga birprobatu behar " +"izango zenukeela edo konponketa bat egin BitTorrent erabiliz. " #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:213 @@ -3917,6 +3972,16 @@ msgid "" "Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions " "and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection." msgstr "" +"<guilabel>Beste herrialde</guilabel> pantailan metodoa aukera dezakezu " +"lehenik (zerrendaren amaieran) ere. Sarrera-metodoek erabiltzaileei " +"baimentzen diete hizkuntza anizkuneko karaktereak (Txinatar, Japoniar, " +"Korearra, etab.) sartzea. IBus metodoa lehenetsita dago Mageiaren DVD-etan, " +"Afrika/India eta Asia/ez-India Live-CDa. Asiar eta Afrikar kokapenetarako, " +"IBus metodoa sarrera bezala ezarriko da lehenik, erabiltzaileek ez dute " +"eskuz itxuratu behar izango. Beste sarrera metodo batzuk lehenik (SCIM, " +"GCIN, HIME, etab.) antzeko funtzioak ere hornitzen dute eta HTTP/FTP " +"baliabideak pakete-aukeraketa baino lehen gehitu bazenituen instalatu " +"daitezke." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/selectCountry.xml:44 @@ -3925,6 +3990,9 @@ msgid "" "after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> " "\"System\", or by running localedrake as root." msgstr "" +"Ahaztu duzu instalazioan zehar sarrera metodoa konfiguratzea, zure sistema " +"instalatutakoan egin dezakezu, sartu \"Zure Ordenagailua konfiguratu\" -> " +"\"Sistema\" edo localdrake root gisa exekutatuz." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectInstallClass.xml:21 @@ -4295,13 +4363,14 @@ msgstr "Abioko kargatzailearen interfazea" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:15 msgid "By default, Mageia uses exclusively:" -msgstr "" +msgstr "Lehenespenez, Mageia-k soilik darabil:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:19 msgid "" "Grub2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system" msgstr "" +"Grub2 (enu grafikoarekin edo gabe) Legacy/MBR edo Legacy/GPT sistemarako" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:24 @@ -4348,6 +4417,8 @@ msgid "" "With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot " "choose between with or without graphical menu" msgstr "" +"UEFI sistema batekin, erabiltzaile interfazearen zertxobait ezberdinak dira, " +"ezin duzu abioko kargatzailea aukeratu, Grub2-efi soilik dagoelako" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:56 @@ -4373,6 +4444,13 @@ msgid "" "several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of " "operating systems you have." msgstr "" +"Mageia zure ordenagailuan instalatutako sistema bakarra bada, " +"instalatzaileak ESP (EFI sistema partizioa) sortuko du (Grub2-EFI) " +"kargatzaileak jasotzeko. Zure ordenagailuan UEFI sistema eragile bat " +"bazegoen aldez aurretik (Windows 8 adibidez), Mageia instalatzaileak " +"detektatuko ditu dauden Windows-ek sortutako ESP eta grub2-EFI-ra gehituko " +"ditu. Hainbat ESP izatea posiblea izan arren, soilik bat izatea aholkatzen " +"da eta aski dituzun sistema eragileetako kopurua edozein izanik ere." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:79 @@ -4382,7 +4460,7 @@ msgstr "Mageia abio kargatzailea erabiliz" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:81 msgid "By default, according to your system, Mageia writes a new:" -msgstr "" +msgstr "Lehenespenez, zure sistemaren arabera, Mageia-k berri bat idazten du:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:85 diff --git a/docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml index 43c691ee..6e3a9861 100644 --- a/docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml @@ -161,8 +161,8 @@ gabea edo USB batetik ezin abiarazi dezakeen PC bat.</para> <title>netinstall.iso</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free -software.</para> + <para>Software librea dauka soilik, software ez-librea erabiltzeari uko egiten +dutenentzat.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -181,27 +181,28 @@ dauzka.</para> <title>Media Deskargatu eta Egiaztatzen</title> <section> <title>Deskargatzen</title> - <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or -BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the -mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If -http is chosen, you may also see something like</para> + <para>Behin zuk zure ISO fitxategia aukeratuta, deskargatu dezakezu http edo +BitTorrent-a erabiliz. Bi kasuetan, leiho batek informazioren bat ematen +dizu zuri, erbilitako ispilua adibidez eta banda-zabalera bada aldatzeko +aukera baxu bada. Http aukeratzen baduzu, zuk onen antzeko zerbait ikusi +ahal izango duzu</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Checking.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of -them. Keep one of them <link linkend="integrity">for further -usage</link>. Then a window similar to this one appears:</para> + <para>md5sum eta sha1sum ISOaren osotasuna egiaztatzeko tresnak dira. Erabili +horietako bat bakarrik. Gorde bat <link linkend="integrity">geroago +erabiltzeko</link>. Ondoren leiho hau agertuko da:</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject> <para>Egiaztatu Fitxategia Gorde botoia.</para> </section> <section> <title xml:id="integrity">Deskargatutako baliabide osotasunaren egiaztapena</title> - <para>Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the -file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this -number from your downloaded file, either you have the same number and your -downloaded file is correct, or the number is different and you have a -failure. A failure infers that you should retry the download or attempt a -repair using BitTorrent.</para> + <para>Checksum zenbaki biak deskargaturiko fitxategitik algoritmo batek +kalkulatzen hamaseitarrak dira. Algoritmo hauei eskatzen diezunean zenbaki +hau deskargatutako zure fitxategitik birkalkulatzeko, zenbaki bera duzu eta +deskargatutako zure fitxategia zuzena da, edo zenbakia desberdina da eta +porrota duzu. Porrot batek ondorioztatzen du deskarga birprobatu behar +izango zenukeela edo konponketa bat egin BitTorrent erabiliz. </para> <para>Ireki kontsola bat, ez da root izan beharrik, eta:</para> <para>- md5sum erabiltzeko, idatzi: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/file.iso</userinput>.</para> diff --git a/docs/installer/eu/addUser.xml b/docs/installer/eu/addUser.xml index 0a6b6f4c..9e924da1 100644 --- a/docs/installer/eu/addUser.xml +++ b/docs/installer/eu/addUser.xml @@ -64,9 +64,9 @@ pasahitzeko testuko kutxetako bakoitzean pasahitz bera duzula.</para> <note> <para>Mageia instalatzen duzun bitartean gehitutako edozein erabiltzaile, bai irakur eta idazteko babestutako etxe direktorioa izango du (umask=0027).</para> - <para>You can add all extra needed users in the <emphasis>Configuration - -Summary</emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User -management</emphasis>.</para> + <para>Behar diren gehigarri guztiak gehitu ditzakezu <emphasis>Ezarpen - +Laburpen</emphasis>step during the install. Aukeratu +<emphasis>Erabiltzaileak kudeatu</emphasis>.</para> <para>Sarbide baimena instalatu ondoren ere aldatu egin daiteke.</para> </note> </section> diff --git a/docs/installer/eu/choosePackageGroups.xml b/docs/installer/eu/choosePackageGroups.xml index c298c2c6..1d8c5ad0 100644 --- a/docs/installer/eu/choosePackageGroups.xml +++ b/docs/installer/eu/choosePackageGroups.xml @@ -34,6 +34,6 @@ edo kentzeko paketeak.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Read <xref linkend="minimal-install"/> for instructions on how to do a -minimal install (without or with X & IceWM).</para> + <para>Irakur <xref linkend="minimal-install"/> instalazio minimo bat egiteko +argibideak (X & IceWM -ekin edo gabe).</para> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/eu/diskdrake.xml b/docs/installer/eu/diskdrake.xml index ad8a03a4..9ded0872 100644 --- a/docs/installer/eu/diskdrake.xml +++ b/docs/installer/eu/diskdrake.xml @@ -24,16 +24,17 @@ biltegiratze-sistemarako, USB unitatea bezala. Adibidez, sda, sdb eta sdc hiru aurkitzen badira. </para> <para xml:id="diskdrake-pa5" revision="1">Sakatu <guibutton>Garbitu guztia</guibutton> aukeratutako biltegi gailu partizio guztiak garbitzeko</para> - <para xml:id="diskdrake-pa6" revision="1">For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, -or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe -it. <guibutton>Toggle to expert mode</guibutton> (or <guibutton>Expert -mode</guibutton>) gives some more tools like to add a label or to choose a -partition type. </para> + <para xml:id="diskdrake-pa6" revision="1">Beste ekintza guztiak: sakatu nahi den partizioa lehenik. Gero ikusi, edo +aukeratu fitxategi sistema eta muntatze puntua, tamainaz aldatu edo +garbitu. <guibutton>Aldatu aditu modura</guibutton> (edo <guibutton>Aditu +modua</guibutton>) etiketa bat gehitu edo partizio-mota bat aukeratzeko +bezalako tresna gehiago batzuk ematen ditu. </para> <para xml:id="diskdrake-pa6a" revision="1">Jarraitu dena zure nahiei egokitu arte.</para> <para xml:id="diskdrake-pa7" revision="1">Klik <guibutton>Eginda</guibutton> prest zaudenean.</para> <note> - <para>If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI -System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)</para> + <para>ageia instalatzen ari bazara UEFI sistema baten, egiaztatu ESP (EFI Sistema +Partizioa) presente dagoela, eta behar bezala /boot/EFI-n muntatuta (ikus +goian)</para> <para><mediaobject><imageobject condition="classical"><imagedata fileref="dx2-diskdrake2.png" align="center"/></imageobject><imageobject condition="live"><imagedata align="center" fileref="live-diskdrake2.png"/></imageobject></mediaobject></para> diff --git a/docs/installer/eu/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/eu/doPartitionDisks.xml index 7d255115..09091ca9 100644 --- a/docs/installer/eu/doPartitionDisks.xml +++ b/docs/installer/eu/doPartitionDisks.xml @@ -48,10 +48,10 @@ partizio sortuko dira</para><itemizedlist><listitem><para>6/19 erabateko espazio partizio sortuko dituela: 50GB /-rako , 4 GB swap-rako eta gainontzekoa /home-entzako.</para> <note> - <para>If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be -automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on -/boot/EFI. The "Custom disk partitioning" option is the only one that allows -to check it has been correctly done</para> + <para>UEFI sistema bat erabiltzen ari bazara, ESP (EFI sistema partizioa) +automatikoki detektatu egingo da, edo sortu ez bada existitzen oraindik, eta +/boot/EFI-n muntatu. "Disko partizio pertsonalizatua" aukerak arrakastaz +bete dela frogatzen du.</para> </note> <note> <para>If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk, diff --git a/docs/installer/eu/firewall.xml b/docs/installer/eu/firewall.xml index 8e72c552..0255a2a2 100644 --- a/docs/installer/eu/firewall.xml +++ b/docs/installer/eu/firewall.xml @@ -41,8 +41,8 @@ in <emphasis>RFC-433</emphasis>;</member> service.</member> </simplelist> - <para>For instance, the entry for enabling access to the RSYNC service therefore -is <emphasis>873/tcp</emphasis>.</para> + <para>Adibidez, RSYNC zerbitzurako sarbidea gaitzeko sarrera +<emphasis>873/tcp</emphasis> da.</para> <para>In case a service is implemented to use both protocols, you specify 2 couples for the same port.</para> diff --git a/docs/installer/eu/installer.xml b/docs/installer/eu/installer.xml index 0111e5e7..e8e64302 100644 --- a/docs/installer/eu/installer.xml +++ b/docs/installer/eu/installer.xml @@ -16,21 +16,20 @@ da, normalean, behar duzun guztia dela.</para> <section> <title>Mageia DVDa erabiliz</title> - <para>Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one -with an UEFI system and the second one with a Legacy system:</para> + <para>Hemen lehenetsitako ongietorri pantaila, Lehenean UEFI sistema batekin eta +bigarrenean Legacy sistema duen Mageia DVD bat erabiliz:</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome2.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>From this screen, you can access to options by pressing the "e" letter to -enter the "edit mode". To come back to this screen, press either the key -"esc" to quit without saving or press the key "Ctrl" or "F10" to quit with -saving.</para> + <para>Pantaila honetan, aukerak sartzeko sakatu "e" letra "editatzeko moduan" +sartzeko. Pantaila honetara itzultzeko, sakatu "esc" tekla irten eta gorde +gabe edo sakatu "Ktrl" edo "F10" tekla gorde eta irtetzeko.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>From this screen, it is possible to set some personal preferences:<itemizedlist> + <para>Pantaila honetatik, posiblea da hobespen pertsonal batzuk ezartzea:<itemizedlist> <listitem> <para>Hizkuntza (instalaziorako soilik, sisteman aukeratutako hizkuntzaren desberdinak izan daitezke) F2 gakoa sakatuz (Ondare moduan soilik)</para> @@ -92,9 +91,9 @@ daiteke. Hala ere, kontuan izango dira.</para> <listitem> <para>Gehitu kernel aukera gehiago F1 tekla (Ondare moduan soilik) sakatuz.</para> - <para>Pressing F1 opens a new window with more available options. Select one with -the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to -go back to the welcome screen.</para> + <para>F1 Sakatuz aukera berrien leihoa irekitzen da. Bat aukera ezazu +gezi-teklekin eta ENTER-a saka ezazu xehetasun gehiago izateko edo Esc tekla +saka ezazu ongietorri-pantailara itzultzeko.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="dx-welcomeHelp1.png"/> </imageobject></mediaobject> @@ -121,8 +120,8 @@ ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options">https://wiki. <section> <title>Kabledun sarea erabiltzen</title> - <para>Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based -Installation CD (netinstall.iso or netinstall-nonfree.iso images):</para> + <para>Hona hemen hasierako pantaila kable sare instalazioan oinarritzen CD bat +erabiltzen denean (netinstall.iso edo netinstall-nonfree.iso imajinak)</para> <para>Ezin duzu hizkuntza aldatu, aukerak pantailan azaltzen dira. Haridun Sarean oinarritutako instalazio CDa nola erabiltzeari buruzko informazio gehiago diff --git a/docs/installer/eu/misc-params.xml b/docs/installer/eu/misc-params.xml index 9d0a3051..f8ee97f9 100644 --- a/docs/installer/eu/misc-params.xml +++ b/docs/installer/eu/misc-params.xml @@ -17,15 +17,15 @@ hardwarearen arabera. Ezarpenak egiaztatu ahal izango dituzu hemen eta <para>As a general rule, default settings are recommended and you can keep them with 3 exceptions:<itemizedlist> <listitem> - <para>there are known issues with a default setting</para> + <para>Badago arazo ezagun bat ezarpen lehenetsiarekin</para> </listitem> <listitem> - <para>the default setting has already been tried and it fails</para> + <para>Dagoeneko ezarpen lehenetsia probatu dae eta porrot egin du</para> </listitem> <listitem> - <para>something else is said in the detailed sections below</para> + <para>Beste zerbait esaten da beheko atal zehatzetan</para> </listitem> </itemizedlist></para> </note> @@ -56,7 +56,7 @@ linkend="configureTimezoneUTC"/></para> <para xml:id="misc-params-system-pa4a" revision="2">DrakX aukera onak egin ditu abio kargatzailearen ezarpenekin.</para> - <para xml:id="misc-params-system-pa4b" revision="2">Do not change anything, unless you know how to configure Grub2</para> + <para xml:id="misc-params-system-pa4b" revision="2">Ezer ez aldatu, Grub2 konfiguratzeaz jakin ezean</para> <para xml:id="misc-params-system-pa4c" revision="2">Informazio gehiagorako, ikus <xref linkend="setupBootloader"/></para> </listitem> @@ -186,9 +186,9 @@ orokorrerako.</para> asmo txarreko jende ugariren, lapurtzen saia daitezkeen edo zure artxiboak arriskuan jarri dezaketenen artean hesi bat jartzea da.</para> - <para xml:id="misc-params-security-pa2b" revision="1">Select the services that you wish to have access to your system. Your -selections will depend on what you use your computer for. For more -information, see <xref linkend="firewall"/>.</para> + <para xml:id="misc-params-security-pa2b" revision="1">Aukera itzazu zure sisteman sartu nahi dituzun zerbitzuak. Zure aukeraketa +zure ordenagailuan egiten duzun erabileraren mende egongo da. Informazio +gehiago lortzeko, ikus<xref linkend="firewall"/> .</para> <warning> <para xml:id="misc-params-security-pa2c" revision="1">Kontuan izan dena ahalbidetzea (suebaki gabe) oso arriskutsua izan diff --git a/docs/installer/eu/reboot.xml b/docs/installer/eu/reboot.xml index 3367c02c..90ec5831 100644 --- a/docs/installer/eu/reboot.xml +++ b/docs/installer/eu/reboot.xml @@ -4,15 +4,15 @@ <title xml:id="reboot-ti1">Berrabiarazi</title> </info> - <para>Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your -computer, remove the live CD and restart the computer, click on <emphasis -role="bold"><guibutton>Finish</guibutton></emphasis> and act as -asked<emphasis role="bold"> in this order!</emphasis></para> + <para>Behin kargatzailea instalatuta, eskatuko dizu zure ordenagailua gelditzeko, +zuzeneko CD-a kendu eta ordenagailua berrabiarazteko. klikatu<emphasis +role="bold"><guibutton>Amaitu</guibutton></emphasis> eta egin ezazu +<emphasis role="bold"> agindu honetan eskatutakoa!</emphasis></para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="live-reboot2.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>When you restart, you will see a succession of download progress bars. These -indicate that the software media lists are being downloaded (see Software -management).</para> + <para>Abiaraztean, deskarga aurrerapen barra segida bat ikusiko duzu. Hornek +adierazten du software baliabide zerrendak deskargatzen ari direla (ikus +Software kudeaketa). </para> <mediaobject condition="live"> <imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="reboot-im1" fileref="live-reboot.png" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobject> diff --git a/docs/installer/eu/selectCountry.xml b/docs/installer/eu/selectCountry.xml index ef55951e..2a2be7b7 100644 --- a/docs/installer/eu/selectCountry.xml +++ b/docs/installer/eu/selectCountry.xml @@ -29,18 +29,21 @@ zure benetako aukera jarraituko du.</para> <title xml:id="inputMethod-ti7">Sarrera metodoa</title> </info> - <para xml:id="selectCountry-pa4" revision="1">In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an -input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input -multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the -default input method, so users should not need to configure it -manually. Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar -functions and can be installed if you added HTTP/FTP media before package -selection.</para> + <para xml:id="selectCountry-pa4" revision="1"><guilabel>Beste herrialde</guilabel> pantailan metodoa aukera dezakezu +lehenik (zerrendaren amaieran) ere. Sarrera-metodoek erabiltzaileei +baimentzen diete hizkuntza anizkuneko karaktereak (Txinatar, Japoniar, +Korearra, etab.) sartzea. IBus metodoa lehenetsita dago Mageiaren DVD-etan, +Afrika/India eta Asia/ez-India Live-CDa. Asiar eta Afrikar kokapenetarako, +IBus metodoa sarrera bezala ezarriko da lehenik, erabiltzaileek ez dute +eskuz itxuratu behar izango. Beste sarrera metodo batzuk lehenik (SCIM, +GCIN, HIME, etab.) antzeko funtzioak ere hornitzen dute eta HTTP/FTP +baliabideak pakete-aukeraketa baino lehen gehitu bazenituen instalatu +daitezke.</para> <note> - <para xml:id="selectCountry-pa5" revision="1">If you missed the input method setup during installation, you can access it -after you boot your installed system via "Configure your Computer" -> -"System", or by running localedrake as root.</para> + <para xml:id="selectCountry-pa5" revision="1">Ahaztu duzu instalazioan zehar sarrera metodoa konfiguratzea, zure sistema +instalatutakoan egin dezakezu, sartu "Zure Ordenagailua konfiguratu" -> +"Sistema" edo localdrake root gisa exekutatuz.</para> </note> </section> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/eu/setupBootloader.xml b/docs/installer/eu/setupBootloader.xml index be814121..25c2af38 100644 --- a/docs/installer/eu/setupBootloader.xml +++ b/docs/installer/eu/setupBootloader.xml @@ -14,11 +14,11 @@ Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC--> <section> <title>Abioko kargatzailearen interfazea</title> - <para>By default, Mageia uses exclusively:</para> + <para>Lehenespenez, Mageia-k soilik darabil:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Grub2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system</para> + <para>Grub2 (enu grafikoarekin edo gabe) Legacy/MBR edo Legacy/GPT sistemarako</para> </listitem> <listitem> @@ -45,8 +45,8 @@ fileref="live-setupBootloader.png"/> </imageobject></mediaobject> <section> <title>Grub2-efi UEFI sistemetan</title> - <para>With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot -choose between with or without graphical menu</para> + <para>UEFI sistema batekin, erabiltzaile interfazearen zertxobait ezberdinak dira, +ezin duzu abioko kargatzailea aukeratu, Grub2-efi soilik dagoelako</para> <mediaobject> <imageobject condition="classical"> <imagedata @@ -54,13 +54,13 @@ fileref="dx2-setupBootloader2.png" align="center"/> </imageobject> <imageobject condition="live"> <imagedata fileref="live-setupBootloader2.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>If Mageia is the only system installed on your computer, the installer -created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader -(Grub2-efi). If there are already UEFI operating systems installed on your -computer (Windows 8 for example), the Mageia installer detects the existing -ESP created by Windows and adds grub2-efi. Although it is possible to have -several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of -operating systems you have.</para> + <para>Mageia zure ordenagailuan instalatutako sistema bakarra bada, +instalatzaileak ESP (EFI sistema partizioa) sortuko du (Grub2-EFI) +kargatzaileak jasotzeko. Zure ordenagailuan UEFI sistema eragile bat +bazegoen aldez aurretik (Windows 8 adibidez), Mageia instalatzaileak +detektatuko ditu dauden Windows-ek sortutako ESP eta grub2-EFI-ra gehituko +ditu. Hainbat ESP izatea posiblea izan arren, soilik bat izatea aholkatzen +da eta aski dituzun sistema eragileetako kopurua edozein izanik ere.</para> <para>Ez aldatu "Abio Gailua" zer egiten duzun benetan jakin gabe.</para> </section> @@ -69,7 +69,7 @@ operating systems you have.</para> <section> <title xml:id="setupMageiaBootloader">Mageia abio kargatzailea erabiliz</title> - <para>By default, according to your system, Mageia writes a new:</para> + <para>Lehenespenez, zure sistemaren arabera, Mageia-k berri bat idazten du:</para> <itemizedlist> <listitem> |