diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2014-05-02 09:57:57 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2014-05-02 09:57:57 +0300 |
commit | d253138c34ca5c7815d1beb45e08020327235540 (patch) | |
tree | 566fbd55d8df669dbceb43717973b6a3e420f02b /docs/mcc-help/el.po | |
parent | 393ac724c4569836aab95e3870fd3c7536efc5ce (diff) | |
download | tools-d253138c34ca5c7815d1beb45e08020327235540.tar tools-d253138c34ca5c7815d1beb45e08020327235540.tar.gz tools-d253138c34ca5c7815d1beb45e08020327235540.tar.bz2 tools-d253138c34ca5c7815d1beb45e08020327235540.tar.xz tools-d253138c34ca5c7815d1beb45e08020327235540.zip |
Update translation catalogs
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/el.po')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/el.po | 978 |
1 files changed, 598 insertions, 380 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/el.po b/docs/mcc-help/el.po index 981720b1..c2cc8922 100644 --- a/docs/mcc-help/el.po +++ b/docs/mcc-help/el.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-06 22:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 09:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-01 21:01+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -57,8 +57,8 @@ msgstr "" #: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 #: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29 #: en/draksambashare.xml:27 en/drakvpn.xml:16 en/drakwizard_apache2.xml:27 -#: en/drakwizard_dhcp.xml:27 en/drakwizard_proftpd.xml:27 -#: en/drakwizard_squid.xml:27 en/keyboarddrake.xml:17 +#: en/drakwizard_dhcp.xml:45 en/drakwizard_proftpd.xml:27 +#: en/drakwizard_squid.xml:46 en/keyboarddrake.xml:17 #: en/system-config-printer.xml:21 msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" @@ -881,8 +881,8 @@ msgstr "drakboot --boot" msgid "drakboot--boot.png" msgstr "drakboot--boot.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:15 en/drakboot--boot.xml:120 +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakboot--boot.xml:15 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakboot --boot</emphasis> as root." @@ -1199,8 +1199,8 @@ msgstr "" "συστήματος»<guibutton>, αν επιθυμείτε την εκκίνηση του συστήματος γραφικού " "περιβάλλοντος X Window System κατά την εκκίνηση. Διαφορετικά, το σύστημα θα " "εκκινηθεί σε λειτουργία κειμένου (χωρίς γραφικό περιβάλλον). Αυτό μπορεί να " -"πραγματοποιηθεί χειροκίνητα εκτελώντας την εντολή «startx» ή «systemctl start " -"dm»." +"πραγματοποιηθεί χειροκίνητα εκτελώντας την εντολή «startx» ή «systemctl " +"start dm»." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:34 @@ -1454,11 +1454,11 @@ msgstr "" "Τη στιγμή που γράφτηκε αυτό το εγχειρίδιο, το τμήμα «syslog» της εξόδου της " "εντολής ήταν κενό, διότι αυτό το εργαλείο δεν έχει ακόμα προσαρμοστεί στην " "εναλλαγή μας σε systemd. Αν είναι ακόμα κενό, μπορείτε να ανακτήσετε τις " -"καταγραφές «syslog» εκτελώντας ως root <emphasis role=\"bold\">journalctl -a >" -" journalctl.txt</emphasis>. Αν δεν έχετε αρκετό χώρο στον σκληρό δίσκο, " +"καταγραφές «syslog» εκτελώντας ως root <emphasis role=\"bold\">journalctl -a " +"> journalctl.txt</emphasis>. Αν δεν έχετε αρκετό χώρο στον σκληρό δίσκο, " "μπορείτε για παράδειγμα να πάρετε τις τελευταίες 5000 γραμμές της καταγραφής " -"με: <emphasis role=\"bold\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt<" -"/emphasis>. " +"με: <emphasis role=\"bold\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000." +"txt</emphasis>. " #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug.xml:9 @@ -1492,11 +1492,11 @@ msgid "" "after filing a bug report, you are asked to start this tool to check some of " "the information it gives, and then provide that in that existing bug report." msgstr "" -"Συνήθως αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> εκτελείται " -"αυτόματα όταν ένα εργαλείο Mageia καταρρεύσει. Ωστόσο, υπάρχει η πιθανότητα " -"όταν έχετε στείλει μια αναφορά σφάλματος, να σας ζητηθεί να εκτελέσετε αυτό " -"το εργαλείο ώστε να ελέγξετε μερικές από τις δοσμένες πληροφορίες, και στη " -"συνέχεια να τις στείλετε στην αναφορά σφάλματος. " +"Συνήθως αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> " +"εκτελείται αυτόματα όταν ένα εργαλείο Mageia καταρρεύσει. Ωστόσο, υπάρχει η " +"πιθανότητα όταν έχετε στείλει μια αναφορά σφάλματος, να σας ζητηθεί να " +"εκτελέσετε αυτό το εργαλείο ώστε να ελέγξετε μερικές από τις δοσμένες " +"πληροφορίες, και στη συνέχεια να τις στείλετε στην αναφορά σφάλματος. " #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug.xml:21 @@ -1507,10 +1507,9 @@ msgid "" "before clicking on the \"Report\" button." msgstr "" "Αν χρειάζεστε να αναφέρετε ένα σφάλμα αλλά δεν είστε αρκετά εξοικειωμένοι-ες " -"με αυτό, τότε παρακαλώ ανατρέξτε πρώτα στο <link " -"xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly\">Πώς να " -"αναφέρετε σωστά μια αναφορά σφάλματος</link> πριν να κάνετε κλικ στο κουμπί " -"«Αναφορά»." +"με αυτό, τότε παρακαλώ ανατρέξτε πρώτα στο <link xlink:href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly\">Πώς να αναφέρετε σωστά μια " +"αναφορά σφάλματος</link> πριν να κάνετε κλικ στο κουμπί «Αναφορά»." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug.xml:23 @@ -1521,8 +1520,8 @@ msgid "" msgstr "" "Σε περίπτωση που το σφάλμα έχει ήδη αναφερθεί (σε αυτήν την περίπτωση το " "μήνυμα λάθους που δόθηκε από το drakbug θα είναι το ίδιο), είναι χρήσιμο να " -"σχολιάσετε την υπάρχουσα αναφορά σχετικά με την αναπαραγωγή του σφάλματος στο " -"σύστημά σας." +"σχολιάσετε την υπάρχουσα αναφορά σχετικά με την αναπαραγωγή του σφάλματος " +"στο σύστημά σας." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakclock.xml:3 @@ -1546,8 +1545,8 @@ msgid "" "\"bold\">drakclock</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " -"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakclock</emphasis> ως διαχειριστής " -"συστήματος." +"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakclock</emphasis> ως " +"διαχειριστής συστήματος." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:14 @@ -1558,10 +1557,10 @@ msgid "" "click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray." msgstr "" "Αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> βρίσκεται στην " -"καρτέλα Σύστημα του Κέντρου Ελέγχου Mageia με την ετικέτα <guilabel>" -"Διαχείριση της ώρας και της ημερομηνίας</guilabel>. Σε μερικά γραφικά " -"περιβάλλοντα είναι επίσης διαθέσιμο με δεξί κλικ > «Ρύθμιση της ημερομηνίας " -"και ώρας» ... στο ρολόι του πλαισίου συστήματος." +"καρτέλα Σύστημα του Κέντρου Ελέγχου Mageia με την ετικέτα " +"<guilabel>Διαχείριση της ώρας και της ημερομηνίας</guilabel>. Σε μερικά " +"γραφικά περιβάλλοντα είναι επίσης διαθέσιμο με δεξί κλικ > «Ρύθμιση της " +"ημερομηνίας και ώρας» ... στο ρολόι του πλαισίου συστήματος." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:21 @@ -1577,8 +1576,8 @@ msgid "" "(or year) by clicking on the little arrows on each side of September (or " "2012). Select the day by clicking on its number." msgstr "" -"Στο πάνω αριστερό τμήμα, βρίσκουμε το <emphasis role=\"bold\">ημερολόγιο<" -"/emphasis>. Στο παραπάνω στιγμιότυπο, η ημερομηνία είναι 2 Σεπτεμβρίου, 2012 " +"Στο πάνω αριστερό τμήμα, βρίσκουμε το <emphasis role=\"bold\">ημερολόγιο</" +"emphasis>. Στο παραπάνω στιγμιότυπο, η ημερομηνία είναι 2 Σεπτεμβρίου, 2012 " "και είναι Κυριακή. Επιλέξτε τον μήνα (ή το έτος) με κλικ στα βελάκια σε κάθε " "πλευρά του μήνα ή του έτους. Επιλέξτε την ημέρα με κλικ στον αριθμό της." @@ -1606,9 +1605,9 @@ msgid "" msgstr "" "Στο δεξιό τμήμα βρίσκεται το <emphasis role=\"bold\">ρολόι</emphasis>. Είναι " "ανούσιο να ρυθμίσετε χειροκίνητα την ώρα αν έχετε το NTP ενεργοποιημένο. Τα " -"τρία πλαίσια εμφανίζουν την ώρα, τα λεπτά και τα δευτερόλεπτα. Χρησιμοποιήστε " -"τα βελάκια για τη ρύθμιση της ώρας. Για να αλλάξετε τη μορφή ανατρέξτε στις " -"ρυθμίσεις της επιφάνειας εργασίας σας." +"τρία πλαίσια εμφανίζουν την ώρα, τα λεπτά και τα δευτερόλεπτα. " +"Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για τη ρύθμιση της ώρας. Για να αλλάξετε τη μορφή " +"ανατρέξτε στις ρυθμίσεις της επιφάνειας εργασίας σας." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:40 @@ -1617,8 +1616,8 @@ msgid "" "<guibutton>Change Time Zone</guibutton> button and choosing in the list the " "nearest town." msgstr "" -"Τέλος, στο κάτω δεξιό τμήμα, επιλέξτε τη ζώνη ώρας κάνοντας κλικ στο <" -"guibutton>Αλλαγή της ζώνης ώρας</guibutton> και επιλέξτε στη λίστα την " +"Τέλος, στο κάτω δεξιό τμήμα, επιλέξτε τη ζώνη ώρας κάνοντας κλικ στο " +"<guibutton>Αλλαγή της ζώνης ώρας</guibutton> και επιλέξτε στη λίστα την " "πλησιέστερη πόλη." #. type: Content of: <section><note><para> @@ -1629,8 +1628,8 @@ msgid "" "settings." msgstr "" "Παρόλο που δεν είναι εφικτό να ρυθμίσετε τη μορφή της ημερομηνίας και της " -"ώρας από το συγκεκριμένο εργαλείο, θα εμφανίζονται στην επιφάνεια εργασία σας " -"βάσει των ρυθμίσεων τοπικότητας του συστήματός σας." +"ώρας από το συγκεκριμένο εργαλείο, θα εμφανίζονται στην επιφάνεια εργασία " +"σας βάσει των ρυθμίσεων τοπικότητας του συστήματός σας." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakconnect--del.xml:3 @@ -1663,8 +1662,8 @@ msgid "" "Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" id=" "\"0\"/>." msgstr "" -"Εδώ, μπορείτε να διαγράψετε μια σύνδεση δικτύου<placeholder type=\"footnote\" " -"id=\"0\"/>" +"Εδώ, μπορείτε να διαγράψετε μια σύνδεση δικτύου<placeholder type=\"footnote" +"\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconnect--del.xml:14 @@ -1748,8 +1747,8 @@ msgid "" "At this point, the choice is given between an automatic or a manual IP " "address." msgstr "" -"Σε αυτό το σημείο, σας δίνεται η επιλογή μεταξύ μιας αυτόματης ή χειροκίνητης " -"διεύθυνσης IP." +"Σε αυτό το σημείο, σας δίνεται η επιλογή μεταξύ μιας αυτόματης ή " +"χειροκίνητης διεύθυνσης IP." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:44 en/drakconnect.xml:187 en/drakconnect.xml:557 @@ -1770,13 +1769,13 @@ msgid "" "from a domestic ADSL router, it is unlikely." msgstr "" "<emphasis>Ρυθμίσεις Ethernet/IP</emphasis>: θα πρέπει να επιλέξετε αν θα " -"καθοριστούν αυτόματα εξυπηρετητές DNS από τον εξυπηρετητή DHCP ή χειροκίνητα, " -"όπως εξηγείται παρακάτω. Στην τελευταία περίπτωση, θα πρέπει να καθοριστεί η " -"διεύθυνση IP των εξυπηρετητών DNS. Το όνομα του υπολογιστή (hostname) μπορεί " -"να καθοριστεί εδώ.. Αν δεν καθορίσετε το όνομα υπολογιστή, η εξ ορισμού " -"ονομασία είναι η <literal>localhost.localdomain</literal>. Το όνομα " -"υπολογιστή μπορεί να αθετηθεί από τον εξυπηρετητή DHCP με την επιλογή <" -"emphasis>Αναθέστε το όνομα υπολογιστή από τον εξυπηρετητή DHCP</emphasis>. " +"καθοριστούν αυτόματα εξυπηρετητές DNS από τον εξυπηρετητή DHCP ή " +"χειροκίνητα, όπως εξηγείται παρακάτω. Στην τελευταία περίπτωση, θα πρέπει να " +"καθοριστεί η διεύθυνση IP των εξυπηρετητών DNS. Το όνομα του υπολογιστή " +"(hostname) μπορεί να καθοριστεί εδώ.. Αν δεν καθορίσετε το όνομα υπολογιστή, " +"η εξ ορισμού ονομασία είναι η <literal>localhost.localdomain</literal>. Το " +"όνομα υπολογιστή μπορεί να αθετηθεί από τον εξυπηρετητή DHCP με την επιλογή " +"<emphasis>Αναθέστε το όνομα υπολογιστή από τον εξυπηρετητή DHCP</emphasis>. " "Δεν διαθέτουν όλοι οι εξυπηρετητές DHCP αυτήν τη δυνατότητα και αν κάνετε τη " "ρύθμιση στον υπολογιστή σας από έναν οικιακό δρομολογητή ADSL, υπάρχουν " "μικρές πιθανότητες αυτή η λειτουργία να δουλέψει." @@ -1831,8 +1830,8 @@ msgid "" msgstr "" "Όνομα υπολογιστή (hostname). Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή αν ο " "εξυπηρετητής DHCP απαιτεί τον καθορισμό του ονόματος υπολογιστή από τον " -"πελάτη πριν τη λήψη μιας διεύθυνσης IP. Αυτή η επιλογή δεν είναι αποδεκτή από " -"μερικούς εξυπηρετητές DHCP." +"πελάτη πριν τη λήψη μιας διεύθυνσης IP. Αυτή η επιλογή δεν είναι αποδεκτή " +"από μερικούς εξυπηρετητές DHCP." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:104 en/drakconnect.xml:241 @@ -1858,8 +1857,8 @@ msgid "" msgstr "" "<emphasis>Ρυθμίσεις Ethernet/IP</emphasis>: πρέπει να δηλώσετε τους " "εξυπηρετητές DNS προς χρήση. Το όνομα του υπολογιστή μπορεί να καθοριστεί " -"εδώ. Αν δεν καθορίσετε το όνομα υπολογιστή, η εξ ορισμού ονομασία είναι η <" -"literal>localhost.localdomain</literal>." +"εδώ. Αν δεν καθορίσετε το όνομα υπολογιστή, η εξ ορισμού ονομασία είναι η " +"<literal>localhost.localdomain</literal>." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:121 en/drakconnect.xml:258 @@ -1869,10 +1868,10 @@ msgid "" "emphasis>, and the Gateway and DNS servers are available from your service " "provider's website." msgstr "" -"Για ένα οικιακό δίκτυο, η διεύθυνση IP συνήθως δείχνει ως <emphasis>" -"192.168.x.x</emphasis>, η μάσκα δικτύου είναι η <emphasis>255.255.255.0<" -"/emphasis>, και οι εξυπηρετητές πύλης και DNS διατίθενται από την ιστοσελίδα " -"του παρόχου σας πρόσβασης στο διαδίκτυο." +"Για ένα οικιακό δίκτυο, η διεύθυνση IP συνήθως δείχνει ως <emphasis>192.168." +"x.x</emphasis>, η μάσκα δικτύου είναι η <emphasis>255.255.255.0</emphasis>, " +"και οι εξυπηρετητές πύλης και DNS διατίθενται από την ιστοσελίδα του παρόχου " +"σας πρόσβασης στο διαδίκτυο." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:126 @@ -1886,9 +1885,9 @@ msgid "" msgstr "" "Στις προχωρημένες ρυθμίσεις, μπορείτε να καθορίσετε έναν <emphasis>Τομέα " "αναζήτησης</emphasis>. Συνήθως πρόκειται για τον κύριο τομέα σας· πχ: Αν ο " -"υπολογιστή σας ονομάζεται «splash», και ο πλήρης τομέας είναι " -"«splash.boatanchor.net», ο τομέας αναζήτησης θα είναι «boatanchor.net». Αυτή " -"η επιλογή δεν είναι υποχρεωτική, εκτός και αν χρειάζεστε μια συγκεκριμένη " +"υπολογιστή σας ονομάζεται «splash», και ο πλήρης τομέας είναι «splash." +"boatanchor.net», ο τομέας αναζήτησης θα είναι «boatanchor.net». Αυτή η " +"επιλογή δεν είναι υποχρεωτική, εκτός και αν χρειάζεστε μια συγκεκριμένη " "ρύθμιση. Αδρομερώς, οι οικιακοί δρομολογητές δεν χρειάζονται αυτήν την " "επιλογή." @@ -1903,8 +1902,8 @@ msgstr "drakconnect30.png" #: en/drakconnect.xml:780 msgid "The next steps are exposed at <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>" msgstr "" -"Τα επόμενα βήματα περιγράφονται στην ενότητα <xref " -"linkend=\"drakconnect-end\"/>" +"Τα επόμενα βήματα περιγράφονται στην ενότητα <xref linkend=\"drakconnect-end" +"\"/>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:150 @@ -1920,8 +1919,8 @@ msgid "" "en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance." msgstr "" "Αυτή η ενότητα δεν έχει συγγραφεί ακόμα λόγω ελλειπουσών πηγών. Αν πιστεύετε " -"ότι μπορείτε να συγγράψετε ένα εγχειρίδιο, παρακαλώ επικοινωνήστε με την <" -"link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">ομάδα " +"ότι μπορείτε να συγγράψετε ένα εγχειρίδιο, παρακαλώ επικοινωνήστε με την " +"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">ομάδα " "τεκμηρίωσης</link>. Ευχαριστούμε εκ των προτέρων. " #. type: Content of: <section><section><title> @@ -1962,13 +1961,13 @@ msgid "" "from a domestic ADSL router, it is unlikely." msgstr "" "<emphasis>Ρυθμίσεις Καλωδιακού/IP</emphasis>: θα πρέπει να επιλέξετε αν θα " -"καθοριστούν αυτόματα εξυπηρετητές DNS από τον εξυπηρετητή DHCP ή χειροκίνητα, " -"όπως εξηγείται παρακάτω. Στην τελευταία περίπτωση, θα πρέπει να καθοριστεί η " -"διεύθυνση IP των εξυπηρετητών DNS. Το όνομα του υπολογιστή (hostname) μπορεί " -"να καθοριστεί εδώ.. Αν δεν καθορίσετε το όνομα υπολογιστή, η εξ ορισμού " -"ονομασία είναι η <literal>localhost.localdomain</literal>. Το όνομα " -"υπολογιστή μπορεί να αθετηθεί από τον εξυπηρετητή DHCP με την επιλογή <" -"emphasis>Αναθέστε το όνομα υπολογιστή από τον εξυπηρετητή DHCP</emphasis>. " +"καθοριστούν αυτόματα εξυπηρετητές DNS από τον εξυπηρετητή DHCP ή " +"χειροκίνητα, όπως εξηγείται παρακάτω. Στην τελευταία περίπτωση, θα πρέπει να " +"καθοριστεί η διεύθυνση IP των εξυπηρετητών DNS. Το όνομα του υπολογιστή " +"(hostname) μπορεί να καθοριστεί εδώ.. Αν δεν καθορίσετε το όνομα υπολογιστή, " +"η εξ ορισμού ονομασία είναι η <literal>localhost.localdomain</literal>. Το " +"όνομα υπολογιστή μπορεί να αθετηθεί από τον εξυπηρετητή DHCP με την επιλογή " +"<emphasis>Αναθέστε το όνομα υπολογιστή από τον εξυπηρετητή DHCP</emphasis>. " "Δεν διαθέτουν όλοι οι εξυπηρετητές DHCP αυτήν τη δυνατότητα και αν κάνετε τη " "ρύθμιση στον υπολογιστή σας από έναν οικιακό δρομολογητή ADSL, υπάρχουν " "μικρές πιθανότητες αυτή η λειτουργία να δουλέψει." @@ -1983,8 +1982,8 @@ msgid "" msgstr "" "<emphasis>Ρυθμίσεις Καλωδιακού/IP</emphasis>: πρέπει να δηλώσετε τους " "εξυπηρετητές DNS προς χρήση. Το όνομα του υπολογιστή μπορεί να καθοριστεί " -"εδώ. Αν δεν καθορίσετε το όνομα υπολογιστή, η εξ ορισμού ονομασία είναι η <" -"literal>localhost.localdomain</literal>." +"εδώ. Αν δεν καθορίσετε το όνομα υπολογιστή, η εξ ορισμού ονομασία είναι η " +"<literal>localhost.localdomain</literal>." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:263 @@ -1998,9 +1997,9 @@ msgid "" msgstr "" "Στις προχωρημένες ρυθμίσεις, μπορείτε να καθορίσετε έναν <emphasis>Τομέα " "αναζήτησης</emphasis>. Συνήθως πρόκειται για τον κύριο τομέα σας· πχ: Αν ο " -"υπολογιστή σας ονομάζεται «splash», και ο πλήρης τομέας είναι " -"«splash.boatanchor.net», ο τομέας αναζήτησης θα είναι «boatanchor.net». Αυτή " -"η επιλογή δεν είναι υποχρεωτική, εκτός και αν χρειάζεστε μια συγκεκριμένη " +"υπολογιστή σας ονομάζεται «splash», και ο πλήρης τομέας είναι «splash." +"boatanchor.net», ο τομέας αναζήτησης θα είναι «boatanchor.net». Αυτή η " +"επιλογή δεν είναι υποχρεωτική, εκτός και αν χρειάζεστε μια συγκεκριμένη " "ρύθμιση. Αδρομερώς, οι οικιακοί δρομολογητές δεν χρειάζονται αυτήν την " "επιλογή." @@ -2032,8 +2031,8 @@ msgid "" msgstr "" "Σας προτείνεται μια λίστα παρόχων, ταξινομημένοι ανά χώρα. Επιλέξτε τον " "πάροχό σας. Αν δεν βρίσκεται στη λίστα, επιλέξτε την επιλογή <guilabel>Μη " -"καταχωρημένος</guilabel> και στη συνέχεια συμπληρώστε τις πληροφορίες από τον " -"πάροχό σας." +"καταχωρημένος</guilabel> και στη συνέχεια συμπληρώστε τις πληροφορίες από " +"τον πάροχό σας." #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:303 en/drakconnect.xml:380 @@ -2125,8 +2124,8 @@ msgid "" "A list of hardware is proposed, classified by category and manufacturer. " "Select your card." msgstr "" -"Σας προτείνεται μια λίστα υλικού ταξινομημένη ανά κατασκευαστή, όπου μπορείτε " -"να επιλέξετε την κάρτα σας. " +"Σας προτείνεται μια λίστα υλικού ταξινομημένη ανά κατασκευαστή, όπου " +"μπορείτε να επιλέξετε την κάρτα σας. " #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:384 @@ -2148,8 +2147,8 @@ msgid "" msgstr "" "Σας προτείνεται μια λίστα παρόχων, ταξινομημένοι ανά χώρα. Επιλέξτε τον " "πάροχό σας. Αν δεν βρίσκεται στη λίστα, επιλέξτε την επιλογή <guilabel>Μη " -"καταχωρημένος</guilabel> και στη συνέχεια συμπληρώστε τις πληροφορίες από τον " -"πάροχό σας. Στη συνέχεια θα ερωτηθείτε για τις ακόλουθες παραμέτρους:" +"καταχωρημένος</guilabel> και στη συνέχεια συμπληρώστε τις πληροφορίες από " +"τον πάροχό σας. Στη συνέχεια θα ερωτηθείτε για τις ακόλουθες παραμέτρους:" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:402 @@ -2354,8 +2353,8 @@ msgstr "" "διεύθυνση IP των εξυπηρετητών DNS. Το όνομα του υπολογιστή (hostname) μπορεί " "να καθοριστεί εδώ.. Αν δεν καθορίσετε το όνομα υπολογιστή, η εξ ορισμού " "ονομασία είναι η <literal>localhost.localdomain</literal>. Το όνομα " -"υπολογιστή μπορεί να αθετηθεί από τον εξυπηρετητή DHCP με την επιλογή <" -"emphasis>Αναθέστε το όνομα υπολογιστή από τον εξυπηρετητή DHCP</emphasis>. " +"υπολογιστή μπορεί να αθετηθεί από τον εξυπηρετητή DHCP με την επιλογή " +"<emphasis>Αναθέστε το όνομα υπολογιστή από τον εξυπηρετητή DHCP</emphasis>. " #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:589 @@ -2371,8 +2370,8 @@ msgid "" "connection configurations, is explained: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>" msgstr "" "Αφού αποδεχτείτε τη διαμόρφωση, τα τελευταία βήματα, τα οποία είναι κοινά σε " -"όλες τις διαμορφώσεις σύνδεσης, περιγράφονται εδώ: <xref " -"linkend=\"drakconnect-end\"/>" +"όλες τις διαμορφώσεις σύνδεσης, περιγράφονται εδώ: <xref linkend=" +"\"drakconnect-end\"/>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:619 @@ -2383,8 +2382,8 @@ msgid "" msgstr "" "<emphasis>Ρυθμίσεις IP</emphasis>: θα πρέπει να επιλέξετε τους εξυπηρετητές " "DNS. Το όνομα του υπολογιστή (hostname) μπορεί να καθοριστεί εδώ.. Αν δεν " -"καθορίσετε το όνομα υπολογιστή, η εξ ορισμού ονομασία είναι η <literal>" -"localhost.localdomain</literal>." +"καθορίσετε το όνομα υπολογιστή, η εξ ορισμού ονομασία είναι η " +"<literal>localhost.localdomain</literal>." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:625 @@ -2394,10 +2393,10 @@ msgid "" "emphasis>, and the Gateway and DNS servers are available from your providers " "website." msgstr "" -"Για ένα οικιακό δίκτυο, η διεύθυνση IP πάντα δείχνει ως <emphasis>" -"192.168.x.x</emphasis>, η μάσκα δικτύου είναι η <emphasis>255.255.255.0<" -"/emphasis>, και οι εξυπηρετητές πύλης και DNS διατίθενται από την ιστοσελίδα " -"του παρόχου σας πρόσβασης στο διαδίκτυο." +"Για ένα οικιακό δίκτυο, η διεύθυνση IP πάντα δείχνει ως <emphasis>192.168.x." +"x</emphasis>, η μάσκα δικτύου είναι η <emphasis>255.255.255.0</emphasis>, " +"και οι εξυπηρετητές πύλης και DNS διατίθενται από την ιστοσελίδα του παρόχου " +"σας πρόσβασης στο διαδίκτυο." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:630 @@ -2421,8 +2420,8 @@ msgid "" "If the tool detects wireless interfaces, it offers to select one and to " "configure it." msgstr "" -"Αν το εργαλείο εντοπίσει ασύρματες διεπαφές, προσφέρει τη δυνατότητα επιλογής " -"και διαμόρφωσης αυτών." +"Αν το εργαλείο εντοπίσει ασύρματες διεπαφές, προσφέρει τη δυνατότητα " +"επιλογής και διαμόρφωσης αυτών." #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:653 @@ -2480,8 +2479,8 @@ msgid "" "If not yet installed, it will be suggested that you install the package " "<emphasis>kppp-provider</emphasis>." msgstr "" -"Αν δεν είναι ακόμα εγκατεστημένο, συνιστάται να εγκαταστήσετε το πακέτο <" -"emphasis>kppp-provider</emphasis>." +"Αν δεν είναι ακόμα εγκατεστημένο, συνιστάται να εγκαταστήσετε το πακέτο " +"<emphasis>kppp-provider</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:729 @@ -2493,8 +2492,8 @@ msgid "" msgstr "" "Σας προτείνεται μια λίστα παρόχων, ταξινομημένοι ανά χώρα. Επιλέξτε τον " "πάροχό σας. Αν δεν βρίσκεται στη λίστα, επιλέξτε την επιλογή <guilabel>Μη " -"καταχωρημένος</guilabel> και στη συνέχεια συμπληρώστε τις πληροφορίες από τον " -"πάροχό σας. Στη συνέχεια θα ερωτηθείτε για τις επιλογές κλήσεις. " +"καταχωρημένος</guilabel> και στη συνέχεια συμπληρώστε τις πληροφορίες από " +"τον πάροχό σας. Στη συνέχεια θα ερωτηθείτε για τις επιλογές κλήσεις. " #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:736 @@ -2560,8 +2559,8 @@ msgstr "Στα επόμενα βήματα μπορείτε να καθορίσ #: en/drakconnect.xml:792 msgid "<emphasis>Allow users to manage the connection</emphasis>" msgstr "" -"<emphasis>Να επιτρέπεται στους χρήστες να διαχειρίζονται την σύνδεση<" -"/emphasis>" +"<emphasis>Να επιτρέπεται στους χρήστες να διαχειρίζονται την σύνδεση</" +"emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:796 @@ -2578,8 +2577,8 @@ msgstr "<emphasis>Ενεργοποίηση της καταμέτρησης κυ msgid "" "<emphasis>Allow interface to be controlled by Network Manager</emphasis>" msgstr "" -"<emphasis>Να επιτρέψτε τον έλεγχο της διεπαφής από το Network Manager<" -"/emphasis>" +"<emphasis>Να επιτρέψτε τον έλεγχο της διεπαφής από το Network Manager</" +"emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:809 @@ -2588,10 +2587,10 @@ msgid "" "access point roaming</emphasis> which give the possibility to switch " "automatically between access point according to the signal strength." msgstr "" -"Στην περίπτωση της ασύρματης σύνδεσης, υπάρχει ένα επιπλέον πλαίσιο <emphasis>" -"Επιτρέπεται η περιαγωγή του σημείου πρόσβασης</emphasis> το οποίο δίνει την " -"πιθανότητα αυτόματης εναλλαγής του σημείου πρόσβασης βάσει της ισχύς του " -"σήματος." +"Στην περίπτωση της ασύρματης σύνδεσης, υπάρχει ένα επιπλέον πλαίσιο " +"<emphasis>Επιτρέπεται η περιαγωγή του σημείου πρόσβασης</emphasis> το οποίο " +"δίνει την πιθανότητα αυτόματης εναλλαγής του σημείου πρόσβασης βάσει της " +"ισχύς του σήματος." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakconnect.xml:816 @@ -2664,9 +2663,9 @@ msgid "" "console which is directly opened as root. We do not think that you need more " "information about that." msgstr "" -"Αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> σας δίνει πρόσβαση " -"σε ένα τερματικό με δικαιώματα root. Δεν νομίζουμε να χρειάζεται περισσότερη " -"επεξήγηση επ' αυτού." +"Αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> σας δίνει " +"πρόσβαση σε ένα τερματικό με δικαιώματα root. Δεν νομίζουμε να χρειάζεται " +"περισσότερη επεξήγηση επ' αυτού." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakdisk.xml:8 @@ -2691,8 +2690,8 @@ msgid "" "as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " -"πληκτρολογώντας <emphasis role=\"bold\">drakdisk</emphasis> ή <emphasis " -"role=\"bold\">diskdrake</emphasis> ως διαχειριστής συστήματος." +"πληκτρολογώντας <emphasis role=\"bold\">drakdisk</emphasis> ή <emphasis role=" +"\"bold\">diskdrake</emphasis> ως διαχειριστής συστήματος." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/drakdisk.xml:20 @@ -2738,10 +2737,11 @@ msgstr "" "Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ πολλών ενεργειών για την προσαρμογή του σκληρού " "σας δίσκου στα μέτρα σας. Διαγραφή ολόκληρου του δίσκου, διαχωρισμός ή " "συγχώνευση κατατμήσεων, αλλαγή του μεγέθους τους ή του συστήματος αρχείων, " -"μορφοποίηση ή προβολή των περιεχομένων της κατάτμησης, όλα αυτά είναι εφικτά. " -"Με το κουμπί <emphasis><guibutton>Καθαρισμός όλων</guibutton></emphasis> στο " -"κάτω μέρος μπορείτε να διαγράψετε όλες τις κατατμήσεις, τα άλλα κουμπιά " -"γίνονται ορατά στο δεξιό τμήμα αφού κάνετε κλικ σε μια κατάτμηση. " +"μορφοποίηση ή προβολή των περιεχομένων της κατάτμησης, όλα αυτά είναι " +"εφικτά. Με το κουμπί <emphasis><guibutton>Καθαρισμός όλων</guibutton></" +"emphasis> στο κάτω μέρος μπορείτε να διαγράψετε όλες τις κατατμήσεις, τα " +"άλλα κουμπιά γίνονται ορατά στο δεξιό τμήμα αφού κάνετε κλικ σε μια " +"κατάτμηση. " #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:47 @@ -2752,8 +2752,8 @@ msgid "" msgstr "" "Αν η επιλεγμένη κατάτμηση έχει προσαρτηθεί, όπως στο κάτωθεν παράδειγμα, δεν " "μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος, να τη διαγράψετε ή να τη μορφοποιήσετε. Για " -"να είστε σε θέση να το κάνετε αυτό θα πρέπει να αποπροσαρτήσετε την κατάτμηση " -"πρώτα." +"να είστε σε θέση να το κάνετε αυτό θα πρέπει να αποπροσαρτήσετε την " +"κατάτμηση πρώτα." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:51 @@ -2770,8 +2770,8 @@ msgid "" msgstr "" "Για να αλλάξετε τον τύπο της κατάτμησης (πχ αλλαγή από ext3 σε ext4) θα " "πρέπει να διαγράψετε την κατάτμηση και να την δημιουργήσετε εκ νέου με τον " -"νέο τύπο συστήματος αρχείων. Το κουμπί <guibutton role=\"bold\">Δημιουργία<" -"/guibutton> εμφανίζεται όταν έχει επιλεγεί ένα κενό τμήμα του δίσκου." +"νέο τύπο συστήματος αρχείων. Το κουμπί <guibutton role=\"bold\">Δημιουργία</" +"guibutton> εμφανίζεται όταν έχει επιλεγεί ένα κενό τμήμα του δίσκου." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:58 @@ -2792,8 +2792,8 @@ msgid "" "gives some extra available actions, like labelling the partition, as can be " "seen in the screenshot below." msgstr "" -"Επιλέγοντας σε <emphasis><guibutton>Εναλλαγή σε προχωρημένη λειτουργία<" -"/guibutton></emphasis> έχουμε στη διάθεσή μας μερικές επιπλέον ενέργειες, " +"Επιλέγοντας σε <emphasis><guibutton>Εναλλαγή σε προχωρημένη λειτουργία</" +"guibutton></emphasis> έχουμε στη διάθεσή μας μερικές επιπλέον ενέργειες, " "όπως προσθήκη μιας ετικέτας στην κατάτμηση, όπως φαίνεται και στο παρακάτω " "στιγμιότυπο." @@ -2885,9 +2885,9 @@ msgid "" msgstr "" "Αυτό το εργαλείο<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> θα το βρείτε στην " "ενότητα «Ασφάλεια» στο Κέντρο Ελέγχου Mageia, με την περιγραφή «Ρυθμίστε το " -"προσωπικό σας τείχος προστασίας». Παραμέτρους του ίδιου εργαλείου μπορείτε να " -"βρείτε και μέσω του άλλου εργαλείου στην ίδια καρτέλα «Ρυθμίστε την ασφάλεια " -"του συστήματος, τις άδειες και τους ελέγχους ασφαλείας»." +"προσωπικό σας τείχος προστασίας». Παραμέτρους του ίδιου εργαλείου μπορείτε " +"να βρείτε και μέσω του άλλου εργαλείου στην ίδια καρτέλα «Ρυθμίστε την " +"ασφάλεια του συστήματος, τις άδειες και τους ελέγχους ασφαλείας»." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfirewall.xml:20 @@ -2903,9 +2903,9 @@ msgstr "" "προστασίας. Όλες οι εισερχόμενες συνδέσεις φράζονται αν δεν επιτρέπονται από " "το τείχος προστασίας. Στην πρώτη οθόνη παραπάνω, μπορείτε να επιλέξετε τις " "υπηρεσίες για τις οποίες οι εξωτερικές απόπειρες σύνδεσης θα γίνονται " -"αποδεκτές. Για την ασφάλειά σας αποεπιλέξτε το πρώτο πλαίσιο - <guilabel>Όλα " -"(χωρίς τείχος προστασίας)</guilabel> - εκτός και αν επιθυμείτε την " -"απενεργοποίηση του τείχους προστασίας, και την επιλογή των αναγκαίων " +"αποδεκτές. Για την ασφάλειά σας αποεπιλέξτε το πρώτο πλαίσιο - " +"<guilabel>Όλα (χωρίς τείχος προστασίας)</guilabel> - εκτός και αν επιθυμείτε " +"την απενεργοποίηση του τείχους προστασίας, και την επιλογή των αναγκαίων " "υπηρεσιών μόνο." #. type: Content of: <section><para> @@ -2978,14 +2978,14 @@ msgid "" msgstr "" "Στην επόμενη οθόνη μπορείτε να ρυθμίσετε τις επιλογές του διαδραστικού " "τείχους προστασίας. Αυτό το χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να ειδοποιείστε για " -"απόπειρες σύνδεσης αν έχει επιλεγεί τουλάχιστον το πρώτο πλαίσιο <guilabel>" -"Χρήση του διαδραστικού τείχους προστασίας</guilabel>. Επιλέξτε το δεύτερο " -"πλαίσιο για να ειδοποιείστε αν οι θύρες σαρώνονται με στόχο τον εντοπισμό " -"ενός ελαττώματος και την διείσδυση στον υπολογιστή σας. Κάθε πλαίσιο εφεξής " -"του τρίτου πλαισίου αντιστοιχεί σε μια ανοιγμένη θύρα σε μια από τις δυο " -"προηγούμενες οθόνες. Στο παρακάτω στιγμιότυπο μπορούμε να δούμε δυο τέτοια " -"πλαίσια: εξυπηρετητής SSH και 80:150/tcp. Επιλέξτε τα ώστε να ειδοποιείστε " -"κάθε φόρα που γίνεται μια απόπειρα σύνδεσης σε αυτές τις θύρες." +"απόπειρες σύνδεσης αν έχει επιλεγεί τουλάχιστον το πρώτο πλαίσιο " +"<guilabel>Χρήση του διαδραστικού τείχους προστασίας</guilabel>. Επιλέξτε το " +"δεύτερο πλαίσιο για να ειδοποιείστε αν οι θύρες σαρώνονται με στόχο τον " +"εντοπισμό ενός ελαττώματος και την διείσδυση στον υπολογιστή σας. Κάθε " +"πλαίσιο εφεξής του τρίτου πλαισίου αντιστοιχεί σε μια ανοιγμένη θύρα σε μια " +"από τις δυο προηγούμενες οθόνες. Στο παρακάτω στιγμιότυπο μπορούμε να δούμε " +"δυο τέτοια πλαίσια: εξυπηρετητής SSH και 80:150/tcp. Επιλέξτε τα ώστε να " +"ειδοποιείστε κάθε φόρα που γίνεται μια απόπειρα σύνδεσης σε αυτές τις θύρες." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfirewall.xml:64 @@ -3060,8 +3060,8 @@ msgid "" "above shows:" msgstr "" "Αυτό το εργαλείο<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> βρίσκεται στο " -"Κέντρο Ελέγχου Mageia και στην καρτέλα <emphasis role=\"bold\">Σύστημα<" -"/emphasis>. Σας επιτρέπει τη διαχείριση των διαθέσιμων γραμματοσειρών στον " +"Κέντρο Ελέγχου Mageia και στην καρτέλα <emphasis role=\"bold\">Σύστημα</" +"emphasis>. Σας επιτρέπει τη διαχείριση των διαθέσιμων γραμματοσειρών στον " "υπολογιστή σας. Η κύρια οθόνη παραπάνω εμφανίζει:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> @@ -3083,8 +3083,8 @@ msgstr "μερικά κουμπιά επεξηγούνται παρακάτω." #: en/drakfont.xml:36 msgid "<emphasis role=\"bold\">Get Windows Fonts: <emphasis/></emphasis>" msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Λήψη των γραμματοσειρών Windows: <emphasis/><" -"/emphasis>" +"<emphasis role=\"bold\">Λήψη των γραμματοσειρών Windows: <emphasis/></" +"emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:38 @@ -3121,8 +3121,8 @@ msgid "" "careful when removing fonts because it may have serious consequences on the " "documents that use them." msgstr "" -"Αυτό το κουμπί χρησιμεύει στην αφαίρεση των εγκατεστημένων γραμματοσειρών και " -"ως εκ τούτου την εξοικονόμηση χώρου. Να είστε προσεκτικοί-ές κατά την " +"Αυτό το κουμπί χρησιμεύει στην αφαίρεση των εγκατεστημένων γραμματοσειρών " +"και ως εκ τούτου την εξοικονόμηση χώρου. Να είστε προσεκτικοί-ές κατά την " "αφαίρεση των γραμματοσειρών διότι μπορεί να έχει επιπτώσεις στα έγγραφα που " "τις χρησιμοποιούν." @@ -3141,13 +3141,13 @@ msgid "" "fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> when " "done. They are installed in the folder /usr/share/fonts." msgstr "" -"Επιτρέπει την προσθήκη γραμματοσειρών τρίτων μέσω ενός CD, από το διαδίκτυο " -"... κλπ. Οι υποστηριζόμενες γραμματοσειρές είναι οι ttf, pfa, pfb, pcf, pfm " -"και gsf. Κάντε κλικ στο κουμπί <emphasis role=\"bold\">Εισαγωγή</emphasis> " -"και στη συνέχεια στο προσθήκη και θα ανοίξει ένας διαχειριστής αρχείων μέσω " -"του οποίου μπορείτε να επιλέξετε τις γραμματοσειρές προς εγκατάσταση· κάντε " -"κλικ στο <emphasis role=\"bold\">Εγκατάσταση</emphasis> όταν είστε έτοιμος-η. " -"Η εγκατάσταση γίνεται στον φάκελο /usr/share/fonts." +"Επιτρέπει την προσθήκη γραμματοσειρών τρίτων μέσω ενός CD, από το " +"διαδίκτυο ... κλπ. Οι υποστηριζόμενες γραμματοσειρές είναι οι ttf, pfa, pfb, " +"pcf, pfm και gsf. Κάντε κλικ στο κουμπί <emphasis role=\"bold\">Εισαγωγή</" +"emphasis> και στη συνέχεια στο προσθήκη και θα ανοίξει ένας διαχειριστής " +"αρχείων μέσω του οποίου μπορείτε να επιλέξετε τις γραμματοσειρές προς " +"εγκατάσταση· κάντε κλικ στο <emphasis role=\"bold\">Εγκατάσταση</emphasis> " +"όταν είστε έτοιμος-η. Η εγκατάσταση γίνεται στον φάκελο /usr/share/fonts." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:60 @@ -3181,8 +3181,8 @@ msgid "" "\"bold\">drakguard</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " -"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakguard</emphasis> ως διαχειριστής " -"συστήματος." +"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakguard</emphasis> ως " +"διαχειριστής συστήματος." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakguard.xml:14 @@ -3193,9 +3193,9 @@ msgid "" "package (not installed by default)." msgstr "" "Αυτό το εργαλείο<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> βρίσκεται στο " -"Κέντρο Ελέγχου Mageia, και στην καρτέλα Ασφάλεια, με τον τίτλο <guilabel>" -"Γονικός έλεγχος</guilabel>. Αν δεν το βλέπετε, θα πρέπει να εγκαταστήσετε το " -"πακέτο drakguard (δεν είναι εγκατεστημένο εξ ορισμού)." +"Κέντρο Ελέγχου Mageia, και στην καρτέλα Ασφάλεια, με τον τίτλο " +"<guilabel>Γονικός έλεγχος</guilabel>. Αν δεν το βλέπετε, θα πρέπει να " +"εγκαταστήσετε το πακέτο drakguard (δεν είναι εγκατεστημένο εξ ορισμού)." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakguard.xml:21 en/msecgui.xml:19 @@ -3220,8 +3220,8 @@ msgid "" "controlling the shorewall firewall built into Mageia." msgstr "" "Περιορίζει την πρόσβαση στο διαδίκτυο ανά χρήστη και σε προκαθορισμένο χρόνο " -"της ημέρας. Αυτό γίνεται μέσω του τείχους προστασίας shorewall το οποίο είναι " -"ενσωματωμένο στη Mageia." +"της ημέρας. Αυτό γίνεται μέσω του τείχους προστασίας shorewall το οποίο " +"είναι ενσωματωμένο στη Mageia." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakguard.xml:35 @@ -3281,8 +3281,8 @@ msgid "" "is opened." msgstr "" "<guibutton>Ενεργοποίηση του γονικού ελέγχου</guibutton>: Ενεργοποιεί τον " -"γονικό έλεγχο και την πρόσβαση στην καρτέλα <guilabel>Φραγή προγραμμάτων<" -"/guilabel>." +"γονικό έλεγχο και την πρόσβαση στην καρτέλα <guilabel>Φραγή προγραμμάτων</" +"guilabel>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakguard.xml:65 @@ -3292,8 +3292,9 @@ msgid "" "the websites are allowed, except the ones in the blacklist tab." msgstr "" "<guibutton>Αποκλεισμός όλης της κίνησης δικτύου</guibutton>: Αποκλεισμός της " -"πρόσβασης σε όλες τις ιστοσελίδες εκτός αυτών της λευκής λίστας. Διαφορετικά, " -"επιτρέπεται η πρόσβαση σε όλες τις ιστοσελίδες εκτός αυτών στη μαύρη λίστα." +"πρόσβασης σε όλες τις ιστοσελίδες εκτός αυτών της λευκής λίστας. " +"Διαφορετικά, επιτρέπεται η πρόσβαση σε όλες τις ιστοσελίδες εκτός αυτών στη " +"μαύρη λίστα." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakguard.xml:69 @@ -3311,9 +3312,9 @@ msgstr "" "στήλη δεν έχουν περιορισμό πρόσβασης, μπορείτε έτσι να επιτρέψετε στους " "ενήλικους χρήστες την πλήρη πρόσβαση. Επιλέξτε έναν χρήστη στην αριστερή " "στήλη και κάντε κλικ στο <guibutton>Προσθήκη</guibutton> για να τον " -"προσθέσετε ως επιτρεπόμενο. Επιλέξτε έναν χρήστη από τη δεξιά στήλη και κάντε " -"κλικ στο <guibutton>Αφαίρεση</guibutton> για να τον αφαιρέσετε από τη στήλη " -"των επιτρεπομένων." +"προσθέσετε ως επιτρεπόμενο. Επιλέξτε έναν χρήστη από τη δεξιά στήλη και " +"κάντε κλικ στο <guibutton>Αφαίρεση</guibutton> για να τον αφαιρέσετε από τη " +"στήλη των επιτρεπομένων." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakguard.xml:77 @@ -3324,9 +3325,9 @@ msgid "" "window." msgstr "" "<guibutton>Ελεγκτής χρόνου:</guibutton> Η πρόσβαση στο διαδίκτυο επιτρέπεται " -"με περιορισμούς μεταξύ του χρόνου <guilabel>Έναρξης</guilabel> και <guilabel>" -"Τερματισμού</guilabel>. Είναι εντελώς φραγμένη εκτός του συγκεκριμένου " -"χρονικού διαστήματος." +"με περιορισμούς μεταξύ του χρόνου <guilabel>Έναρξης</guilabel> και " +"<guilabel>Τερματισμού</guilabel>. Είναι εντελώς φραγμένη εκτός του " +"συγκεκριμένου χρονικού διαστήματος." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/drakguard.xml:83 @@ -3355,8 +3356,9 @@ msgid "" "applications you wish to block." msgstr "" "<guibutton>Αποκλεισμός καθορισμένων εφαρμογών</guibutton>: Ενεργοποιεί τη " -"χρήση ACL για τον περιορισμό προσπέλασης συγκεκριμένων εφαρμογών. Καταχωρήστε " -"την πλήρη διαδρομή της εφαρμογής που επιθυμείτε τον αποκλεισμό πρόσβασης." +"χρήση ACL για τον περιορισμό προσπέλασης συγκεκριμένων εφαρμογών. " +"Καταχωρήστε την πλήρη διαδρομή της εφαρμογής που επιθυμείτε τον αποκλεισμό " +"πρόσβασης." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/drakguard.xml:96 @@ -3418,8 +3420,8 @@ msgid "" "The first step is to verify that the network and the access to Internet are " "set up, as documented in <xref linkend=\"draknetcenter\"/>." msgstr "" -"Το πρώτο βήμα αφορά τον έλεγχο πρόσβασης στο διαδίκτυο και στο τοπικό δίκτυο, " -"όπως περιγράφεται στο <xref linkend=\"draknetcenter\"/>." +"Το πρώτο βήμα αφορά τον έλεγχο πρόσβασης στο διαδίκτυο και στο τοπικό " +"δίκτυο, όπως περιγράφεται στο <xref linkend=\"draknetcenter\"/>." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakgw.xml:45 @@ -3462,8 +3464,8 @@ msgid "" "what is proposed is correct." msgstr "" "καθορίζει τη διεπαφή που χρησιμοποιείται για τη σύνδεση στο διαδίκτυο. Ο " -"οδηγός αυτομάτως συνιστά μια από τις διεπαφές, αλλά θα πρέπει να ελέγξετε ότι " -"η πρόταση είναι ορθή." +"οδηγός αυτομάτως συνιστά μια από τις διεπαφές, αλλά θα πρέπει να ελέγξετε " +"ότι η πρόταση είναι ορθή." #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:66 @@ -3493,8 +3495,9 @@ msgid "" "specify the address of a DNS server." msgstr "" "καθορίζει αν ο υπολογιστής θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως εξυπηρετητής DNS. " -"Αν ναι, ο οδηγός θα επιβεβαιώσει αν το <code>bind</code> είναι εγκατεστημένο. " -"Διαφορετικά, θα πρέπει να καθορίσετε τη διεύθυνση ενός εξυπηρετητή DNS." +"Αν ναι, ο οδηγός θα επιβεβαιώσει αν το <code>bind</code> είναι " +"εγκατεστημένο. Διαφορετικά, θα πρέπει να καθορίσετε τη διεύθυνση ενός " +"εξυπηρετητή DNS." #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:84 @@ -3519,9 +3522,8 @@ msgstr "" "καθορίζει αν ο υπολογιστής χρησιμοποιείται ως διαμεσολαβητής. Αν ναι, ο " "οδηγός θα επιβεβαιώσει αν το <code>squid</code> είναι εγκατεστημένο και " "προσφέρει τη δυνατότητα διαμόρφωσης της διεύθυνσης διαχειριστή " -"(admin@mydomain.com), του ονόματος του διαμεσολαβητή " -"(myfirewall@mydomain.com), της θύρας (3128) και του μεγέθους της λανθάνουσας " -"μνήμης (100 Mb)." +"(admin@mydomain.com), του ονόματος του διαμεσολαβητή (myfirewall@mydomain." +"com), της θύρας (3128) και του μεγέθους της λανθάνουσας μνήμης (100 Mb)." #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:99 @@ -3608,8 +3610,8 @@ msgid "" "\"bold\">drakhosts</emphasis> as root." msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " -"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakhosts</emphasis> ως διαχειριστής " -"συστήματος." +"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakhosts</emphasis> ως " +"διαχειριστής συστήματος." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakhosts.xml:14 @@ -3619,10 +3621,10 @@ msgid "" "specify a name to access them more easily. Then you can use that name " "instead of the IP-address." msgstr "" -"Αν μερικά συστήματα στο δίκτυό σας σας παρέχουν υπηρεσίες, αυτό το εργαλείο<" -"placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> σας επιτρέπει να καθορίσετε ένα " -"όνομα για αυτούς για εύκολα πρόσβαση· έπειτα θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε " -"αυτό το όνομα αντί της διεύθυνσης IP." +"Αν μερικά συστήματα στο δίκτυό σας σας παρέχουν υπηρεσίες, αυτό το " +"εργαλείο<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> σας επιτρέπει να " +"καθορίσετε ένα όνομα για αυτούς για εύκολα πρόσβαση· έπειτα θα μπορείτε να " +"χρησιμοποιείτε αυτό το όνομα αντί της διεύθυνσης IP." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakhosts.xml:20 @@ -3637,8 +3639,8 @@ msgid "" "alias which can be used in the same way that the name is." msgstr "" "Με αυτό το κουμπί, προσθέτετε το όνομα ενός νέου συστήματος. Θα ανοίξει ένα " -"παράθυρο όπου μπορείτε να καθορίσετε τη διεύθυνση IP, το όνομα του υπολογιστή " -"του συστήματος, και προαιρετικά ένα ψευδώνυμο το οποίο μπορεί να " +"παράθυρο όπου μπορείτε να καθορίσετε τη διεύθυνση IP, το όνομα του " +"υπολογιστή του συστήματος, και προαιρετικά ένα ψευδώνυμο το οποίο μπορεί να " "χρησιμοποιηθεί με τον ίδιο τρόπο όπως το όνομα." #. type: Content of: <section><para> @@ -3652,8 +3654,8 @@ msgid "" "You can access the parameters of an entry previously defined. You get the " "same window." msgstr "" -"Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στις παραμέτρους των προηγούμενων καταχωρήσεων. Θα " -"ανοίξει το ίδιο παράθυρο:" +"Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στις παραμέτρους των προηγούμενων καταχωρήσεων. " +"Θα ανοίξει το ίδιο παράθυρο:" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakinvictus.xml:3 @@ -3680,8 +3682,8 @@ msgid "" "en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance." msgstr "" "Αυτή η σελίδα δεν έχει συγγραφεί ακόμα λόγω ελλειπουσών πηγών. Αν πιστεύετε " -"ότι μπορείτε να συγγράψετε ένα εγχειρίδιο, παρακαλώ επικοινωνήστε με την <" -"link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">ομάδα " +"ότι μπορείτε να συγγράψετε ένα εγχειρίδιο, παρακαλώ επικοινωνήστε με την " +"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">ομάδα " "τεκμηρίωσης</link>. Ευχαριστούμε εκ των προτέρων. " #. type: Content of: <section><para> @@ -3785,14 +3787,14 @@ msgid "" "connected." msgstr "" "Στο παρακάτω στιγμιότυπο ως παράδειγμα, μπορούμε να δούμε δυο δίκτυα, το " -"πρώτο είναι ενσύρματο και συνδεδεμένο, αναγνωρίσιμο από αυτό το εικονίδιο <" -"placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (αυτό δείχνει ότι δεν είναι " -"συνδεδεμένο<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/>) και το δεύτερο " -"δείχνει ασύρματα δίκτυα, χωρίς σύνδεση αναγνωρίσιμα από αυτό το εικονίδιο <" -"placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> και από αυτό <placeholder " -"type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/> αν είναι συνδεδεμένο. Για τους άλλους " -"τύπους δικτύου, ο κωδικός χρώματος είναι πάντα ο ίδιος, πράσινο αν είναι σε " -"σύνδεση και κόκκινο αν δεν είναι συνδεδεμένο. " +"πρώτο είναι ενσύρματο και συνδεδεμένο, αναγνωρίσιμο από αυτό το εικονίδιο " +"<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (αυτό δείχνει ότι δεν " +"είναι συνδεδεμένο<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/>) και το " +"δεύτερο δείχνει ασύρματα δίκτυα, χωρίς σύνδεση αναγνωρίσιμα από αυτό το " +"εικονίδιο <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> και από αυτό " +"<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/> αν είναι συνδεδεμένο. Για " +"τους άλλους τύπους δικτύου, ο κωδικός χρώματος είναι πάντα ο ίδιος, πράσινο " +"αν είναι σε σύνδεση και κόκκινο αν δεν είναι συνδεδεμένο. " #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:62 @@ -3807,16 +3809,16 @@ msgid "" "(see below) will open and ask you for extra settings ( an encryption key in " "particular)." msgstr "" -"Στο τμήμα της οθόνης με την ασύρματη σύνδεση, μπορείτε επίσης να δείτε όλα τα " -"δίκτυα που έχουν εντοπιστεί, με το <guilabel>SSID</guilabel>, την <guilabel>" -"ισχύ σήματος</guilabel>, αν είναι κρυπτογραφημένα (με κόκκινο) ή όχι (με " -"πράσινο), και τον <guilabel>τρόπο λειτουργίας</guilabel>. Κάντε κλικ στο " -"επιθυμητό δίκτυο και στη συνέχεια είτε στο κουμπί <guibutton>Εποπτεία<" -"/guibutton>, είτε στο <guibutton>Διαμόρφωση</guibutton>, ή <guibutton>" -"Σύνδεση</guibutton>. Εδώ μπορείτε επίσης να μεταβείτε από το ένα δίκτυο στο " -"άλλο. Αν επιλέξετε ένα ιδιωτικό δίκτυο, θα ανοίξει το παράθυρο ρυθμίσεων " -"δικτύου (δείτε παρακάτω) και θα ερωτηθείτε για επιπλέον ρυθμίσεις (ένα κλειδί " -"κρυπτογράφησης κυρίως)." +"Στο τμήμα της οθόνης με την ασύρματη σύνδεση, μπορείτε επίσης να δείτε όλα " +"τα δίκτυα που έχουν εντοπιστεί, με το <guilabel>SSID</guilabel>, την " +"<guilabel>ισχύ σήματος</guilabel>, αν είναι κρυπτογραφημένα (με κόκκινο) ή " +"όχι (με πράσινο), και τον <guilabel>τρόπο λειτουργίας</guilabel>. Κάντε κλικ " +"στο επιθυμητό δίκτυο και στη συνέχεια είτε στο κουμπί <guibutton>Εποπτεία</" +"guibutton>, είτε στο <guibutton>Διαμόρφωση</guibutton>, ή " +"<guibutton>Σύνδεση</guibutton>. Εδώ μπορείτε επίσης να μεταβείτε από το ένα " +"δίκτυο στο άλλο. Αν επιλέξετε ένα ιδιωτικό δίκτυο, θα ανοίξει το παράθυρο " +"ρυθμίσεων δικτύου (δείτε παρακάτω) και θα ερωτηθείτε για επιπλέον ρυθμίσεις " +"(ένα κλειδί κρυπτογράφησης κυρίως)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:72 @@ -3847,10 +3849,10 @@ msgid "" "available by right clicking on the <guimenu>Internet icon in the system tray " "-> Monitor Network</guimenu>." msgstr "" -"Αυτό το κουμπί σας επιτρέπει την εποπτεία της δραστηριότητας του δικτύου, της " -"λήψης (με κόκκινο) και της αποστολής (με πράσινο). Η συγκεκριμένη οθόνη είναι " -"προσβάσιμη με δεξί κλικ στο <guimenu>εικονίδιο δικτύου στο πλαίσιο συστήματος " -"> Εποπτεία δικτύου</guimenu>." +"Αυτό το κουμπί σας επιτρέπει την εποπτεία της δραστηριότητας του δικτύου, " +"της λήψης (με κόκκινο) και της αποστολής (με πράσινο). Η συγκεκριμένη οθόνη " +"είναι προσβάσιμη με δεξί κλικ στο <guimenu>εικονίδιο δικτύου στο πλαίσιο " +"συστήματος > Εποπτεία δικτύου</guimenu>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:97 @@ -3896,8 +3898,8 @@ msgid "" "configuration may give better results." msgstr "" "Μπορείτε να αλλάξετε όλες τις διαθέσιμες ρυθμίσεις κατά τη διαμόρφωση του " -"δικτύου. Τις περισσότερες φορές, επιλέγοντας <guibutton>Αυτόματη IP<" -"/guibutton> <guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton> αρκεί, αλλά σε περίπτωση " +"δικτύου. Τις περισσότερες φορές, επιλέγοντας <guibutton>Αυτόματη IP</" +"guibutton> <guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton> αρκεί, αλλά σε περίπτωση " "προβλημάτων, η χειροκίνητη διαμόρφωση μπορεί να επιφέρει καλύτερα " "αποτελέσματα." @@ -3909,10 +3911,10 @@ msgid "" "<guilabel>Gateway</guilabel> and <guilabel>DNS servers</guilabel> are " "available from your providers website." msgstr "" -"Για ένα οικιακό δίκτυο, η διεύθυνση IP πάντα δείχνει ως <emphasis>" -"192.168.x.x</emphasis>, η μάσκα δικτύου είναι η <emphasis>255.255.255.0<" -"/emphasis>, και οι εξυπηρετητές πύλης και DNS διατίθενται από την ιστοσελίδα " -"του παρόχου σας πρόσβασης στο διαδίκτυο." +"Για ένα οικιακό δίκτυο, η διεύθυνση IP πάντα δείχνει ως <emphasis>192.168.x." +"x</emphasis>, η μάσκα δικτύου είναι η <emphasis>255.255.255.0</emphasis>, " +"και οι εξυπηρετητές πύλης και DNS διατίθενται από την ιστοσελίδα του παρόχου " +"σας πρόσβασης στο διαδίκτυο." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:128 @@ -3935,8 +3937,7 @@ msgid "" "</emphasis>" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Να επιτρέψτε τον έλεγχο της διεπαφής από το Network " -"Manager<" -"/emphasis>" +"Manager</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 @@ -4955,9 +4956,9 @@ msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><section><screenshot> #: en/draksambashare.xml:239 en/drakvpn.xml:46 en/logdrake.xml:89 -#: en/rpmdrake.xml:42 en/rpmdrake.xml:147 en/rpmdrake.xml:157 -#: en/rpmdrake.xml:167 en/rpmdrake.xml:177 en/rpmdrake.xml:187 -#: en/rpmdrake.xml:222 +#: en/rpmdrake.xml:58 en/rpmdrake.xml:163 en/rpmdrake.xml:173 +#: en/rpmdrake.xml:183 en/rpmdrake.xml:193 en/rpmdrake.xml:203 +#: en/rpmdrake.xml:238 msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" msgstr "" @@ -5430,8 +5431,8 @@ msgid "drakwizard-web-step1.png" msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_apache2.xml:34 en/drakwizard_dhcp.xml:34 -#: en/drakwizard_proftpd.xml:34 en/drakwizard_squid.xml:34 +#: en/drakwizard_apache2.xml:34 en/drakwizard_dhcp.xml:54 +#: en/drakwizard_proftpd.xml:34 en/drakwizard_squid.xml:55 msgid "" "The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" @@ -5506,8 +5507,8 @@ msgid "Allows you to configure the path to the web servers default documents." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_apache2.xml:82 en/drakwizard_dhcp.xml:60 -#: en/drakwizard_proftpd.xml:71 en/drakwizard_squid.xml:104 +#: en/drakwizard_apache2.xml:82 en/drakwizard_dhcp.xml:90 +#: en/drakwizard_proftpd.xml:71 en/drakwizard_squid.xml:144 #: en/drakwizard_sshd.xml:105 msgid "Summary" msgstr "" @@ -5519,8 +5520,8 @@ msgid "drakwizard-web-step6.png" msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_apache2.xml:89 en/drakwizard_dhcp.xml:67 -#: en/drakwizard_proftpd.xml:78 en/drakwizard_squid.xml:111 +#: en/drakwizard_apache2.xml:89 en/drakwizard_dhcp.xml:99 +#: en/drakwizard_proftpd.xml:78 en/drakwizard_squid.xml:153 #: en/drakwizard_sshd.xml:112 msgid "" "Take a second to check these options, then click <guibutton>Next</guibutton>." @@ -5528,7 +5529,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:93 en/drakwizard_proftpd.xml:82 -#: en/drakwizard_squid.xml:126 en/drakwizard_sshd.xml:116 +#: en/drakwizard_squid.xml:173 en/drakwizard_sshd.xml:116 msgid "Finish" msgstr "" @@ -5540,7 +5541,7 @@ msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:100 en/drakwizard_proftpd.xml:89 -#: en/drakwizard_squid.xml:133 en/drakwizard_sshd.xml:123 +#: en/drakwizard_squid.xml:183 en/drakwizard_sshd.xml:123 msgid "You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>." msgstr "" @@ -5568,45 +5569,46 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:3 +#: en/drakwizard_dhcp.xml:10 msgid "Configure DHCP" msgstr "" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:3 +#: en/drakwizard_dhcp.xml:12 msgid "drakwizard dhcp" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:8 +#: en/drakwizard_dhcp.xml:17 #, fuzzy msgid "drakwizard_dhcp.png" msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:12 +#: en/drakwizard_dhcp.xml:23 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:12 +#: en/drakwizard_dhcp.xml:22 #, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a " -"<acronym>DHCP</acronym> server." +"<acronym>DHCP</acronym> server. It is a component of drakwizard which should " +"be installed before you can access to it." msgstr "" "Αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> μπορεί να " "εκκινηθεί και να χρησιμοποιηθεί μόνο από τη γραμμή εντολών." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:15 +#: en/drakwizard_dhcp.xml:30 msgid "What is DHCP?" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:17 +#: en/drakwizard_dhcp.xml:32 msgid "" "The Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>) is a " "standardized networking protocol used on IP networks that dynamically " @@ -5615,124 +5617,212 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:21 -msgid "Setting up DHCP server with drakwizard dhcp" +#: en/drakwizard_dhcp.xml:39 +msgid "Setting up a DHCP server with drakwizard dhcp" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:23 +#: en/drakwizard_dhcp.xml:41 msgid "Welcome to the DHCP server wizard." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:30 +#: en/drakwizard_dhcp.xml:49 #, fuzzy msgid "drakwizard-dhcp-step1.png" msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:38 +#: en/drakwizard_dhcp.xml:59 msgid "Selecting Adaptor" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:41 +#: en/drakwizard_dhcp.xml:63 #, fuzzy msgid "drakwizard-dhcp-step2.png" msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:45 +#: en/drakwizard_dhcp.xml:68 msgid "" -"Choose network interface connected to the subnet DHCP will assign IPs for, " -"then click <guibutton>Next</guibutton>." +"Choose the network interface, which is connected to the subnet, and for " +"which DHCP will assign IP addresses, and then click <guibutton>Next</" +"guibutton>." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:49 +#: en/drakwizard_dhcp.xml:74 msgid "Select IP range" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:52 +#: en/drakwizard_dhcp.xml:78 #, fuzzy msgid "drakwizard-dhcp-step3.png" msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:56 +#: en/drakwizard_dhcp.xml:83 msgid "" "Select the beginning and ending IP addresses of the range of IPs you want " "the server to offer, along with the IP of the gateway machine connecting to " -"someplace outside the local net, hopeful close to the Internet, then click " -"<guibutton>Next</guibutton>." +"some place outside the local network, hopefully close to the Internet, then " +"click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:63 +#: en/drakwizard_dhcp.xml:94 #, fuzzy msgid "drakwizard-dhcp-step4.png" msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:71 +#: en/drakwizard_dhcp.xml:104 msgid "Hold on..." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:74 +#: en/drakwizard_dhcp.xml:108 #, fuzzy msgid "drakwizard-dhcp-step5.png" msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:78 +#: en/drakwizard_dhcp.xml:113 msgid "" "This can be fixed. Click <guibutton>Previous</guibutton> a few times and " -"change things around. Don't keep track." +"change things around." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:82 +#: en/drakwizard_dhcp.xml:118 msgid "Hours later..." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:85 +#: en/drakwizard_dhcp.xml:122 #, fuzzy msgid "drakwizard-dhcp-step6.png" msgstr "drakauth.png" -#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_dhcp.xml:89 -msgid "Another lesson learned." +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/drakwizard_dhcp.xml:131 en/drakwizard_ntp.xml:87 +#: en/drakwizard_squid.xml:189 +msgid "What is done" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_dhcp.xml:135 +msgid "Installing the package dhcp-server if needed;" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_dhcp.xml:139 +msgid "" +"Saving <code>/etc/dhcpd.conf</code> in <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_dhcp.xml:144 +msgid "" +"Creating a new <code>dhcpd.conf</code> starting from <code>/usr/share/" +"wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> and adding the new " +"parameters:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_dhcp.xml:150 +msgid "<code>hname</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_dhcp.xml:154 +msgid "<code>dns</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_dhcp.xml:158 +msgid "net" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_dhcp.xml:162 +msgid "ip" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_dhcp.xml:166 +msgid "<code>mask</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_dhcp.xml:170 +msgid "<code>rng1</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_dhcp.xml:174 +msgid "<code>rng2</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_dhcp.xml:178 +msgid "<code>dname</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_dhcp.xml:182 +msgid "<code>gateway</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_dhcp.xml:186 +msgid "<code>tftpserverip</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_dhcp.xml:190 +msgid "<code>dhcpd_interface</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_dhcp.xml:196 +msgid "" +"Also modifying Webmin configuration file <code>/etc/webmin/dhcpd/config</" +"code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_dhcp.xml:201 +msgid "Restarting <code>dhcpd.</code>" msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakwizard_ntp.xml:3 +#: en/drakwizard_ntp.xml:10 msgid "Configure time" msgstr "" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakwizard_ntp.xml:5 +#: en/drakwizard_ntp.xml:12 msgid "drakwizard ntp" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_ntp.xml:12 +#: en/drakwizard_ntp.xml:19 #, fuzzy msgid "drakwizard_ntp.png" msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:17 +#: en/drakwizard_ntp.xml:25 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:16 +#: en/drakwizard_ntp.xml:24 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> purpose is to set the " "time of your server synchronised with an external server. It isn't installed " @@ -5740,57 +5830,107 @@ msgid "" "packages." msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:22 +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/drakwizard_ntp.xml:32 +msgid "Setup a NTP server with drakwizard ntp" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> +#: en/drakwizard_ntp.xml:36 msgid "" "After a welcome screen (see above), the second one ask you to choose three " "time servers in the drop down lists and suggests to use pool.ntp.org twice " "because this server always points to available time servers." msgstr "" -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_ntp.xml:28 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakwizard_ntp.xml:43 #, fuzzy msgid "drakwizard-ntp1.png" msgstr "drakauth.png" -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_ntp.xml:34 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakwizard_ntp.xml:49 #, fuzzy msgid "drakwizard-ntp2.png" msgstr "drakauth.png" -#. type: Content of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata><info> -#: en/drakwizard_ntp.xml:36 +#. type: Content of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata><info> +#: en/drakwizard_ntp.xml:51 msgid "<author> <personname/> </author> <pubdate/>" msgstr "" -#. type: Content of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_ntp.xml:35 +#. type: Content of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakwizard_ntp.xml:50 msgid "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>" msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:48 +#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> +#: en/drakwizard_ntp.xml:63 msgid "" "The following screens allows to choose the region and the city and then, you " "arrive on a summary. If something is wrong, you can obviously change it " -"using the <guibutton>Previous </guibutton>button. If everything is right, " +"using the <guibutton>Previous</guibutton>button. If everything is right, " "click on the <guibutton>Next</guibutton> button to proceed to the test. It " "may take a while and you finally get this screen below:" msgstr "" -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_ntp.xml:56 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakwizard_ntp.xml:72 #, fuzzy msgid "drakwizard-ntp3.png" msgstr "drakauth.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakwizard_ntp.xml:62 +#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> +#: en/drakwizard_ntp.xml:78 msgid "Click on the <guibutton>Finish</guibutton> button to close the tool" msgstr "" +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/drakwizard_ntp.xml:89 +#, fuzzy +msgid "This tool executes the following steps:" +msgstr "Αυτή η εντολή συλλέγει τις ακόλουθες πληροφορίες στο σύστημά σας:" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_ntp.xml:93 +msgid "Installing the package <code>ntp</code> if needed" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_ntp.xml:97 +msgid "" +"Saving the files <code>/etc/sysconfig/clock</code> to <code>/etc/sysconfig/" +"clock.orig</code> and <code>/etc/ntp/step-tickers</code> to <code>/etc/ntp/" +"step-tickers.orig</code>;" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_ntp.xml:104 +msgid "" +"Writing a new file <code>/etc/ntp/step-tickers</code> with the serveurs list;" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_ntp.xml:109 +msgid "" +"Modifying the file <code>/etc/ntp.conf</code> by inserting the first server " +"name;" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_ntp.xml:114 +msgid "" +"Stopping and starting <code>crond</code>, <code>atd</code> and <code>ntpd</" +"code> services;" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_ntp.xml:119 +msgid "" +"Setting the hardware clock to the current system time with UTC reference." +msgstr "" + #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:3 msgid "Configure FTP" @@ -5915,47 +6055,48 @@ msgid "drakwizard-ftp-step6.png" msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:3 +#: en/drakwizard_squid.xml:10 msgid "Configure proxy" msgstr "" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakwizard_squid.xml:3 +#: en/drakwizard_squid.xml:12 msgid "drakwizard squid" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:8 +#: en/drakwizard_squid.xml:17 #, fuzzy msgid "drakwizard_squid.png" msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:12 +#: en/drakwizard_squid.xml:23 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:12 +#: en/drakwizard_squid.xml:22 #, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a " -"proxy server." +"proxy server. It is a component of drakwizard which should be installed " +"before you can access to it." msgstr "" "Αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> μπορεί να " "εκκινηθεί και να χρησιμοποιηθεί μόνο από τη γραμμή εντολών." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:15 +#: en/drakwizard_squid.xml:29 msgid "What is a proxy server?" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:17 +#: en/drakwizard_squid.xml:31 msgid "" -"A proxy server is a server (a computer system or an application) that acts " +"A proxy server is a server (a computer system or an application) that acts " "as an intermediary for requests from clients seeking resources from other " "servers. A client connects to the proxy server, requesting some service, " "such as a file, connection, web page, or other resource available from a " @@ -5964,155 +6105,215 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:21 +#: en/drakwizard_squid.xml:40 msgid "Setting up a proxy server with drakwizard squid" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:23 +#: en/drakwizard_squid.xml:42 msgid "Welcome to the proxy server wizard." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:30 +#: en/drakwizard_squid.xml:50 #, fuzzy msgid "drakwizard-proxy-step1.png" msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:38 +#: en/drakwizard_squid.xml:60 msgid "Selecting the proxy port" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:41 +#: en/drakwizard_squid.xml:64 #, fuzzy msgid "drakwizard-proxy-step2.png" msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:45 +#: en/drakwizard_squid.xml:69 msgid "" "Select the proxy port browsers will connect through, then click " "<guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:49 +#: en/drakwizard_squid.xml:74 msgid "Set Memory and Disk Usage" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:52 +#: en/drakwizard_squid.xml:78 #, fuzzy msgid "drakwizard-proxy-step3.png" msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:56 +#: en/drakwizard_squid.xml:83 msgid "" "Set memory and disk cache limits, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:60 +#: en/drakwizard_squid.xml:88 msgid "Select Network Access Control" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:63 +#: en/drakwizard_squid.xml:92 #, fuzzy msgid "drakwizard-proxy-step4.png" msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:67 +#: en/drakwizard_squid.xml:97 msgid "" "Set visibility to local network or world, then click <guibutton>Next</" "guibutton>." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:71 +#: en/drakwizard_squid.xml:102 #, fuzzy msgid "Grant Network Access" msgstr "Υπηρεσίες δικτύου" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:74 +#: en/drakwizard_squid.xml:106 #, fuzzy msgid "drakwizard-proxy-step5.png" msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:78 +#: en/drakwizard_squid.xml:111 msgid "Grant access to local networks, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:82 +#: en/drakwizard_squid.xml:116 msgid "Use Upper Level Proxy Server?" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:85 +#: en/drakwizard_squid.xml:120 #, fuzzy msgid "drakwizard-proxy-step6.png" msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:89 +#: en/drakwizard_squid.xml:125 msgid "Cascade through another proxy server? If no, skip next step." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:93 +#: en/drakwizard_squid.xml:130 msgid "Upper Level Proxy URL and Port" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:96 +#: en/drakwizard_squid.xml:134 #, fuzzy msgid "drakwizard-proxy-step7.png" msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:100 +#: en/drakwizard_squid.xml:139 msgid "" "Provide upper level proxy hostname and port, then click <guibutton>Next</" "guibutton>." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:107 +#: en/drakwizard_squid.xml:148 #, fuzzy msgid "drakwizard-proxy-step8.png" msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> -#: en/drakwizard_squid.xml:115 +#: en/drakwizard_squid.xml:158 msgid "Start during boot?" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:118 +#: en/drakwizard_squid.xml:162 #, fuzzy msgid "drakwizard-proxy-step9.png" msgstr "drakauth.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> -#: en/drakwizard_squid.xml:122 +#: en/drakwizard_squid.xml:168 msgid "" "Choose if the proxy server should be started during the boot time, then " "click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakwizard_squid.xml:129 +#: en/drakwizard_squid.xml:177 #, fuzzy msgid "drakwizard-proxy-step10.png" msgstr "drakauth.png" +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_squid.xml:193 +msgid "Installing the package squid if needed;" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_squid.xml:197 +msgid "" +"Saving <code>/etc/squid/squid.conf</code> in <code>/etc/squid/squid.conf." +"orig;</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_squid.xml:202 +msgid "" +"Creating a new <code>squid.conf</code> starting from <code>squid.conf." +"default</code> and adding the new parameters:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_squid.xml:208 +msgid "<code>cache_dir</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_squid.xml:212 +msgid "<code>localnet</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_squid.xml:216 +msgid "cache_mem" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_squid.xml:220 +msgid "http_port" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_squid.xml:224 +msgid "" +"<code>level</code> 1, 2 or 3 and <code>http_access</code> according to level" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_squid.xml:229 +msgid "<code>cache_peer</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_squid.xml:233 +msgid "<code>visible_hostname</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakwizard_squid.xml:239 +msgid "Restarting <code>squid.</code>" +msgstr "" + #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:3 msgid "OpenSSH daemon configuration" @@ -8176,24 +8377,49 @@ msgid "" "\"drakrpm-edit-media\"/> ." msgstr "" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><important><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/rpmdrake.xml:43 +#, fuzzy +msgid "rpmdrake8.png" +msgstr "drak3d.png" + +#. type: Content of: <section><section><important><para> +#: en/rpmdrake.xml:38 +msgid "" +"During the installation, the configured repository is the medium used for " +"the installation, generally the DVD or CD. If you keep this medium, rpmdrake " +"will ask it each time you want to install a package, with this pop-up " +"window : <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If the above message " +"annoys you and you have a good internet connection without too strict " +"download limit, it is wise to remove that medium and replace it by online " +"repositories thanks to <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><important><para> +#: en/rpmdrake.xml:49 +msgid "" +"Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more " +"packages, and allow to update your installed packages." +msgstr "" + #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/rpmdrake.xml:39 +#: en/rpmdrake.xml:55 msgid "The main parts of the screen" msgstr "Τα κύρια μέρη της οθόνης" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/rpmdrake.xml:44 +#: en/rpmdrake.xml:60 #, fuzzy msgid "rpmdrake1.png" msgstr "drak3d.png" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:51 +#: en/rpmdrake.xml:67 msgid "<emphasis role=\"bold\">Package type filter:</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:53 +#: en/rpmdrake.xml:69 msgid "" "This filter allows you to display only certain types of packages. The first " "time you start the manager, it only displays applications with a graphical " @@ -8203,7 +8429,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><warning><para> -#: en/rpmdrake.xml:61 +#: en/rpmdrake.xml:77 msgid "" "The default filter setting is for new entrants to Linux or Mageia, who " "probably do not want command line or specialist tools. Since you're reading " @@ -8212,14 +8438,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:70 +#: en/rpmdrake.xml:86 msgid "" "<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Package state filter:</emphasis> </" "firstterm>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:73 +#: en/rpmdrake.xml:89 msgid "" "This filter allows you to view only the installed packages, only the " "packages that are not installed or all of the packages, both installed and " @@ -8227,12 +8453,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:79 +#: en/rpmdrake.xml:95 msgid "<emphasis role=\"bold\">Search mode:</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:81 +#: en/rpmdrake.xml:97 msgid "" "Click on this icon to search through the package names, through their " "summaries, through their complete description or through the files included " @@ -8240,12 +8466,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:87 +#: en/rpmdrake.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">\"Find\" box:</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:89 +#: en/rpmdrake.xml:105 msgid "" "Enter here one or more key words. If you want to use more than one keyword " "for searching use '|' between keywords, e.g. To search for \"mplayer\" and " @@ -8253,36 +8479,36 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:95 +#: en/rpmdrake.xml:111 msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase all:</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:97 +#: en/rpmdrake.xml:113 msgid "" "This icon can erase in one click all the key words entered in the \"Find\" " "box ." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:102 +#: en/rpmdrake.xml:118 msgid "<emphasis role=\"bold\">Categories list:</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:104 +#: en/rpmdrake.xml:120 msgid "" "This side bar groups all applications and packages into clear categories and " "sub categories." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:109 +#: en/rpmdrake.xml:125 msgid "<emphasis role=\"bold\">Description panel:</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:111 +#: en/rpmdrake.xml:127 msgid "" "This panel displays the package's name, its summary and complete " "description. It displays many useful elements about the selected package. It " @@ -8291,12 +8517,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/rpmdrake.xml:121 +#: en/rpmdrake.xml:137 msgid "The status column" msgstr "Η στήλη κατάστασης" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/rpmdrake.xml:123 +#: en/rpmdrake.xml:139 msgid "" "Once you correctly set the filters, you can find your software either by " "category (in area 6 above) or by name/summary/description using area 4. A " @@ -8308,82 +8534,82 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry> -#: en/rpmdrake.xml:139 +#: en/rpmdrake.xml:155 msgid "Icon" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry> -#: en/rpmdrake.xml:141 +#: en/rpmdrake.xml:157 msgid "Legend" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/rpmdrake.xml:149 +#: en/rpmdrake.xml:165 #, fuzzy msgid "rpmdrake2.png" msgstr "drak3d.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: en/rpmdrake.xml:153 +#: en/rpmdrake.xml:169 msgid "This package is already installed" msgstr "Αυτό το πακέτο είναι ήδη εγκατεστημένο" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/rpmdrake.xml:159 +#: en/rpmdrake.xml:175 #, fuzzy msgid "rpmdrake3.png" msgstr "drak3d.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: en/rpmdrake.xml:163 +#: en/rpmdrake.xml:179 msgid "This package will be installed" msgstr "Το πακέτο αυτό θα εγκατασταθεί" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/rpmdrake.xml:169 +#: en/rpmdrake.xml:185 #, fuzzy msgid "rpmdrake4.png" msgstr "drak3d.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: en/rpmdrake.xml:173 +#: en/rpmdrake.xml:189 msgid "This package cannot be modified" msgstr "Το πακέτο αυτό δεν μπορεί να τροποποιηθεί" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/rpmdrake.xml:179 +#: en/rpmdrake.xml:195 #, fuzzy msgid "rpmdrake5.png" msgstr "drak3d.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: en/rpmdrake.xml:183 +#: en/rpmdrake.xml:199 msgid "This package is an update" msgstr "Αυτό το πακέτο είναι μια αναβάθμιση" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/rpmdrake.xml:189 +#: en/rpmdrake.xml:205 #, fuzzy msgid "rpmdrake6.png" msgstr "drak3d.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> -#: en/rpmdrake.xml:193 +#: en/rpmdrake.xml:209 msgid "This package will be uninstalled" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/rpmdrake.xml:131 +#: en/rpmdrake.xml:147 msgid "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/rpmdrake.xml:199 +#: en/rpmdrake.xml:215 msgid "Examples in the screenshot above:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:203 +#: en/rpmdrake.xml:219 msgid "" "If I uncheck digikam (the green arrow tell us it is installed), the status " "icon will go red with an up arrow and it will be uninstalled when clicking " @@ -8391,7 +8617,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/rpmdrake.xml:211 +#: en/rpmdrake.xml:227 msgid "" "If I check qdigidoc (which is not installed, see the status), the orange " "with a down arrow status icon will appear and and it will be installed when " @@ -8399,18 +8625,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/rpmdrake.xml:219 +#: en/rpmdrake.xml:235 msgid "The dependencies" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/rpmdrake.xml:224 +#: en/rpmdrake.xml:240 #, fuzzy msgid "rpmdrake7.png" msgstr "drak3d.png" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/rpmdrake.xml:229 +#: en/rpmdrake.xml:245 msgid "" "Some packages need other packages called dependencies in order to work. They " "are for example libraries or tools. In this case, Rpmdrake displays an " @@ -9524,11 +9750,9 @@ msgid "" "means to add or delete a user or group and to modify user and group settings " "(ID, shell, ...)" msgstr "" -"Το εργαλείο επιτρέπει σε ένα διαχειριστή να διαχειριστεί τους χρήστες και τις " -"ομάδες, με την " -"έννοια να προσθέσει ή να διαγράψει ένα χρήστη ή μία ομάδα και να αλλάξει τις " -"ρυθμίσεις για το χρήστη και την ομάδα " -"(ID, κέλυφος,...)" +"Το εργαλείο επιτρέπει σε ένα διαχειριστή να διαχειριστεί τους χρήστες και " +"τις ομάδες, με την έννοια να προσθέσει ή να διαγράψει ένα χρήστη ή μία ομάδα " +"και να αλλάξει τις ρυθμίσεις για το χρήστη και την ομάδα (ID, κέλυφος,...)" #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:31 @@ -9896,8 +10120,7 @@ msgid "" "another one." msgstr "" "Το δεύτερο κουμπί δείχνει το τωρινό βάθος χρώματος, πατήστε το για να το " -"αλλάξετε " -"σε κάποιο άλλο." +"αλλάξετε σε κάποιο άλλο." #. type: Content of: <section><para><note><para> #: en/XFdrake.xml:76 @@ -9906,8 +10129,8 @@ msgid "" "restart the graphical environment for the settings to take effect." msgstr "" "Ανάλογα με την επιλεγμένη ανάλυση, μπορεί να είναι απαραίτητο να " -"αποσυνδεθείτε σαν χρήστης και " -"να επανεκκινήσετε το γραφικό περιβάλλον για να τεθούν σε ισχύ οι ρυθμίσεις." +"αποσυνδεθείτε σαν χρήστης και να επανεκκινήσετε το γραφικό περιβάλλον για να " +"τεθούν σε ισχύ οι ρυθμίσεις." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:83 @@ -9922,10 +10145,8 @@ msgid "" "graphical environment doesn't work." msgstr "" "Μόλις η παραμετροποίηση τελειώσει, προτείνεται να κάνετε μια δοκιμή πριν " -"πατήσετε " -"το OK γιατί είναι ευκολότερο να αλλάξετε τις ρυθμίσεις τώρα παρά αργότερα αν " -"το " -"γραφικό περιβάλλον δε δουλεύει." +"πατήσετε το OK γιατί είναι ευκολότερο να αλλάξετε τις ρυθμίσεις τώρα παρά " +"αργότερα αν το γραφικό περιβάλλον δε δουλεύει." #. type: Content of: <section><para><note><para> #: en/XFdrake.xml:90 @@ -9934,11 +10155,10 @@ msgid "" "text environment, connect as root and type XFdrake (with the caps) to to use " "XFdrake's text version." msgstr "" -"Στην περίπτωση ενός γραφικού περιβάλλοντος που δε δουλεύει, πατήστε " -"Alt+Ctrl+F2 για να ανοίξετε ένα " -"περιβάλλον κειμένου, συνδεθείτε σαν διαχειριστής και πληκτρολογήστε XFdrake " -"(με τα κεφαλαία) για να χρησιμοποιήσετε " -"την έκδοση κειμένου του XFdrake." +"Στην περίπτωση ενός γραφικού περιβάλλοντος που δε δουλεύει, πατήστε Alt+Ctrl" +"+F2 για να ανοίξετε ένα περιβάλλον κειμένου, συνδεθείτε σαν διαχειριστής και " +"πληκτρολογήστε XFdrake (με τα κεφαλαία) για να χρησιμοποιήσετε την έκδοση " +"κειμένου του XFdrake." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:93 @@ -9985,13 +10205,11 @@ msgid "" "previous configuration, or to accept. In this case, you have to disconnect " "and reconnect to activate the new configuration." msgstr "" -"Μετά από ένα πάτημα του κουμπιού <guibutton>Έξοδος</guibutton>, το σύστημα θα " -"σας ζητήσει " -"επιβεβαίωση. Υπάρχει ακόμα διαθέσιμος χρόνος για να ακυρώσετε τα πάντα και να " -"διατηρήσετε την " -"προηγούμενη παραμετροποίηση ή για να κάνετε αποδοχή. Σε αυτή την περίπτωση, " -"πρέπει να αποσυνδεθείτε " -"και να επανασυνδεθείτε για να ενεργοποιηθεί η νέα παραμετροποίηση." +"Μετά από ένα πάτημα του κουμπιού <guibutton>Έξοδος</guibutton>, το σύστημα " +"θα σας ζητήσει επιβεβαίωση. Υπάρχει ακόμα διαθέσιμος χρόνος για να ακυρώσετε " +"τα πάντα και να διατηρήσετε την προηγούμενη παραμετροποίηση ή για να κάνετε " +"αποδοχή. Σε αυτή την περίπτωση, πρέπει να αποσυνδεθείτε και να " +"επανασυνδεθείτε για να ενεργοποιηθεί η νέα παραμετροποίηση." #~ msgid "" #~ "If checked, this option will empty the /tmp directory at each boot, " |