aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2014-05-02 09:57:57 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2014-05-02 09:57:57 +0300
commitd253138c34ca5c7815d1beb45e08020327235540 (patch)
tree566fbd55d8df669dbceb43717973b6a3e420f02b /docs/mcc-help/el.po
parent393ac724c4569836aab95e3870fd3c7536efc5ce (diff)
downloadtools-d253138c34ca5c7815d1beb45e08020327235540.tar
tools-d253138c34ca5c7815d1beb45e08020327235540.tar.gz
tools-d253138c34ca5c7815d1beb45e08020327235540.tar.bz2
tools-d253138c34ca5c7815d1beb45e08020327235540.tar.xz
tools-d253138c34ca5c7815d1beb45e08020327235540.zip
Update translation catalogs
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/el.po')
-rw-r--r--docs/mcc-help/el.po978
1 files changed, 598 insertions, 380 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/el.po b/docs/mcc-help/el.po
index 981720b1..c2cc8922 100644
--- a/docs/mcc-help/el.po
+++ b/docs/mcc-help/el.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-06 22:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-02 09:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-01 21:01+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -57,8 +57,8 @@ msgstr ""
#: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21
#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:29
#: en/draksambashare.xml:27 en/drakvpn.xml:16 en/drakwizard_apache2.xml:27
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:27 en/drakwizard_proftpd.xml:27
-#: en/drakwizard_squid.xml:27 en/keyboarddrake.xml:17
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:45 en/drakwizard_proftpd.xml:27
+#: en/drakwizard_squid.xml:46 en/keyboarddrake.xml:17
#: en/system-config-printer.xml:21
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
@@ -881,8 +881,8 @@ msgstr "drakboot --boot"
msgid "drakboot--boot.png"
msgstr "drakboot--boot.png"
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakboot--boot.xml:15 en/drakboot--boot.xml:120
+#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
+#: en/drakboot--boot.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakboot --boot</emphasis> as root."
@@ -1199,8 +1199,8 @@ msgstr ""
"συστήματος»<guibutton>, αν επιθυμείτε την εκκίνηση του συστήματος γραφικού "
"περιβάλλοντος X Window System κατά την εκκίνηση. Διαφορετικά, το σύστημα θα "
"εκκινηθεί σε λειτουργία κειμένου (χωρίς γραφικό περιβάλλον). Αυτό μπορεί να "
-"πραγματοποιηθεί χειροκίνητα εκτελώντας την εντολή «startx» ή «systemctl start "
-"dm»."
+"πραγματοποιηθεί χειροκίνητα εκτελώντας την εντολή «startx» ή «systemctl "
+"start dm»."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:34
@@ -1454,11 +1454,11 @@ msgstr ""
"Τη στιγμή που γράφτηκε αυτό το εγχειρίδιο, το τμήμα «syslog» της εξόδου της "
"εντολής ήταν κενό, διότι αυτό το εργαλείο δεν έχει ακόμα προσαρμοστεί στην "
"εναλλαγή μας σε systemd. Αν είναι ακόμα κενό, μπορείτε να ανακτήσετε τις "
-"καταγραφές «syslog» εκτελώντας ως root <emphasis role=\"bold\">journalctl -a >"
-" journalctl.txt</emphasis>. Αν δεν έχετε αρκετό χώρο στον σκληρό δίσκο, "
+"καταγραφές «syslog» εκτελώντας ως root <emphasis role=\"bold\">journalctl -a "
+"> journalctl.txt</emphasis>. Αν δεν έχετε αρκετό χώρο στον σκληρό δίσκο, "
"μπορείτε για παράδειγμα να πάρετε τις τελευταίες 5000 γραμμές της καταγραφής "
-"με: <emphasis role=\"bold\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt<"
-"/emphasis>. "
+"με: <emphasis role=\"bold\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000."
+"txt</emphasis>. "
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakbug.xml:9
@@ -1492,11 +1492,11 @@ msgid ""
"after filing a bug report, you are asked to start this tool to check some of "
"the information it gives, and then provide that in that existing bug report."
msgstr ""
-"Συνήθως αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> εκτελείται "
-"αυτόματα όταν ένα εργαλείο Mageia καταρρεύσει. Ωστόσο, υπάρχει η πιθανότητα "
-"όταν έχετε στείλει μια αναφορά σφάλματος, να σας ζητηθεί να εκτελέσετε αυτό "
-"το εργαλείο ώστε να ελέγξετε μερικές από τις δοσμένες πληροφορίες, και στη "
-"συνέχεια να τις στείλετε στην αναφορά σφάλματος. "
+"Συνήθως αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"εκτελείται αυτόματα όταν ένα εργαλείο Mageia καταρρεύσει. Ωστόσο, υπάρχει η "
+"πιθανότητα όταν έχετε στείλει μια αναφορά σφάλματος, να σας ζητηθεί να "
+"εκτελέσετε αυτό το εργαλείο ώστε να ελέγξετε μερικές από τις δοσμένες "
+"πληροφορίες, και στη συνέχεια να τις στείλετε στην αναφορά σφάλματος. "
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug.xml:21
@@ -1507,10 +1507,9 @@ msgid ""
"before clicking on the \"Report\" button."
msgstr ""
"Αν χρειάζεστε να αναφέρετε ένα σφάλμα αλλά δεν είστε αρκετά εξοικειωμένοι-ες "
-"με αυτό, τότε παρακαλώ ανατρέξτε πρώτα στο <link "
-"xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly\">Πώς να "
-"αναφέρετε σωστά μια αναφορά σφάλματος</link> πριν να κάνετε κλικ στο κουμπί "
-"«Αναφορά»."
+"με αυτό, τότε παρακαλώ ανατρέξτε πρώτα στο <link xlink:href=\"https://wiki."
+"mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly\">Πώς να αναφέρετε σωστά μια "
+"αναφορά σφάλματος</link> πριν να κάνετε κλικ στο κουμπί «Αναφορά»."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug.xml:23
@@ -1521,8 +1520,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Σε περίπτωση που το σφάλμα έχει ήδη αναφερθεί (σε αυτήν την περίπτωση το "
"μήνυμα λάθους που δόθηκε από το drakbug θα είναι το ίδιο), είναι χρήσιμο να "
-"σχολιάσετε την υπάρχουσα αναφορά σχετικά με την αναπαραγωγή του σφάλματος στο "
-"σύστημά σας."
+"σχολιάσετε την υπάρχουσα αναφορά σχετικά με την αναπαραγωγή του σφάλματος "
+"στο σύστημά σας."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakclock.xml:3
@@ -1546,8 +1545,8 @@ msgid ""
"\"bold\">drakclock</emphasis> as root."
msgstr ""
"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, "
-"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakclock</emphasis> ως διαχειριστής "
-"συστήματος."
+"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakclock</emphasis> ως "
+"διαχειριστής συστήματος."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:14
@@ -1558,10 +1557,10 @@ msgid ""
"click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray."
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> βρίσκεται στην "
-"καρτέλα Σύστημα του Κέντρου Ελέγχου Mageia με την ετικέτα <guilabel>"
-"Διαχείριση της ώρας και της ημερομηνίας</guilabel>. Σε μερικά γραφικά "
-"περιβάλλοντα είναι επίσης διαθέσιμο με δεξί κλικ > «Ρύθμιση της ημερομηνίας "
-"και ώρας» ... στο ρολόι του πλαισίου συστήματος."
+"καρτέλα Σύστημα του Κέντρου Ελέγχου Mageia με την ετικέτα "
+"<guilabel>Διαχείριση της ώρας και της ημερομηνίας</guilabel>. Σε μερικά "
+"γραφικά περιβάλλοντα είναι επίσης διαθέσιμο με δεξί κλικ > «Ρύθμιση της "
+"ημερομηνίας και ώρας» ... στο ρολόι του πλαισίου συστήματος."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:21
@@ -1577,8 +1576,8 @@ msgid ""
"(or year) by clicking on the little arrows on each side of September (or "
"2012). Select the day by clicking on its number."
msgstr ""
-"Στο πάνω αριστερό τμήμα, βρίσκουμε το <emphasis role=\"bold\">ημερολόγιο<"
-"/emphasis>. Στο παραπάνω στιγμιότυπο, η ημερομηνία είναι 2 Σεπτεμβρίου, 2012 "
+"Στο πάνω αριστερό τμήμα, βρίσκουμε το <emphasis role=\"bold\">ημερολόγιο</"
+"emphasis>. Στο παραπάνω στιγμιότυπο, η ημερομηνία είναι 2 Σεπτεμβρίου, 2012 "
"και είναι Κυριακή. Επιλέξτε τον μήνα (ή το έτος) με κλικ στα βελάκια σε κάθε "
"πλευρά του μήνα ή του έτους. Επιλέξτε την ημέρα με κλικ στον αριθμό της."
@@ -1606,9 +1605,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Στο δεξιό τμήμα βρίσκεται το <emphasis role=\"bold\">ρολόι</emphasis>. Είναι "
"ανούσιο να ρυθμίσετε χειροκίνητα την ώρα αν έχετε το NTP ενεργοποιημένο. Τα "
-"τρία πλαίσια εμφανίζουν την ώρα, τα λεπτά και τα δευτερόλεπτα. Χρησιμοποιήστε "
-"τα βελάκια για τη ρύθμιση της ώρας. Για να αλλάξετε τη μορφή ανατρέξτε στις "
-"ρυθμίσεις της επιφάνειας εργασίας σας."
+"τρία πλαίσια εμφανίζουν την ώρα, τα λεπτά και τα δευτερόλεπτα. "
+"Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για τη ρύθμιση της ώρας. Για να αλλάξετε τη μορφή "
+"ανατρέξτε στις ρυθμίσεις της επιφάνειας εργασίας σας."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:40
@@ -1617,8 +1616,8 @@ msgid ""
"<guibutton>Change Time Zone</guibutton> button and choosing in the list the "
"nearest town."
msgstr ""
-"Τέλος, στο κάτω δεξιό τμήμα, επιλέξτε τη ζώνη ώρας κάνοντας κλικ στο <"
-"guibutton>Αλλαγή της ζώνης ώρας</guibutton> και επιλέξτε στη λίστα την "
+"Τέλος, στο κάτω δεξιό τμήμα, επιλέξτε τη ζώνη ώρας κάνοντας κλικ στο "
+"<guibutton>Αλλαγή της ζώνης ώρας</guibutton> και επιλέξτε στη λίστα την "
"πλησιέστερη πόλη."
#. type: Content of: <section><note><para>
@@ -1629,8 +1628,8 @@ msgid ""
"settings."
msgstr ""
"Παρόλο που δεν είναι εφικτό να ρυθμίσετε τη μορφή της ημερομηνίας και της "
-"ώρας από το συγκεκριμένο εργαλείο, θα εμφανίζονται στην επιφάνεια εργασία σας "
-"βάσει των ρυθμίσεων τοπικότητας του συστήματός σας."
+"ώρας από το συγκεκριμένο εργαλείο, θα εμφανίζονται στην επιφάνεια εργασία "
+"σας βάσει των ρυθμίσεων τοπικότητας του συστήματός σας."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakconnect--del.xml:3
@@ -1663,8 +1662,8 @@ msgid ""
"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" id="
"\"0\"/>."
msgstr ""
-"Εδώ, μπορείτε να διαγράψετε μια σύνδεση δικτύου<placeholder type=\"footnote\" "
-"id=\"0\"/>"
+"Εδώ, μπορείτε να διαγράψετε μια σύνδεση δικτύου<placeholder type=\"footnote"
+"\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconnect--del.xml:14
@@ -1748,8 +1747,8 @@ msgid ""
"At this point, the choice is given between an automatic or a manual IP "
"address."
msgstr ""
-"Σε αυτό το σημείο, σας δίνεται η επιλογή μεταξύ μιας αυτόματης ή χειροκίνητης "
-"διεύθυνσης IP."
+"Σε αυτό το σημείο, σας δίνεται η επιλογή μεταξύ μιας αυτόματης ή "
+"χειροκίνητης διεύθυνσης IP."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:44 en/drakconnect.xml:187 en/drakconnect.xml:557
@@ -1770,13 +1769,13 @@ msgid ""
"from a domestic ADSL router, it is unlikely."
msgstr ""
"<emphasis>Ρυθμίσεις Ethernet/IP</emphasis>: θα πρέπει να επιλέξετε αν θα "
-"καθοριστούν αυτόματα εξυπηρετητές DNS από τον εξυπηρετητή DHCP ή χειροκίνητα, "
-"όπως εξηγείται παρακάτω. Στην τελευταία περίπτωση, θα πρέπει να καθοριστεί η "
-"διεύθυνση IP των εξυπηρετητών DNS. Το όνομα του υπολογιστή (hostname) μπορεί "
-"να καθοριστεί εδώ.. Αν δεν καθορίσετε το όνομα υπολογιστή, η εξ ορισμού "
-"ονομασία είναι η <literal>localhost.localdomain</literal>. Το όνομα "
-"υπολογιστή μπορεί να αθετηθεί από τον εξυπηρετητή DHCP με την επιλογή <"
-"emphasis>Αναθέστε το όνομα υπολογιστή από τον εξυπηρετητή DHCP</emphasis>. "
+"καθοριστούν αυτόματα εξυπηρετητές DNS από τον εξυπηρετητή DHCP ή "
+"χειροκίνητα, όπως εξηγείται παρακάτω. Στην τελευταία περίπτωση, θα πρέπει να "
+"καθοριστεί η διεύθυνση IP των εξυπηρετητών DNS. Το όνομα του υπολογιστή "
+"(hostname) μπορεί να καθοριστεί εδώ.. Αν δεν καθορίσετε το όνομα υπολογιστή, "
+"η εξ ορισμού ονομασία είναι η <literal>localhost.localdomain</literal>. Το "
+"όνομα υπολογιστή μπορεί να αθετηθεί από τον εξυπηρετητή DHCP με την επιλογή "
+"<emphasis>Αναθέστε το όνομα υπολογιστή από τον εξυπηρετητή DHCP</emphasis>. "
"Δεν διαθέτουν όλοι οι εξυπηρετητές DHCP αυτήν τη δυνατότητα και αν κάνετε τη "
"ρύθμιση στον υπολογιστή σας από έναν οικιακό δρομολογητή ADSL, υπάρχουν "
"μικρές πιθανότητες αυτή η λειτουργία να δουλέψει."
@@ -1831,8 +1830,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Όνομα υπολογιστή (hostname). Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή αν ο "
"εξυπηρετητής DHCP απαιτεί τον καθορισμό του ονόματος υπολογιστή από τον "
-"πελάτη πριν τη λήψη μιας διεύθυνσης IP. Αυτή η επιλογή δεν είναι αποδεκτή από "
-"μερικούς εξυπηρετητές DHCP."
+"πελάτη πριν τη λήψη μιας διεύθυνσης IP. Αυτή η επιλογή δεν είναι αποδεκτή "
+"από μερικούς εξυπηρετητές DHCP."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:104 en/drakconnect.xml:241
@@ -1858,8 +1857,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<emphasis>Ρυθμίσεις Ethernet/IP</emphasis>: πρέπει να δηλώσετε τους "
"εξυπηρετητές DNS προς χρήση. Το όνομα του υπολογιστή μπορεί να καθοριστεί "
-"εδώ. Αν δεν καθορίσετε το όνομα υπολογιστή, η εξ ορισμού ονομασία είναι η <"
-"literal>localhost.localdomain</literal>."
+"εδώ. Αν δεν καθορίσετε το όνομα υπολογιστή, η εξ ορισμού ονομασία είναι η "
+"<literal>localhost.localdomain</literal>."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:121 en/drakconnect.xml:258
@@ -1869,10 +1868,10 @@ msgid ""
"emphasis>, and the Gateway and DNS servers are available from your service "
"provider's website."
msgstr ""
-"Για ένα οικιακό δίκτυο, η διεύθυνση IP συνήθως δείχνει ως <emphasis>"
-"192.168.x.x</emphasis>, η μάσκα δικτύου είναι η <emphasis>255.255.255.0<"
-"/emphasis>, και οι εξυπηρετητές πύλης και DNS διατίθενται από την ιστοσελίδα "
-"του παρόχου σας πρόσβασης στο διαδίκτυο."
+"Για ένα οικιακό δίκτυο, η διεύθυνση IP συνήθως δείχνει ως <emphasis>192.168."
+"x.x</emphasis>, η μάσκα δικτύου είναι η <emphasis>255.255.255.0</emphasis>, "
+"και οι εξυπηρετητές πύλης και DNS διατίθενται από την ιστοσελίδα του παρόχου "
+"σας πρόσβασης στο διαδίκτυο."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:126
@@ -1886,9 +1885,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Στις προχωρημένες ρυθμίσεις, μπορείτε να καθορίσετε έναν <emphasis>Τομέα "
"αναζήτησης</emphasis>. Συνήθως πρόκειται για τον κύριο τομέα σας· πχ: Αν ο "
-"υπολογιστή σας ονομάζεται «splash», και ο πλήρης τομέας είναι "
-"«splash.boatanchor.net», ο τομέας αναζήτησης θα είναι «boatanchor.net». Αυτή "
-"η επιλογή δεν είναι υποχρεωτική, εκτός και αν χρειάζεστε μια συγκεκριμένη "
+"υπολογιστή σας ονομάζεται «splash», και ο πλήρης τομέας είναι «splash."
+"boatanchor.net», ο τομέας αναζήτησης θα είναι «boatanchor.net». Αυτή η "
+"επιλογή δεν είναι υποχρεωτική, εκτός και αν χρειάζεστε μια συγκεκριμένη "
"ρύθμιση. Αδρομερώς, οι οικιακοί δρομολογητές δεν χρειάζονται αυτήν την "
"επιλογή."
@@ -1903,8 +1902,8 @@ msgstr "drakconnect30.png"
#: en/drakconnect.xml:780
msgid "The next steps are exposed at <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
msgstr ""
-"Τα επόμενα βήματα περιγράφονται στην ενότητα <xref "
-"linkend=\"drakconnect-end\"/>"
+"Τα επόμενα βήματα περιγράφονται στην ενότητα <xref linkend=\"drakconnect-end"
+"\"/>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:150
@@ -1920,8 +1919,8 @@ msgid ""
"en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance."
msgstr ""
"Αυτή η ενότητα δεν έχει συγγραφεί ακόμα λόγω ελλειπουσών πηγών. Αν πιστεύετε "
-"ότι μπορείτε να συγγράψετε ένα εγχειρίδιο, παρακαλώ επικοινωνήστε με την <"
-"link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">ομάδα "
+"ότι μπορείτε να συγγράψετε ένα εγχειρίδιο, παρακαλώ επικοινωνήστε με την "
+"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">ομάδα "
"τεκμηρίωσης</link>. Ευχαριστούμε εκ των προτέρων. "
#. type: Content of: <section><section><title>
@@ -1962,13 +1961,13 @@ msgid ""
"from a domestic ADSL router, it is unlikely."
msgstr ""
"<emphasis>Ρυθμίσεις Καλωδιακού/IP</emphasis>: θα πρέπει να επιλέξετε αν θα "
-"καθοριστούν αυτόματα εξυπηρετητές DNS από τον εξυπηρετητή DHCP ή χειροκίνητα, "
-"όπως εξηγείται παρακάτω. Στην τελευταία περίπτωση, θα πρέπει να καθοριστεί η "
-"διεύθυνση IP των εξυπηρετητών DNS. Το όνομα του υπολογιστή (hostname) μπορεί "
-"να καθοριστεί εδώ.. Αν δεν καθορίσετε το όνομα υπολογιστή, η εξ ορισμού "
-"ονομασία είναι η <literal>localhost.localdomain</literal>. Το όνομα "
-"υπολογιστή μπορεί να αθετηθεί από τον εξυπηρετητή DHCP με την επιλογή <"
-"emphasis>Αναθέστε το όνομα υπολογιστή από τον εξυπηρετητή DHCP</emphasis>. "
+"καθοριστούν αυτόματα εξυπηρετητές DNS από τον εξυπηρετητή DHCP ή "
+"χειροκίνητα, όπως εξηγείται παρακάτω. Στην τελευταία περίπτωση, θα πρέπει να "
+"καθοριστεί η διεύθυνση IP των εξυπηρετητών DNS. Το όνομα του υπολογιστή "
+"(hostname) μπορεί να καθοριστεί εδώ.. Αν δεν καθορίσετε το όνομα υπολογιστή, "
+"η εξ ορισμού ονομασία είναι η <literal>localhost.localdomain</literal>. Το "
+"όνομα υπολογιστή μπορεί να αθετηθεί από τον εξυπηρετητή DHCP με την επιλογή "
+"<emphasis>Αναθέστε το όνομα υπολογιστή από τον εξυπηρετητή DHCP</emphasis>. "
"Δεν διαθέτουν όλοι οι εξυπηρετητές DHCP αυτήν τη δυνατότητα και αν κάνετε τη "
"ρύθμιση στον υπολογιστή σας από έναν οικιακό δρομολογητή ADSL, υπάρχουν "
"μικρές πιθανότητες αυτή η λειτουργία να δουλέψει."
@@ -1983,8 +1982,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<emphasis>Ρυθμίσεις Καλωδιακού/IP</emphasis>: πρέπει να δηλώσετε τους "
"εξυπηρετητές DNS προς χρήση. Το όνομα του υπολογιστή μπορεί να καθοριστεί "
-"εδώ. Αν δεν καθορίσετε το όνομα υπολογιστή, η εξ ορισμού ονομασία είναι η <"
-"literal>localhost.localdomain</literal>."
+"εδώ. Αν δεν καθορίσετε το όνομα υπολογιστή, η εξ ορισμού ονομασία είναι η "
+"<literal>localhost.localdomain</literal>."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:263
@@ -1998,9 +1997,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Στις προχωρημένες ρυθμίσεις, μπορείτε να καθορίσετε έναν <emphasis>Τομέα "
"αναζήτησης</emphasis>. Συνήθως πρόκειται για τον κύριο τομέα σας· πχ: Αν ο "
-"υπολογιστή σας ονομάζεται «splash», και ο πλήρης τομέας είναι "
-"«splash.boatanchor.net», ο τομέας αναζήτησης θα είναι «boatanchor.net». Αυτή "
-"η επιλογή δεν είναι υποχρεωτική, εκτός και αν χρειάζεστε μια συγκεκριμένη "
+"υπολογιστή σας ονομάζεται «splash», και ο πλήρης τομέας είναι «splash."
+"boatanchor.net», ο τομέας αναζήτησης θα είναι «boatanchor.net». Αυτή η "
+"επιλογή δεν είναι υποχρεωτική, εκτός και αν χρειάζεστε μια συγκεκριμένη "
"ρύθμιση. Αδρομερώς, οι οικιακοί δρομολογητές δεν χρειάζονται αυτήν την "
"επιλογή."
@@ -2032,8 +2031,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Σας προτείνεται μια λίστα παρόχων, ταξινομημένοι ανά χώρα. Επιλέξτε τον "
"πάροχό σας. Αν δεν βρίσκεται στη λίστα, επιλέξτε την επιλογή <guilabel>Μη "
-"καταχωρημένος</guilabel> και στη συνέχεια συμπληρώστε τις πληροφορίες από τον "
-"πάροχό σας."
+"καταχωρημένος</guilabel> και στη συνέχεια συμπληρώστε τις πληροφορίες από "
+"τον πάροχό σας."
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:303 en/drakconnect.xml:380
@@ -2125,8 +2124,8 @@ msgid ""
"A list of hardware is proposed, classified by category and manufacturer. "
"Select your card."
msgstr ""
-"Σας προτείνεται μια λίστα υλικού ταξινομημένη ανά κατασκευαστή, όπου μπορείτε "
-"να επιλέξετε την κάρτα σας. "
+"Σας προτείνεται μια λίστα υλικού ταξινομημένη ανά κατασκευαστή, όπου "
+"μπορείτε να επιλέξετε την κάρτα σας. "
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:384
@@ -2148,8 +2147,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Σας προτείνεται μια λίστα παρόχων, ταξινομημένοι ανά χώρα. Επιλέξτε τον "
"πάροχό σας. Αν δεν βρίσκεται στη λίστα, επιλέξτε την επιλογή <guilabel>Μη "
-"καταχωρημένος</guilabel> και στη συνέχεια συμπληρώστε τις πληροφορίες από τον "
-"πάροχό σας. Στη συνέχεια θα ερωτηθείτε για τις ακόλουθες παραμέτρους:"
+"καταχωρημένος</guilabel> και στη συνέχεια συμπληρώστε τις πληροφορίες από "
+"τον πάροχό σας. Στη συνέχεια θα ερωτηθείτε για τις ακόλουθες παραμέτρους:"
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:402
@@ -2354,8 +2353,8 @@ msgstr ""
"διεύθυνση IP των εξυπηρετητών DNS. Το όνομα του υπολογιστή (hostname) μπορεί "
"να καθοριστεί εδώ.. Αν δεν καθορίσετε το όνομα υπολογιστή, η εξ ορισμού "
"ονομασία είναι η <literal>localhost.localdomain</literal>. Το όνομα "
-"υπολογιστή μπορεί να αθετηθεί από τον εξυπηρετητή DHCP με την επιλογή <"
-"emphasis>Αναθέστε το όνομα υπολογιστή από τον εξυπηρετητή DHCP</emphasis>. "
+"υπολογιστή μπορεί να αθετηθεί από τον εξυπηρετητή DHCP με την επιλογή "
+"<emphasis>Αναθέστε το όνομα υπολογιστή από τον εξυπηρετητή DHCP</emphasis>. "
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:589
@@ -2371,8 +2370,8 @@ msgid ""
"connection configurations, is explained: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
msgstr ""
"Αφού αποδεχτείτε τη διαμόρφωση, τα τελευταία βήματα, τα οποία είναι κοινά σε "
-"όλες τις διαμορφώσεις σύνδεσης, περιγράφονται εδώ: <xref "
-"linkend=\"drakconnect-end\"/>"
+"όλες τις διαμορφώσεις σύνδεσης, περιγράφονται εδώ: <xref linkend="
+"\"drakconnect-end\"/>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:619
@@ -2383,8 +2382,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<emphasis>Ρυθμίσεις IP</emphasis>: θα πρέπει να επιλέξετε τους εξυπηρετητές "
"DNS. Το όνομα του υπολογιστή (hostname) μπορεί να καθοριστεί εδώ.. Αν δεν "
-"καθορίσετε το όνομα υπολογιστή, η εξ ορισμού ονομασία είναι η <literal>"
-"localhost.localdomain</literal>."
+"καθορίσετε το όνομα υπολογιστή, η εξ ορισμού ονομασία είναι η "
+"<literal>localhost.localdomain</literal>."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:625
@@ -2394,10 +2393,10 @@ msgid ""
"emphasis>, and the Gateway and DNS servers are available from your providers "
"website."
msgstr ""
-"Για ένα οικιακό δίκτυο, η διεύθυνση IP πάντα δείχνει ως <emphasis>"
-"192.168.x.x</emphasis>, η μάσκα δικτύου είναι η <emphasis>255.255.255.0<"
-"/emphasis>, και οι εξυπηρετητές πύλης και DNS διατίθενται από την ιστοσελίδα "
-"του παρόχου σας πρόσβασης στο διαδίκτυο."
+"Για ένα οικιακό δίκτυο, η διεύθυνση IP πάντα δείχνει ως <emphasis>192.168.x."
+"x</emphasis>, η μάσκα δικτύου είναι η <emphasis>255.255.255.0</emphasis>, "
+"και οι εξυπηρετητές πύλης και DNS διατίθενται από την ιστοσελίδα του παρόχου "
+"σας πρόσβασης στο διαδίκτυο."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:630
@@ -2421,8 +2420,8 @@ msgid ""
"If the tool detects wireless interfaces, it offers to select one and to "
"configure it."
msgstr ""
-"Αν το εργαλείο εντοπίσει ασύρματες διεπαφές, προσφέρει τη δυνατότητα επιλογής "
-"και διαμόρφωσης αυτών."
+"Αν το εργαλείο εντοπίσει ασύρματες διεπαφές, προσφέρει τη δυνατότητα "
+"επιλογής και διαμόρφωσης αυτών."
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:653
@@ -2480,8 +2479,8 @@ msgid ""
"If not yet installed, it will be suggested that you install the package "
"<emphasis>kppp-provider</emphasis>."
msgstr ""
-"Αν δεν είναι ακόμα εγκατεστημένο, συνιστάται να εγκαταστήσετε το πακέτο <"
-"emphasis>kppp-provider</emphasis>."
+"Αν δεν είναι ακόμα εγκατεστημένο, συνιστάται να εγκαταστήσετε το πακέτο "
+"<emphasis>kppp-provider</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:729
@@ -2493,8 +2492,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Σας προτείνεται μια λίστα παρόχων, ταξινομημένοι ανά χώρα. Επιλέξτε τον "
"πάροχό σας. Αν δεν βρίσκεται στη λίστα, επιλέξτε την επιλογή <guilabel>Μη "
-"καταχωρημένος</guilabel> και στη συνέχεια συμπληρώστε τις πληροφορίες από τον "
-"πάροχό σας. Στη συνέχεια θα ερωτηθείτε για τις επιλογές κλήσεις. "
+"καταχωρημένος</guilabel> και στη συνέχεια συμπληρώστε τις πληροφορίες από "
+"τον πάροχό σας. Στη συνέχεια θα ερωτηθείτε για τις επιλογές κλήσεις. "
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:736
@@ -2560,8 +2559,8 @@ msgstr "Στα επόμενα βήματα μπορείτε να καθορίσ
#: en/drakconnect.xml:792
msgid "<emphasis>Allow users to manage the connection</emphasis>"
msgstr ""
-"<emphasis>Να επιτρέπεται στους χρήστες να διαχειρίζονται την σύνδεση<"
-"/emphasis>"
+"<emphasis>Να επιτρέπεται στους χρήστες να διαχειρίζονται την σύνδεση</"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:796
@@ -2578,8 +2577,8 @@ msgstr "<emphasis>Ενεργοποίηση της καταμέτρησης κυ
msgid ""
"<emphasis>Allow interface to be controlled by Network Manager</emphasis>"
msgstr ""
-"<emphasis>Να επιτρέψτε τον έλεγχο της διεπαφής από το Network Manager<"
-"/emphasis>"
+"<emphasis>Να επιτρέψτε τον έλεγχο της διεπαφής από το Network Manager</"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:809
@@ -2588,10 +2587,10 @@ msgid ""
"access point roaming</emphasis> which give the possibility to switch "
"automatically between access point according to the signal strength."
msgstr ""
-"Στην περίπτωση της ασύρματης σύνδεσης, υπάρχει ένα επιπλέον πλαίσιο <emphasis>"
-"Επιτρέπεται η περιαγωγή του σημείου πρόσβασης</emphasis> το οποίο δίνει την "
-"πιθανότητα αυτόματης εναλλαγής του σημείου πρόσβασης βάσει της ισχύς του "
-"σήματος."
+"Στην περίπτωση της ασύρματης σύνδεσης, υπάρχει ένα επιπλέον πλαίσιο "
+"<emphasis>Επιτρέπεται η περιαγωγή του σημείου πρόσβασης</emphasis> το οποίο "
+"δίνει την πιθανότητα αυτόματης εναλλαγής του σημείου πρόσβασης βάσει της "
+"ισχύς του σήματος."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:816
@@ -2664,9 +2663,9 @@ msgid ""
"console which is directly opened as root. We do not think that you need more "
"information about that."
msgstr ""
-"Αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> σας δίνει πρόσβαση "
-"σε ένα τερματικό με δικαιώματα root. Δεν νομίζουμε να χρειάζεται περισσότερη "
-"επεξήγηση επ' αυτού."
+"Αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> σας δίνει "
+"πρόσβαση σε ένα τερματικό με δικαιώματα root. Δεν νομίζουμε να χρειάζεται "
+"περισσότερη επεξήγηση επ' αυτού."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakdisk.xml:8
@@ -2691,8 +2690,8 @@ msgid ""
"as root."
msgstr ""
"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, "
-"πληκτρολογώντας <emphasis role=\"bold\">drakdisk</emphasis> ή <emphasis "
-"role=\"bold\">diskdrake</emphasis> ως διαχειριστής συστήματος."
+"πληκτρολογώντας <emphasis role=\"bold\">drakdisk</emphasis> ή <emphasis role="
+"\"bold\">diskdrake</emphasis> ως διαχειριστής συστήματος."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/drakdisk.xml:20
@@ -2738,10 +2737,11 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ πολλών ενεργειών για την προσαρμογή του σκληρού "
"σας δίσκου στα μέτρα σας. Διαγραφή ολόκληρου του δίσκου, διαχωρισμός ή "
"συγχώνευση κατατμήσεων, αλλαγή του μεγέθους τους ή του συστήματος αρχείων, "
-"μορφοποίηση ή προβολή των περιεχομένων της κατάτμησης, όλα αυτά είναι εφικτά. "
-"Με το κουμπί <emphasis><guibutton>Καθαρισμός όλων</guibutton></emphasis> στο "
-"κάτω μέρος μπορείτε να διαγράψετε όλες τις κατατμήσεις, τα άλλα κουμπιά "
-"γίνονται ορατά στο δεξιό τμήμα αφού κάνετε κλικ σε μια κατάτμηση. "
+"μορφοποίηση ή προβολή των περιεχομένων της κατάτμησης, όλα αυτά είναι "
+"εφικτά. Με το κουμπί <emphasis><guibutton>Καθαρισμός όλων</guibutton></"
+"emphasis> στο κάτω μέρος μπορείτε να διαγράψετε όλες τις κατατμήσεις, τα "
+"άλλα κουμπιά γίνονται ορατά στο δεξιό τμήμα αφού κάνετε κλικ σε μια "
+"κατάτμηση. "
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:47
@@ -2752,8 +2752,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αν η επιλεγμένη κατάτμηση έχει προσαρτηθεί, όπως στο κάτωθεν παράδειγμα, δεν "
"μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος, να τη διαγράψετε ή να τη μορφοποιήσετε. Για "
-"να είστε σε θέση να το κάνετε αυτό θα πρέπει να αποπροσαρτήσετε την κατάτμηση "
-"πρώτα."
+"να είστε σε θέση να το κάνετε αυτό θα πρέπει να αποπροσαρτήσετε την "
+"κατάτμηση πρώτα."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:51
@@ -2770,8 +2770,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Για να αλλάξετε τον τύπο της κατάτμησης (πχ αλλαγή από ext3 σε ext4) θα "
"πρέπει να διαγράψετε την κατάτμηση και να την δημιουργήσετε εκ νέου με τον "
-"νέο τύπο συστήματος αρχείων. Το κουμπί <guibutton role=\"bold\">Δημιουργία<"
-"/guibutton> εμφανίζεται όταν έχει επιλεγεί ένα κενό τμήμα του δίσκου."
+"νέο τύπο συστήματος αρχείων. Το κουμπί <guibutton role=\"bold\">Δημιουργία</"
+"guibutton> εμφανίζεται όταν έχει επιλεγεί ένα κενό τμήμα του δίσκου."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:58
@@ -2792,8 +2792,8 @@ msgid ""
"gives some extra available actions, like labelling the partition, as can be "
"seen in the screenshot below."
msgstr ""
-"Επιλέγοντας σε <emphasis><guibutton>Εναλλαγή σε προχωρημένη λειτουργία<"
-"/guibutton></emphasis> έχουμε στη διάθεσή μας μερικές επιπλέον ενέργειες, "
+"Επιλέγοντας σε <emphasis><guibutton>Εναλλαγή σε προχωρημένη λειτουργία</"
+"guibutton></emphasis> έχουμε στη διάθεσή μας μερικές επιπλέον ενέργειες, "
"όπως προσθήκη μιας ετικέτας στην κατάτμηση, όπως φαίνεται και στο παρακάτω "
"στιγμιότυπο."
@@ -2885,9 +2885,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> θα το βρείτε στην "
"ενότητα «Ασφάλεια» στο Κέντρο Ελέγχου Mageia, με την περιγραφή «Ρυθμίστε το "
-"προσωπικό σας τείχος προστασίας». Παραμέτρους του ίδιου εργαλείου μπορείτε να "
-"βρείτε και μέσω του άλλου εργαλείου στην ίδια καρτέλα «Ρυθμίστε την ασφάλεια "
-"του συστήματος, τις άδειες και τους ελέγχους ασφαλείας»."
+"προσωπικό σας τείχος προστασίας». Παραμέτρους του ίδιου εργαλείου μπορείτε "
+"να βρείτε και μέσω του άλλου εργαλείου στην ίδια καρτέλα «Ρυθμίστε την "
+"ασφάλεια του συστήματος, τις άδειες και τους ελέγχους ασφαλείας»."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:20
@@ -2903,9 +2903,9 @@ msgstr ""
"προστασίας. Όλες οι εισερχόμενες συνδέσεις φράζονται αν δεν επιτρέπονται από "
"το τείχος προστασίας. Στην πρώτη οθόνη παραπάνω, μπορείτε να επιλέξετε τις "
"υπηρεσίες για τις οποίες οι εξωτερικές απόπειρες σύνδεσης θα γίνονται "
-"αποδεκτές. Για την ασφάλειά σας αποεπιλέξτε το πρώτο πλαίσιο - <guilabel>Όλα "
-"(χωρίς τείχος προστασίας)</guilabel> - εκτός και αν επιθυμείτε την "
-"απενεργοποίηση του τείχους προστασίας, και την επιλογή των αναγκαίων "
+"αποδεκτές. Για την ασφάλειά σας αποεπιλέξτε το πρώτο πλαίσιο - "
+"<guilabel>Όλα (χωρίς τείχος προστασίας)</guilabel> - εκτός και αν επιθυμείτε "
+"την απενεργοποίηση του τείχους προστασίας, και την επιλογή των αναγκαίων "
"υπηρεσιών μόνο."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -2978,14 +2978,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Στην επόμενη οθόνη μπορείτε να ρυθμίσετε τις επιλογές του διαδραστικού "
"τείχους προστασίας. Αυτό το χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να ειδοποιείστε για "
-"απόπειρες σύνδεσης αν έχει επιλεγεί τουλάχιστον το πρώτο πλαίσιο <guilabel>"
-"Χρήση του διαδραστικού τείχους προστασίας</guilabel>. Επιλέξτε το δεύτερο "
-"πλαίσιο για να ειδοποιείστε αν οι θύρες σαρώνονται με στόχο τον εντοπισμό "
-"ενός ελαττώματος και την διείσδυση στον υπολογιστή σας. Κάθε πλαίσιο εφεξής "
-"του τρίτου πλαισίου αντιστοιχεί σε μια ανοιγμένη θύρα σε μια από τις δυο "
-"προηγούμενες οθόνες. Στο παρακάτω στιγμιότυπο μπορούμε να δούμε δυο τέτοια "
-"πλαίσια: εξυπηρετητής SSH και 80:150/tcp. Επιλέξτε τα ώστε να ειδοποιείστε "
-"κάθε φόρα που γίνεται μια απόπειρα σύνδεσης σε αυτές τις θύρες."
+"απόπειρες σύνδεσης αν έχει επιλεγεί τουλάχιστον το πρώτο πλαίσιο "
+"<guilabel>Χρήση του διαδραστικού τείχους προστασίας</guilabel>. Επιλέξτε το "
+"δεύτερο πλαίσιο για να ειδοποιείστε αν οι θύρες σαρώνονται με στόχο τον "
+"εντοπισμό ενός ελαττώματος και την διείσδυση στον υπολογιστή σας. Κάθε "
+"πλαίσιο εφεξής του τρίτου πλαισίου αντιστοιχεί σε μια ανοιγμένη θύρα σε μια "
+"από τις δυο προηγούμενες οθόνες. Στο παρακάτω στιγμιότυπο μπορούμε να δούμε "
+"δυο τέτοια πλαίσια: εξυπηρετητής SSH και 80:150/tcp. Επιλέξτε τα ώστε να "
+"ειδοποιείστε κάθε φόρα που γίνεται μια απόπειρα σύνδεσης σε αυτές τις θύρες."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:64
@@ -3060,8 +3060,8 @@ msgid ""
"above shows:"
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> βρίσκεται στο "
-"Κέντρο Ελέγχου Mageia και στην καρτέλα <emphasis role=\"bold\">Σύστημα<"
-"/emphasis>. Σας επιτρέπει τη διαχείριση των διαθέσιμων γραμματοσειρών στον "
+"Κέντρο Ελέγχου Mageia και στην καρτέλα <emphasis role=\"bold\">Σύστημα</"
+"emphasis>. Σας επιτρέπει τη διαχείριση των διαθέσιμων γραμματοσειρών στον "
"υπολογιστή σας. Η κύρια οθόνη παραπάνω εμφανίζει:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -3083,8 +3083,8 @@ msgstr "μερικά κουμπιά επεξηγούνται παρακάτω."
#: en/drakfont.xml:36
msgid "<emphasis role=\"bold\">Get Windows Fonts: <emphasis/></emphasis>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Λήψη των γραμματοσειρών Windows: <emphasis/><"
-"/emphasis>"
+"<emphasis role=\"bold\">Λήψη των γραμματοσειρών Windows: <emphasis/></"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:38
@@ -3121,8 +3121,8 @@ msgid ""
"careful when removing fonts because it may have serious consequences on the "
"documents that use them."
msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί χρησιμεύει στην αφαίρεση των εγκατεστημένων γραμματοσειρών και "
-"ως εκ τούτου την εξοικονόμηση χώρου. Να είστε προσεκτικοί-ές κατά την "
+"Αυτό το κουμπί χρησιμεύει στην αφαίρεση των εγκατεστημένων γραμματοσειρών "
+"και ως εκ τούτου την εξοικονόμηση χώρου. Να είστε προσεκτικοί-ές κατά την "
"αφαίρεση των γραμματοσειρών διότι μπορεί να έχει επιπτώσεις στα έγγραφα που "
"τις χρησιμοποιούν."
@@ -3141,13 +3141,13 @@ msgid ""
"fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> when "
"done. They are installed in the folder /usr/share/fonts."
msgstr ""
-"Επιτρέπει την προσθήκη γραμματοσειρών τρίτων μέσω ενός CD, από το διαδίκτυο "
-"... κλπ. Οι υποστηριζόμενες γραμματοσειρές είναι οι ttf, pfa, pfb, pcf, pfm "
-"και gsf. Κάντε κλικ στο κουμπί <emphasis role=\"bold\">Εισαγωγή</emphasis> "
-"και στη συνέχεια στο προσθήκη και θα ανοίξει ένας διαχειριστής αρχείων μέσω "
-"του οποίου μπορείτε να επιλέξετε τις γραμματοσειρές προς εγκατάσταση· κάντε "
-"κλικ στο <emphasis role=\"bold\">Εγκατάσταση</emphasis> όταν είστε έτοιμος-η. "
-"Η εγκατάσταση γίνεται στον φάκελο /usr/share/fonts."
+"Επιτρέπει την προσθήκη γραμματοσειρών τρίτων μέσω ενός CD, από το "
+"διαδίκτυο ... κλπ. Οι υποστηριζόμενες γραμματοσειρές είναι οι ttf, pfa, pfb, "
+"pcf, pfm και gsf. Κάντε κλικ στο κουμπί <emphasis role=\"bold\">Εισαγωγή</"
+"emphasis> και στη συνέχεια στο προσθήκη και θα ανοίξει ένας διαχειριστής "
+"αρχείων μέσω του οποίου μπορείτε να επιλέξετε τις γραμματοσειρές προς "
+"εγκατάσταση· κάντε κλικ στο <emphasis role=\"bold\">Εγκατάσταση</emphasis> "
+"όταν είστε έτοιμος-η. Η εγκατάσταση γίνεται στον φάκελο /usr/share/fonts."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:60
@@ -3181,8 +3181,8 @@ msgid ""
"\"bold\">drakguard</emphasis> as root."
msgstr ""
"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, "
-"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakguard</emphasis> ως διαχειριστής "
-"συστήματος."
+"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakguard</emphasis> ως "
+"διαχειριστής συστήματος."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakguard.xml:14
@@ -3193,9 +3193,9 @@ msgid ""
"package (not installed by default)."
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> βρίσκεται στο "
-"Κέντρο Ελέγχου Mageia, και στην καρτέλα Ασφάλεια, με τον τίτλο <guilabel>"
-"Γονικός έλεγχος</guilabel>. Αν δεν το βλέπετε, θα πρέπει να εγκαταστήσετε το "
-"πακέτο drakguard (δεν είναι εγκατεστημένο εξ ορισμού)."
+"Κέντρο Ελέγχου Mageia, και στην καρτέλα Ασφάλεια, με τον τίτλο "
+"<guilabel>Γονικός έλεγχος</guilabel>. Αν δεν το βλέπετε, θα πρέπει να "
+"εγκαταστήσετε το πακέτο drakguard (δεν είναι εγκατεστημένο εξ ορισμού)."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakguard.xml:21 en/msecgui.xml:19
@@ -3220,8 +3220,8 @@ msgid ""
"controlling the shorewall firewall built into Mageia."
msgstr ""
"Περιορίζει την πρόσβαση στο διαδίκτυο ανά χρήστη και σε προκαθορισμένο χρόνο "
-"της ημέρας. Αυτό γίνεται μέσω του τείχους προστασίας shorewall το οποίο είναι "
-"ενσωματωμένο στη Mageia."
+"της ημέρας. Αυτό γίνεται μέσω του τείχους προστασίας shorewall το οποίο "
+"είναι ενσωματωμένο στη Mageia."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakguard.xml:35
@@ -3281,8 +3281,8 @@ msgid ""
"is opened."
msgstr ""
"<guibutton>Ενεργοποίηση του γονικού ελέγχου</guibutton>: Ενεργοποιεί τον "
-"γονικό έλεγχο και την πρόσβαση στην καρτέλα <guilabel>Φραγή προγραμμάτων<"
-"/guilabel>."
+"γονικό έλεγχο και την πρόσβαση στην καρτέλα <guilabel>Φραγή προγραμμάτων</"
+"guilabel>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:65
@@ -3292,8 +3292,9 @@ msgid ""
"the websites are allowed, except the ones in the blacklist tab."
msgstr ""
"<guibutton>Αποκλεισμός όλης της κίνησης δικτύου</guibutton>: Αποκλεισμός της "
-"πρόσβασης σε όλες τις ιστοσελίδες εκτός αυτών της λευκής λίστας. Διαφορετικά, "
-"επιτρέπεται η πρόσβαση σε όλες τις ιστοσελίδες εκτός αυτών στη μαύρη λίστα."
+"πρόσβασης σε όλες τις ιστοσελίδες εκτός αυτών της λευκής λίστας. "
+"Διαφορετικά, επιτρέπεται η πρόσβαση σε όλες τις ιστοσελίδες εκτός αυτών στη "
+"μαύρη λίστα."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:69
@@ -3311,9 +3312,9 @@ msgstr ""
"στήλη δεν έχουν περιορισμό πρόσβασης, μπορείτε έτσι να επιτρέψετε στους "
"ενήλικους χρήστες την πλήρη πρόσβαση. Επιλέξτε έναν χρήστη στην αριστερή "
"στήλη και κάντε κλικ στο <guibutton>Προσθήκη</guibutton> για να τον "
-"προσθέσετε ως επιτρεπόμενο. Επιλέξτε έναν χρήστη από τη δεξιά στήλη και κάντε "
-"κλικ στο <guibutton>Αφαίρεση</guibutton> για να τον αφαιρέσετε από τη στήλη "
-"των επιτρεπομένων."
+"προσθέσετε ως επιτρεπόμενο. Επιλέξτε έναν χρήστη από τη δεξιά στήλη και "
+"κάντε κλικ στο <guibutton>Αφαίρεση</guibutton> για να τον αφαιρέσετε από τη "
+"στήλη των επιτρεπομένων."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:77
@@ -3324,9 +3325,9 @@ msgid ""
"window."
msgstr ""
"<guibutton>Ελεγκτής χρόνου:</guibutton> Η πρόσβαση στο διαδίκτυο επιτρέπεται "
-"με περιορισμούς μεταξύ του χρόνου <guilabel>Έναρξης</guilabel> και <guilabel>"
-"Τερματισμού</guilabel>. Είναι εντελώς φραγμένη εκτός του συγκεκριμένου "
-"χρονικού διαστήματος."
+"με περιορισμούς μεταξύ του χρόνου <guilabel>Έναρξης</guilabel> και "
+"<guilabel>Τερματισμού</guilabel>. Είναι εντελώς φραγμένη εκτός του "
+"συγκεκριμένου χρονικού διαστήματος."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/drakguard.xml:83
@@ -3355,8 +3356,9 @@ msgid ""
"applications you wish to block."
msgstr ""
"<guibutton>Αποκλεισμός καθορισμένων εφαρμογών</guibutton>: Ενεργοποιεί τη "
-"χρήση ACL για τον περιορισμό προσπέλασης συγκεκριμένων εφαρμογών. Καταχωρήστε "
-"την πλήρη διαδρομή της εφαρμογής που επιθυμείτε τον αποκλεισμό πρόσβασης."
+"χρήση ACL για τον περιορισμό προσπέλασης συγκεκριμένων εφαρμογών. "
+"Καταχωρήστε την πλήρη διαδρομή της εφαρμογής που επιθυμείτε τον αποκλεισμό "
+"πρόσβασης."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/drakguard.xml:96
@@ -3418,8 +3420,8 @@ msgid ""
"The first step is to verify that the network and the access to Internet are "
"set up, as documented in <xref linkend=\"draknetcenter\"/>."
msgstr ""
-"Το πρώτο βήμα αφορά τον έλεγχο πρόσβασης στο διαδίκτυο και στο τοπικό δίκτυο, "
-"όπως περιγράφεται στο <xref linkend=\"draknetcenter\"/>."
+"Το πρώτο βήμα αφορά τον έλεγχο πρόσβασης στο διαδίκτυο και στο τοπικό "
+"δίκτυο, όπως περιγράφεται στο <xref linkend=\"draknetcenter\"/>."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakgw.xml:45
@@ -3462,8 +3464,8 @@ msgid ""
"what is proposed is correct."
msgstr ""
"καθορίζει τη διεπαφή που χρησιμοποιείται για τη σύνδεση στο διαδίκτυο. Ο "
-"οδηγός αυτομάτως συνιστά μια από τις διεπαφές, αλλά θα πρέπει να ελέγξετε ότι "
-"η πρόταση είναι ορθή."
+"οδηγός αυτομάτως συνιστά μια από τις διεπαφές, αλλά θα πρέπει να ελέγξετε "
+"ότι η πρόταση είναι ορθή."
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:66
@@ -3493,8 +3495,9 @@ msgid ""
"specify the address of a DNS server."
msgstr ""
"καθορίζει αν ο υπολογιστής θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως εξυπηρετητής DNS. "
-"Αν ναι, ο οδηγός θα επιβεβαιώσει αν το <code>bind</code> είναι εγκατεστημένο. "
-"Διαφορετικά, θα πρέπει να καθορίσετε τη διεύθυνση ενός εξυπηρετητή DNS."
+"Αν ναι, ο οδηγός θα επιβεβαιώσει αν το <code>bind</code> είναι "
+"εγκατεστημένο. Διαφορετικά, θα πρέπει να καθορίσετε τη διεύθυνση ενός "
+"εξυπηρετητή DNS."
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:84
@@ -3519,9 +3522,8 @@ msgstr ""
"καθορίζει αν ο υπολογιστής χρησιμοποιείται ως διαμεσολαβητής. Αν ναι, ο "
"οδηγός θα επιβεβαιώσει αν το <code>squid</code> είναι εγκατεστημένο και "
"προσφέρει τη δυνατότητα διαμόρφωσης της διεύθυνσης διαχειριστή "
-"(admin@mydomain.com), του ονόματος του διαμεσολαβητή "
-"(myfirewall@mydomain.com), της θύρας (3128) και του μεγέθους της λανθάνουσας "
-"μνήμης (100 Mb)."
+"(admin@mydomain.com), του ονόματος του διαμεσολαβητή (myfirewall@mydomain."
+"com), της θύρας (3128) και του μεγέθους της λανθάνουσας μνήμης (100 Mb)."
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:99
@@ -3608,8 +3610,8 @@ msgid ""
"\"bold\">drakhosts</emphasis> as root."
msgstr ""
"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, "
-"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakhosts</emphasis> ως διαχειριστής "
-"συστήματος."
+"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakhosts</emphasis> ως "
+"διαχειριστής συστήματος."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakhosts.xml:14
@@ -3619,10 +3621,10 @@ msgid ""
"specify a name to access them more easily. Then you can use that name "
"instead of the IP-address."
msgstr ""
-"Αν μερικά συστήματα στο δίκτυό σας σας παρέχουν υπηρεσίες, αυτό το εργαλείο<"
-"placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> σας επιτρέπει να καθορίσετε ένα "
-"όνομα για αυτούς για εύκολα πρόσβαση· έπειτα θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε "
-"αυτό το όνομα αντί της διεύθυνσης IP."
+"Αν μερικά συστήματα στο δίκτυό σας σας παρέχουν υπηρεσίες, αυτό το "
+"εργαλείο<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> σας επιτρέπει να "
+"καθορίσετε ένα όνομα για αυτούς για εύκολα πρόσβαση· έπειτα θα μπορείτε να "
+"χρησιμοποιείτε αυτό το όνομα αντί της διεύθυνσης IP."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakhosts.xml:20
@@ -3637,8 +3639,8 @@ msgid ""
"alias which can be used in the same way that the name is."
msgstr ""
"Με αυτό το κουμπί, προσθέτετε το όνομα ενός νέου συστήματος. Θα ανοίξει ένα "
-"παράθυρο όπου μπορείτε να καθορίσετε τη διεύθυνση IP, το όνομα του υπολογιστή "
-"του συστήματος, και προαιρετικά ένα ψευδώνυμο το οποίο μπορεί να "
+"παράθυρο όπου μπορείτε να καθορίσετε τη διεύθυνση IP, το όνομα του "
+"υπολογιστή του συστήματος, και προαιρετικά ένα ψευδώνυμο το οποίο μπορεί να "
"χρησιμοποιηθεί με τον ίδιο τρόπο όπως το όνομα."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -3652,8 +3654,8 @@ msgid ""
"You can access the parameters of an entry previously defined. You get the "
"same window."
msgstr ""
-"Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στις παραμέτρους των προηγούμενων καταχωρήσεων. Θα "
-"ανοίξει το ίδιο παράθυρο:"
+"Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στις παραμέτρους των προηγούμενων καταχωρήσεων. "
+"Θα ανοίξει το ίδιο παράθυρο:"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakinvictus.xml:3
@@ -3680,8 +3682,8 @@ msgid ""
"en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance."
msgstr ""
"Αυτή η σελίδα δεν έχει συγγραφεί ακόμα λόγω ελλειπουσών πηγών. Αν πιστεύετε "
-"ότι μπορείτε να συγγράψετε ένα εγχειρίδιο, παρακαλώ επικοινωνήστε με την <"
-"link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">ομάδα "
+"ότι μπορείτε να συγγράψετε ένα εγχειρίδιο, παρακαλώ επικοινωνήστε με την "
+"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">ομάδα "
"τεκμηρίωσης</link>. Ευχαριστούμε εκ των προτέρων. "
#. type: Content of: <section><para>
@@ -3785,14 +3787,14 @@ msgid ""
"connected."
msgstr ""
"Στο παρακάτω στιγμιότυπο ως παράδειγμα, μπορούμε να δούμε δυο δίκτυα, το "
-"πρώτο είναι ενσύρματο και συνδεδεμένο, αναγνωρίσιμο από αυτό το εικονίδιο <"
-"placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (αυτό δείχνει ότι δεν είναι "
-"συνδεδεμένο<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/>) και το δεύτερο "
-"δείχνει ασύρματα δίκτυα, χωρίς σύνδεση αναγνωρίσιμα από αυτό το εικονίδιο <"
-"placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> και από αυτό <placeholder "
-"type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/> αν είναι συνδεδεμένο. Για τους άλλους "
-"τύπους δικτύου, ο κωδικός χρώματος είναι πάντα ο ίδιος, πράσινο αν είναι σε "
-"σύνδεση και κόκκινο αν δεν είναι συνδεδεμένο. "
+"πρώτο είναι ενσύρματο και συνδεδεμένο, αναγνωρίσιμο από αυτό το εικονίδιο "
+"<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (αυτό δείχνει ότι δεν "
+"είναι συνδεδεμένο<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/>) και το "
+"δεύτερο δείχνει ασύρματα δίκτυα, χωρίς σύνδεση αναγνωρίσιμα από αυτό το "
+"εικονίδιο <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> και από αυτό "
+"<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/> αν είναι συνδεδεμένο. Για "
+"τους άλλους τύπους δικτύου, ο κωδικός χρώματος είναι πάντα ο ίδιος, πράσινο "
+"αν είναι σε σύνδεση και κόκκινο αν δεν είναι συνδεδεμένο. "
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:62
@@ -3807,16 +3809,16 @@ msgid ""
"(see below) will open and ask you for extra settings ( an encryption key in "
"particular)."
msgstr ""
-"Στο τμήμα της οθόνης με την ασύρματη σύνδεση, μπορείτε επίσης να δείτε όλα τα "
-"δίκτυα που έχουν εντοπιστεί, με το <guilabel>SSID</guilabel>, την <guilabel>"
-"ισχύ σήματος</guilabel>, αν είναι κρυπτογραφημένα (με κόκκινο) ή όχι (με "
-"πράσινο), και τον <guilabel>τρόπο λειτουργίας</guilabel>. Κάντε κλικ στο "
-"επιθυμητό δίκτυο και στη συνέχεια είτε στο κουμπί <guibutton>Εποπτεία<"
-"/guibutton>, είτε στο <guibutton>Διαμόρφωση</guibutton>, ή <guibutton>"
-"Σύνδεση</guibutton>. Εδώ μπορείτε επίσης να μεταβείτε από το ένα δίκτυο στο "
-"άλλο. Αν επιλέξετε ένα ιδιωτικό δίκτυο, θα ανοίξει το παράθυρο ρυθμίσεων "
-"δικτύου (δείτε παρακάτω) και θα ερωτηθείτε για επιπλέον ρυθμίσεις (ένα κλειδί "
-"κρυπτογράφησης κυρίως)."
+"Στο τμήμα της οθόνης με την ασύρματη σύνδεση, μπορείτε επίσης να δείτε όλα "
+"τα δίκτυα που έχουν εντοπιστεί, με το <guilabel>SSID</guilabel>, την "
+"<guilabel>ισχύ σήματος</guilabel>, αν είναι κρυπτογραφημένα (με κόκκινο) ή "
+"όχι (με πράσινο), και τον <guilabel>τρόπο λειτουργίας</guilabel>. Κάντε κλικ "
+"στο επιθυμητό δίκτυο και στη συνέχεια είτε στο κουμπί <guibutton>Εποπτεία</"
+"guibutton>, είτε στο <guibutton>Διαμόρφωση</guibutton>, ή "
+"<guibutton>Σύνδεση</guibutton>. Εδώ μπορείτε επίσης να μεταβείτε από το ένα "
+"δίκτυο στο άλλο. Αν επιλέξετε ένα ιδιωτικό δίκτυο, θα ανοίξει το παράθυρο "
+"ρυθμίσεων δικτύου (δείτε παρακάτω) και θα ερωτηθείτε για επιπλέον ρυθμίσεις "
+"(ένα κλειδί κρυπτογράφησης κυρίως)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:72
@@ -3847,10 +3849,10 @@ msgid ""
"available by right clicking on the <guimenu>Internet icon in the system tray "
"-> Monitor Network</guimenu>."
msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί σας επιτρέπει την εποπτεία της δραστηριότητας του δικτύου, της "
-"λήψης (με κόκκινο) και της αποστολής (με πράσινο). Η συγκεκριμένη οθόνη είναι "
-"προσβάσιμη με δεξί κλικ στο <guimenu>εικονίδιο δικτύου στο πλαίσιο συστήματος "
-"> Εποπτεία δικτύου</guimenu>."
+"Αυτό το κουμπί σας επιτρέπει την εποπτεία της δραστηριότητας του δικτύου, "
+"της λήψης (με κόκκινο) και της αποστολής (με πράσινο). Η συγκεκριμένη οθόνη "
+"είναι προσβάσιμη με δεξί κλικ στο <guimenu>εικονίδιο δικτύου στο πλαίσιο "
+"συστήματος > Εποπτεία δικτύου</guimenu>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:97
@@ -3896,8 +3898,8 @@ msgid ""
"configuration may give better results."
msgstr ""
"Μπορείτε να αλλάξετε όλες τις διαθέσιμες ρυθμίσεις κατά τη διαμόρφωση του "
-"δικτύου. Τις περισσότερες φορές, επιλέγοντας <guibutton>Αυτόματη IP<"
-"/guibutton> <guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton> αρκεί, αλλά σε περίπτωση "
+"δικτύου. Τις περισσότερες φορές, επιλέγοντας <guibutton>Αυτόματη IP</"
+"guibutton> <guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton> αρκεί, αλλά σε περίπτωση "
"προβλημάτων, η χειροκίνητη διαμόρφωση μπορεί να επιφέρει καλύτερα "
"αποτελέσματα."
@@ -3909,10 +3911,10 @@ msgid ""
"<guilabel>Gateway</guilabel> and <guilabel>DNS servers</guilabel> are "
"available from your providers website."
msgstr ""
-"Για ένα οικιακό δίκτυο, η διεύθυνση IP πάντα δείχνει ως <emphasis>"
-"192.168.x.x</emphasis>, η μάσκα δικτύου είναι η <emphasis>255.255.255.0<"
-"/emphasis>, και οι εξυπηρετητές πύλης και DNS διατίθενται από την ιστοσελίδα "
-"του παρόχου σας πρόσβασης στο διαδίκτυο."
+"Για ένα οικιακό δίκτυο, η διεύθυνση IP πάντα δείχνει ως <emphasis>192.168.x."
+"x</emphasis>, η μάσκα δικτύου είναι η <emphasis>255.255.255.0</emphasis>, "
+"και οι εξυπηρετητές πύλης και DNS διατίθενται από την ιστοσελίδα του παρόχου "
+"σας πρόσβασης στο διαδίκτυο."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:128
@@ -3935,8 +3937,7 @@ msgid ""
"</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Να επιτρέψτε τον έλεγχο της διεπαφής από το Network "
-"Manager<"
-"/emphasis>"
+"Manager</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185
@@ -4955,9 +4956,9 @@ msgstr "drakauth.png"
#. type: Content of: <section><section><screenshot>
#: en/draksambashare.xml:239 en/drakvpn.xml:46 en/logdrake.xml:89
-#: en/rpmdrake.xml:42 en/rpmdrake.xml:147 en/rpmdrake.xml:157
-#: en/rpmdrake.xml:167 en/rpmdrake.xml:177 en/rpmdrake.xml:187
-#: en/rpmdrake.xml:222
+#: en/rpmdrake.xml:58 en/rpmdrake.xml:163 en/rpmdrake.xml:173
+#: en/rpmdrake.xml:183 en/rpmdrake.xml:193 en/rpmdrake.xml:203
+#: en/rpmdrake.xml:238
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
@@ -5430,8 +5431,8 @@ msgid "drakwizard-web-step1.png"
msgstr "drakauth.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:34 en/drakwizard_dhcp.xml:34
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:34 en/drakwizard_squid.xml:34
+#: en/drakwizard_apache2.xml:34 en/drakwizard_dhcp.xml:54
+#: en/drakwizard_proftpd.xml:34 en/drakwizard_squid.xml:55
msgid ""
"The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
@@ -5506,8 +5507,8 @@ msgid "Allows you to configure the path to the web servers default documents."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:82 en/drakwizard_dhcp.xml:60
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:71 en/drakwizard_squid.xml:104
+#: en/drakwizard_apache2.xml:82 en/drakwizard_dhcp.xml:90
+#: en/drakwizard_proftpd.xml:71 en/drakwizard_squid.xml:144
#: en/drakwizard_sshd.xml:105
msgid "Summary"
msgstr ""
@@ -5519,8 +5520,8 @@ msgid "drakwizard-web-step6.png"
msgstr "drakauth.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_apache2.xml:89 en/drakwizard_dhcp.xml:67
-#: en/drakwizard_proftpd.xml:78 en/drakwizard_squid.xml:111
+#: en/drakwizard_apache2.xml:89 en/drakwizard_dhcp.xml:99
+#: en/drakwizard_proftpd.xml:78 en/drakwizard_squid.xml:153
#: en/drakwizard_sshd.xml:112
msgid ""
"Take a second to check these options, then click <guibutton>Next</guibutton>."
@@ -5528,7 +5529,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:93 en/drakwizard_proftpd.xml:82
-#: en/drakwizard_squid.xml:126 en/drakwizard_sshd.xml:116
+#: en/drakwizard_squid.xml:173 en/drakwizard_sshd.xml:116
msgid "Finish"
msgstr ""
@@ -5540,7 +5541,7 @@ msgstr "drakauth.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:100 en/drakwizard_proftpd.xml:89
-#: en/drakwizard_squid.xml:133 en/drakwizard_sshd.xml:123
+#: en/drakwizard_squid.xml:183 en/drakwizard_sshd.xml:123
msgid "You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>."
msgstr ""
@@ -5568,45 +5569,46 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:3
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:10
msgid "Configure DHCP"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:3
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:12
msgid "drakwizard dhcp"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:8
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:17
#, fuzzy
msgid "drakwizard_dhcp.png"
msgstr "drakauth.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:12
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:23
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:12
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:22
#, fuzzy
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a "
-"<acronym>DHCP</acronym> server."
+"<acronym>DHCP</acronym> server. It is a component of drakwizard which should "
+"be installed before you can access to it."
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> μπορεί να "
"εκκινηθεί και να χρησιμοποιηθεί μόνο από τη γραμμή εντολών."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:15
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:30
msgid "What is DHCP?"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:17
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:32
msgid ""
"The Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>) is a "
"standardized networking protocol used on IP networks that dynamically "
@@ -5615,124 +5617,212 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:21
-msgid "Setting up DHCP server with drakwizard dhcp"
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:39
+msgid "Setting up a DHCP server with drakwizard dhcp"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:23
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:41
msgid "Welcome to the DHCP server wizard."
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:30
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:49
#, fuzzy
msgid "drakwizard-dhcp-step1.png"
msgstr "drakauth.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:38
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:59
msgid "Selecting Adaptor"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:41
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:63
#, fuzzy
msgid "drakwizard-dhcp-step2.png"
msgstr "drakauth.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:45
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:68
msgid ""
-"Choose network interface connected to the subnet DHCP will assign IPs for, "
-"then click <guibutton>Next</guibutton>."
+"Choose the network interface, which is connected to the subnet, and for "
+"which DHCP will assign IP addresses, and then click <guibutton>Next</"
+"guibutton>."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:49
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:74
msgid "Select IP range"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:52
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:78
#, fuzzy
msgid "drakwizard-dhcp-step3.png"
msgstr "drakauth.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:56
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:83
msgid ""
"Select the beginning and ending IP addresses of the range of IPs you want "
"the server to offer, along with the IP of the gateway machine connecting to "
-"someplace outside the local net, hopeful close to the Internet, then click "
-"<guibutton>Next</guibutton>."
+"some place outside the local network, hopefully close to the Internet, then "
+"click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:63
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:94
#, fuzzy
msgid "drakwizard-dhcp-step4.png"
msgstr "drakauth.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:71
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:104
msgid "Hold on..."
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:74
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:108
#, fuzzy
msgid "drakwizard-dhcp-step5.png"
msgstr "drakauth.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:78
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:113
msgid ""
"This can be fixed. Click <guibutton>Previous</guibutton> a few times and "
-"change things around. Don't keep track."
+"change things around."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:82
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:118
msgid "Hours later..."
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:85
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:122
#, fuzzy
msgid "drakwizard-dhcp-step6.png"
msgstr "drakauth.png"
-#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_dhcp.xml:89
-msgid "Another lesson learned."
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:131 en/drakwizard_ntp.xml:87
+#: en/drakwizard_squid.xml:189
+msgid "What is done"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:135
+msgid "Installing the package dhcp-server if needed;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:139
+msgid ""
+"Saving <code>/etc/dhcpd.conf</code> in <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:144
+msgid ""
+"Creating a new <code>dhcpd.conf</code> starting from <code>/usr/share/"
+"wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> and adding the new "
+"parameters:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:150
+msgid "<code>hname</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:154
+msgid "<code>dns</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:158
+msgid "net"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:162
+msgid "ip"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:166
+msgid "<code>mask</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:170
+msgid "<code>rng1</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:174
+msgid "<code>rng2</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:178
+msgid "<code>dname</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:182
+msgid "<code>gateway</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:186
+msgid "<code>tftpserverip</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:190
+msgid "<code>dhcpd_interface</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:196
+msgid ""
+"Also modifying Webmin configuration file <code>/etc/webmin/dhcpd/config</"
+"code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_dhcp.xml:201
+msgid "Restarting <code>dhcpd.</code>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:3
+#: en/drakwizard_ntp.xml:10
msgid "Configure time"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:5
+#: en/drakwizard_ntp.xml:12
msgid "drakwizard ntp"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:12
+#: en/drakwizard_ntp.xml:19
#, fuzzy
msgid "drakwizard_ntp.png"
msgstr "drakauth.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:17
+#: en/drakwizard_ntp.xml:25
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:16
+#: en/drakwizard_ntp.xml:24
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> purpose is to set the "
"time of your server synchronised with an external server. It isn't installed "
@@ -5740,57 +5830,107 @@ msgid ""
"packages."
msgstr ""
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:22
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/drakwizard_ntp.xml:32
+msgid "Setup a NTP server with drakwizard ntp"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
+#: en/drakwizard_ntp.xml:36
msgid ""
"After a welcome screen (see above), the second one ask you to choose three "
"time servers in the drop down lists and suggests to use pool.ntp.org twice "
"because this server always points to available time servers."
msgstr ""
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:28
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/drakwizard_ntp.xml:43
#, fuzzy
msgid "drakwizard-ntp1.png"
msgstr "drakauth.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:34
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/drakwizard_ntp.xml:49
#, fuzzy
msgid "drakwizard-ntp2.png"
msgstr "drakauth.png"
-#. type: Content of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata><info>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:36
+#. type: Content of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata><info>
+#: en/drakwizard_ntp.xml:51
msgid "<author> <personname/> </author> <pubdate/>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:35
+#. type: Content of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/drakwizard_ntp.xml:50
msgid "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:48
+#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
+#: en/drakwizard_ntp.xml:63
msgid ""
"The following screens allows to choose the region and the city and then, you "
"arrive on a summary. If something is wrong, you can obviously change it "
-"using the <guibutton>Previous </guibutton>button. If everything is right, "
+"using the <guibutton>Previous</guibutton>button. If everything is right, "
"click on the <guibutton>Next</guibutton> button to proceed to the test. It "
"may take a while and you finally get this screen below:"
msgstr ""
-#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:56
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/drakwizard_ntp.xml:72
#, fuzzy
msgid "drakwizard-ntp3.png"
msgstr "drakauth.png"
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakwizard_ntp.xml:62
+#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
+#: en/drakwizard_ntp.xml:78
msgid "Click on the <guibutton>Finish</guibutton> button to close the tool"
msgstr ""
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/drakwizard_ntp.xml:89
+#, fuzzy
+msgid "This tool executes the following steps:"
+msgstr "Αυτή η εντολή συλλέγει τις ακόλουθες πληροφορίες στο σύστημά σας:"
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_ntp.xml:93
+msgid "Installing the package <code>ntp</code> if needed"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_ntp.xml:97
+msgid ""
+"Saving the files <code>/etc/sysconfig/clock</code> to <code>/etc/sysconfig/"
+"clock.orig</code> and <code>/etc/ntp/step-tickers</code> to <code>/etc/ntp/"
+"step-tickers.orig</code>;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_ntp.xml:104
+msgid ""
+"Writing a new file <code>/etc/ntp/step-tickers</code> with the serveurs list;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_ntp.xml:109
+msgid ""
+"Modifying the file <code>/etc/ntp.conf</code> by inserting the first server "
+"name;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_ntp.xml:114
+msgid ""
+"Stopping and starting <code>crond</code>, <code>atd</code> and <code>ntpd</"
+"code> services;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_ntp.xml:119
+msgid ""
+"Setting the hardware clock to the current system time with UTC reference."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:3
msgid "Configure FTP"
@@ -5915,47 +6055,48 @@ msgid "drakwizard-ftp-step6.png"
msgstr "drakauth.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:3
+#: en/drakwizard_squid.xml:10
msgid "Configure proxy"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/drakwizard_squid.xml:3
+#: en/drakwizard_squid.xml:12
msgid "drakwizard squid"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:8
+#: en/drakwizard_squid.xml:17
#, fuzzy
msgid "drakwizard_squid.png"
msgstr "drakauth.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:12
+#: en/drakwizard_squid.xml:23
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:12
+#: en/drakwizard_squid.xml:22
#, fuzzy
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a "
-"proxy server."
+"proxy server. It is a component of drakwizard which should be installed "
+"before you can access to it."
msgstr ""
"Αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> μπορεί να "
"εκκινηθεί και να χρησιμοποιηθεί μόνο από τη γραμμή εντολών."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:15
+#: en/drakwizard_squid.xml:29
msgid "What is a proxy server?"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:17
+#: en/drakwizard_squid.xml:31
msgid ""
-"A proxy server is a server (a computer system or an application) that acts "
+"A proxy server is a server (a computer system or an application) that acts "
"as an intermediary for requests from clients seeking resources from other "
"servers. A client connects to the proxy server, requesting some service, "
"such as a file, connection, web page, or other resource available from a "
@@ -5964,155 +6105,215 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:21
+#: en/drakwizard_squid.xml:40
msgid "Setting up a proxy server with drakwizard squid"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:23
+#: en/drakwizard_squid.xml:42
msgid "Welcome to the proxy server wizard."
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:30
+#: en/drakwizard_squid.xml:50
#, fuzzy
msgid "drakwizard-proxy-step1.png"
msgstr "drakauth.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:38
+#: en/drakwizard_squid.xml:60
msgid "Selecting the proxy port"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:41
+#: en/drakwizard_squid.xml:64
#, fuzzy
msgid "drakwizard-proxy-step2.png"
msgstr "drakauth.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:45
+#: en/drakwizard_squid.xml:69
msgid ""
"Select the proxy port browsers will connect through, then click "
"<guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:49
+#: en/drakwizard_squid.xml:74
msgid "Set Memory and Disk Usage"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:52
+#: en/drakwizard_squid.xml:78
#, fuzzy
msgid "drakwizard-proxy-step3.png"
msgstr "drakauth.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:56
+#: en/drakwizard_squid.xml:83
msgid ""
"Set memory and disk cache limits, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:60
+#: en/drakwizard_squid.xml:88
msgid "Select Network Access Control"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:63
+#: en/drakwizard_squid.xml:92
#, fuzzy
msgid "drakwizard-proxy-step4.png"
msgstr "drakauth.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:67
+#: en/drakwizard_squid.xml:97
msgid ""
"Set visibility to local network or world, then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:71
+#: en/drakwizard_squid.xml:102
#, fuzzy
msgid "Grant Network Access"
msgstr "Υπηρεσίες δικτύου"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:74
+#: en/drakwizard_squid.xml:106
#, fuzzy
msgid "drakwizard-proxy-step5.png"
msgstr "drakauth.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:78
+#: en/drakwizard_squid.xml:111
msgid "Grant access to local networks, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:82
+#: en/drakwizard_squid.xml:116
msgid "Use Upper Level Proxy Server?"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:85
+#: en/drakwizard_squid.xml:120
#, fuzzy
msgid "drakwizard-proxy-step6.png"
msgstr "drakauth.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:89
+#: en/drakwizard_squid.xml:125
msgid "Cascade through another proxy server? If no, skip next step."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:93
+#: en/drakwizard_squid.xml:130
msgid "Upper Level Proxy URL and Port"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:96
+#: en/drakwizard_squid.xml:134
#, fuzzy
msgid "drakwizard-proxy-step7.png"
msgstr "drakauth.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:100
+#: en/drakwizard_squid.xml:139
msgid ""
"Provide upper level proxy hostname and port, then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:107
+#: en/drakwizard_squid.xml:148
#, fuzzy
msgid "drakwizard-proxy-step8.png"
msgstr "drakauth.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
-#: en/drakwizard_squid.xml:115
+#: en/drakwizard_squid.xml:158
msgid "Start during boot?"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:118
+#: en/drakwizard_squid.xml:162
#, fuzzy
msgid "drakwizard-proxy-step9.png"
msgstr "drakauth.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
-#: en/drakwizard_squid.xml:122
+#: en/drakwizard_squid.xml:168
msgid ""
"Choose if the proxy server should be started during the boot time, then "
"click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/drakwizard_squid.xml:129
+#: en/drakwizard_squid.xml:177
#, fuzzy
msgid "drakwizard-proxy-step10.png"
msgstr "drakauth.png"
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_squid.xml:193
+msgid "Installing the package squid if needed;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_squid.xml:197
+msgid ""
+"Saving <code>/etc/squid/squid.conf</code> in <code>/etc/squid/squid.conf."
+"orig;</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_squid.xml:202
+msgid ""
+"Creating a new <code>squid.conf</code> starting from <code>squid.conf."
+"default</code> and adding the new parameters:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_squid.xml:208
+msgid "<code>cache_dir</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_squid.xml:212
+msgid "<code>localnet</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_squid.xml:216
+msgid "cache_mem"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_squid.xml:220
+msgid "http_port"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_squid.xml:224
+msgid ""
+"<code>level</code> 1, 2 or 3 and <code>http_access</code> according to level"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_squid.xml:229
+msgid "<code>cache_peer</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_squid.xml:233
+msgid "<code>visible_hostname</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/drakwizard_squid.xml:239
+msgid "Restarting <code>squid.</code>"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:3
msgid "OpenSSH daemon configuration"
@@ -8176,24 +8377,49 @@ msgid ""
"\"drakrpm-edit-media\"/> ."
msgstr ""
+#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><important><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
+#: en/rpmdrake.xml:43
+#, fuzzy
+msgid "rpmdrake8.png"
+msgstr "drak3d.png"
+
+#. type: Content of: <section><section><important><para>
+#: en/rpmdrake.xml:38
+msgid ""
+"During the installation, the configured repository is the medium used for "
+"the installation, generally the DVD or CD. If you keep this medium, rpmdrake "
+"will ask it each time you want to install a package, with this pop-up "
+"window : <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If the above message "
+"annoys you and you have a good internet connection without too strict "
+"download limit, it is wise to remove that medium and replace it by online "
+"repositories thanks to <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><important><para>
+#: en/rpmdrake.xml:49
+msgid ""
+"Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more "
+"packages, and allow to update your installed packages."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/rpmdrake.xml:39
+#: en/rpmdrake.xml:55
msgid "The main parts of the screen"
msgstr "Τα κύρια μέρη της οθόνης"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/rpmdrake.xml:44
+#: en/rpmdrake.xml:60
#, fuzzy
msgid "rpmdrake1.png"
msgstr "drak3d.png"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:51
+#: en/rpmdrake.xml:67
msgid "<emphasis role=\"bold\">Package type filter:</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:53
+#: en/rpmdrake.xml:69
msgid ""
"This filter allows you to display only certain types of packages. The first "
"time you start the manager, it only displays applications with a graphical "
@@ -8203,7 +8429,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><warning><para>
-#: en/rpmdrake.xml:61
+#: en/rpmdrake.xml:77
msgid ""
"The default filter setting is for new entrants to Linux or Mageia, who "
"probably do not want command line or specialist tools. Since you're reading "
@@ -8212,14 +8438,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:70
+#: en/rpmdrake.xml:86
msgid ""
"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Package state filter:</emphasis> </"
"firstterm>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:73
+#: en/rpmdrake.xml:89
msgid ""
"This filter allows you to view only the installed packages, only the "
"packages that are not installed or all of the packages, both installed and "
@@ -8227,12 +8453,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:79
+#: en/rpmdrake.xml:95
msgid "<emphasis role=\"bold\">Search mode:</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:81
+#: en/rpmdrake.xml:97
msgid ""
"Click on this icon to search through the package names, through their "
"summaries, through their complete description or through the files included "
@@ -8240,12 +8466,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:87
+#: en/rpmdrake.xml:103
msgid "<emphasis role=\"bold\">\"Find\" box:</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:89
+#: en/rpmdrake.xml:105
msgid ""
"Enter here one or more key words. If you want to use more than one keyword "
"for searching use '|' between keywords, e.g. To search for \"mplayer\" and "
@@ -8253,36 +8479,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:95
+#: en/rpmdrake.xml:111
msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase all:</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:97
+#: en/rpmdrake.xml:113
msgid ""
"This icon can erase in one click all the key words entered in the \"Find\" "
"box ."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:102
+#: en/rpmdrake.xml:118
msgid "<emphasis role=\"bold\">Categories list:</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:104
+#: en/rpmdrake.xml:120
msgid ""
"This side bar groups all applications and packages into clear categories and "
"sub categories."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:109
+#: en/rpmdrake.xml:125
msgid "<emphasis role=\"bold\">Description panel:</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:111
+#: en/rpmdrake.xml:127
msgid ""
"This panel displays the package's name, its summary and complete "
"description. It displays many useful elements about the selected package. It "
@@ -8291,12 +8517,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/rpmdrake.xml:121
+#: en/rpmdrake.xml:137
msgid "The status column"
msgstr "Η στήλη κατάστασης"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/rpmdrake.xml:123
+#: en/rpmdrake.xml:139
msgid ""
"Once you correctly set the filters, you can find your software either by "
"category (in area 6 above) or by name/summary/description using area 4. A "
@@ -8308,82 +8534,82 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: en/rpmdrake.xml:139
+#: en/rpmdrake.xml:155
msgid "Icon"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: en/rpmdrake.xml:141
+#: en/rpmdrake.xml:157
msgid "Legend"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/rpmdrake.xml:149
+#: en/rpmdrake.xml:165
#, fuzzy
msgid "rpmdrake2.png"
msgstr "drak3d.png"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/rpmdrake.xml:153
+#: en/rpmdrake.xml:169
msgid "This package is already installed"
msgstr "Αυτό το πακέτο είναι ήδη εγκατεστημένο"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/rpmdrake.xml:159
+#: en/rpmdrake.xml:175
#, fuzzy
msgid "rpmdrake3.png"
msgstr "drak3d.png"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/rpmdrake.xml:163
+#: en/rpmdrake.xml:179
msgid "This package will be installed"
msgstr "Το πακέτο αυτό θα εγκατασταθεί"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/rpmdrake.xml:169
+#: en/rpmdrake.xml:185
#, fuzzy
msgid "rpmdrake4.png"
msgstr "drak3d.png"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/rpmdrake.xml:173
+#: en/rpmdrake.xml:189
msgid "This package cannot be modified"
msgstr "Το πακέτο αυτό δεν μπορεί να τροποποιηθεί"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/rpmdrake.xml:179
+#: en/rpmdrake.xml:195
#, fuzzy
msgid "rpmdrake5.png"
msgstr "drak3d.png"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/rpmdrake.xml:183
+#: en/rpmdrake.xml:199
msgid "This package is an update"
msgstr "Αυτό το πακέτο είναι μια αναβάθμιση"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/rpmdrake.xml:189
+#: en/rpmdrake.xml:205
#, fuzzy
msgid "rpmdrake6.png"
msgstr "drak3d.png"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/rpmdrake.xml:193
+#: en/rpmdrake.xml:209
msgid "This package will be uninstalled"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/rpmdrake.xml:131
+#: en/rpmdrake.xml:147
msgid "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/rpmdrake.xml:199
+#: en/rpmdrake.xml:215
msgid "Examples in the screenshot above:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:203
+#: en/rpmdrake.xml:219
msgid ""
"If I uncheck digikam (the green arrow tell us it is installed), the status "
"icon will go red with an up arrow and it will be uninstalled when clicking "
@@ -8391,7 +8617,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/rpmdrake.xml:211
+#: en/rpmdrake.xml:227
msgid ""
"If I check qdigidoc (which is not installed, see the status), the orange "
"with a down arrow status icon will appear and and it will be installed when "
@@ -8399,18 +8625,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/rpmdrake.xml:219
+#: en/rpmdrake.xml:235
msgid "The dependencies"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/rpmdrake.xml:224
+#: en/rpmdrake.xml:240
#, fuzzy
msgid "rpmdrake7.png"
msgstr "drak3d.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/rpmdrake.xml:229
+#: en/rpmdrake.xml:245
msgid ""
"Some packages need other packages called dependencies in order to work. They "
"are for example libraries or tools. In this case, Rpmdrake displays an "
@@ -9524,11 +9750,9 @@ msgid ""
"means to add or delete a user or group and to modify user and group settings "
"(ID, shell, ...)"
msgstr ""
-"Το εργαλείο επιτρέπει σε ένα διαχειριστή να διαχειριστεί τους χρήστες και τις "
-"ομάδες, με την "
-"έννοια να προσθέσει ή να διαγράψει ένα χρήστη ή μία ομάδα και να αλλάξει τις "
-"ρυθμίσεις για το χρήστη και την ομάδα "
-"(ID, κέλυφος,...)"
+"Το εργαλείο επιτρέπει σε ένα διαχειριστή να διαχειριστεί τους χρήστες και "
+"τις ομάδες, με την έννοια να προσθέσει ή να διαγράψει ένα χρήστη ή μία ομάδα "
+"και να αλλάξει τις ρυθμίσεις για το χρήστη και την ομάδα (ID, κέλυφος,...)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:31
@@ -9896,8 +10120,7 @@ msgid ""
"another one."
msgstr ""
"Το δεύτερο κουμπί δείχνει το τωρινό βάθος χρώματος, πατήστε το για να το "
-"αλλάξετε "
-"σε κάποιο άλλο."
+"αλλάξετε σε κάποιο άλλο."
#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/XFdrake.xml:76
@@ -9906,8 +10129,8 @@ msgid ""
"restart the graphical environment for the settings to take effect."
msgstr ""
"Ανάλογα με την επιλεγμένη ανάλυση, μπορεί να είναι απαραίτητο να "
-"αποσυνδεθείτε σαν χρήστης και "
-"να επανεκκινήσετε το γραφικό περιβάλλον για να τεθούν σε ισχύ οι ρυθμίσεις."
+"αποσυνδεθείτε σαν χρήστης και να επανεκκινήσετε το γραφικό περιβάλλον για να "
+"τεθούν σε ισχύ οι ρυθμίσεις."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:83
@@ -9922,10 +10145,8 @@ msgid ""
"graphical environment doesn't work."
msgstr ""
"Μόλις η παραμετροποίηση τελειώσει, προτείνεται να κάνετε μια δοκιμή πριν "
-"πατήσετε "
-"το OK γιατί είναι ευκολότερο να αλλάξετε τις ρυθμίσεις τώρα παρά αργότερα αν "
-"το "
-"γραφικό περιβάλλον δε δουλεύει."
+"πατήσετε το OK γιατί είναι ευκολότερο να αλλάξετε τις ρυθμίσεις τώρα παρά "
+"αργότερα αν το γραφικό περιβάλλον δε δουλεύει."
#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/XFdrake.xml:90
@@ -9934,11 +10155,10 @@ msgid ""
"text environment, connect as root and type XFdrake (with the caps) to to use "
"XFdrake's text version."
msgstr ""
-"Στην περίπτωση ενός γραφικού περιβάλλοντος που δε δουλεύει, πατήστε "
-"Alt+Ctrl+F2 για να ανοίξετε ένα "
-"περιβάλλον κειμένου, συνδεθείτε σαν διαχειριστής και πληκτρολογήστε XFdrake "
-"(με τα κεφαλαία) για να χρησιμοποιήσετε "
-"την έκδοση κειμένου του XFdrake."
+"Στην περίπτωση ενός γραφικού περιβάλλοντος που δε δουλεύει, πατήστε Alt+Ctrl"
+"+F2 για να ανοίξετε ένα περιβάλλον κειμένου, συνδεθείτε σαν διαχειριστής και "
+"πληκτρολογήστε XFdrake (με τα κεφαλαία) για να χρησιμοποιήσετε την έκδοση "
+"κειμένου του XFdrake."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:93
@@ -9985,13 +10205,11 @@ msgid ""
"previous configuration, or to accept. In this case, you have to disconnect "
"and reconnect to activate the new configuration."
msgstr ""
-"Μετά από ένα πάτημα του κουμπιού <guibutton>Έξοδος</guibutton>, το σύστημα θα "
-"σας ζητήσει "
-"επιβεβαίωση. Υπάρχει ακόμα διαθέσιμος χρόνος για να ακυρώσετε τα πάντα και να "
-"διατηρήσετε την "
-"προηγούμενη παραμετροποίηση ή για να κάνετε αποδοχή. Σε αυτή την περίπτωση, "
-"πρέπει να αποσυνδεθείτε "
-"και να επανασυνδεθείτε για να ενεργοποιηθεί η νέα παραμετροποίηση."
+"Μετά από ένα πάτημα του κουμπιού <guibutton>Έξοδος</guibutton>, το σύστημα "
+"θα σας ζητήσει επιβεβαίωση. Υπάρχει ακόμα διαθέσιμος χρόνος για να ακυρώσετε "
+"τα πάντα και να διατηρήσετε την προηγούμενη παραμετροποίηση ή για να κάνετε "
+"αποδοχή. Σε αυτή την περίπτωση, πρέπει να αποσυνδεθείτε και να "
+"επανασυνδεθείτε για να ενεργοποιηθεί η νέα παραμετροποίηση."
#~ msgid ""
#~ "If checked, this option will empty the /tmp directory at each boot, "