diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-05-04 12:43:31 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-05-04 12:43:31 +0300 |
commit | 0d09eae10bfae09aeee1d276e7d0f3e5217969e6 (patch) | |
tree | fafdab526697e90a4c20456472b9958e492a0b6f /docs/installer/de.po | |
parent | 7d6bb5c67c7757c7089be4b2f4db09d204bb259b (diff) | |
download | tools-0d09eae10bfae09aeee1d276e7d0f3e5217969e6.tar tools-0d09eae10bfae09aeee1d276e7d0f3e5217969e6.tar.gz tools-0d09eae10bfae09aeee1d276e7d0f3e5217969e6.tar.bz2 tools-0d09eae10bfae09aeee1d276e7d0f3e5217969e6.tar.xz tools-0d09eae10bfae09aeee1d276e7d0f3e5217969e6.zip |
Update translations
Diffstat (limited to 'docs/installer/de.po')
-rw-r--r-- | docs/installer/de.po | 270 |
1 files changed, 173 insertions, 97 deletions
diff --git a/docs/installer/de.po b/docs/installer/de.po index 56caf44a..50fe417a 100644 --- a/docs/installer/de.po +++ b/docs/installer/de.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-24 19:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-04 12:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-21 22:21+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -163,6 +163,17 @@ msgstr "" "die Mageia anbietet, wie 'nonfree', 'tainted' und 'updates'. Durch die URL " "können Sie eine bestimmte Quelle oder ihre eigene NFS Installation auswählen." +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:46 +msgid "" +"If you are updating a 64 bit installation which may contain some 32 bit " +"packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by " +"ticking one of the Network protocols here. The 64 bit DVD iso only contains " +"64 bit and noarch packages, it will not be able to update the 32 bit " +"packages. However, after adding an online mirror, installer will find the " +"needed 32 bit packages there." +msgstr "" + #. type: Content of: <section><info><title> #: en/addUser.xml:4 msgid "User and Superuser Management" @@ -1252,9 +1263,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:38 +#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png" -"\" /> </imageobject>" +"\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" align=\"center" "\" > </imagedata> </imageobject>" @@ -1332,24 +1344,43 @@ msgstr "" "die persönlichen Daten vor dem Vorgang zu sichern." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:84 +#: en/doPartitionDisks.xml:82 +msgid "" +"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in " +"light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended " +"sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking " +"and draging the gap between both partitions. See the screen-shot below." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> +#: en/doPartitionDisks.xml:89 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" align=\"center" +"\" > </imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:96 msgid "Erase and use Entire Disk." msgstr "Lösche und nutze den gesamten Speicher" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:87 +#: en/doPartitionDisks.xml:99 msgid "This option will use the complete drive for Mageia." msgstr "Diese Option wird das vollständige Laufwerk für Mageia nutzen." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:90 +#: en/doPartitionDisks.xml:102 msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!" msgstr "" "Beachte! Dies wird ALLE Daten auf dem gewählten Laufwerk löschen. Bitte " "Vorsicht walten lassen!" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:93 +#: en/doPartitionDisks.xml:105 msgid "" "If you intend to use part of the disk for something else, or you already " "have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use " @@ -1360,12 +1391,12 @@ msgstr "" "dürfen, dann nutzen Sie bitte nicht diese Option." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:100 +#: en/doPartitionDisks.xml:112 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:102 +#: en/doPartitionDisks.xml:114 msgid "" "This gives you complete control over the placing of the installation on your " "hard drive(s)." @@ -1374,7 +1405,7 @@ msgstr "" "Installation auf den Festplatten." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:109 +#: en/doPartitionDisks.xml:121 msgid "" "Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the " "previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available " @@ -1393,17 +1424,17 @@ msgstr "" "folgende Einstellungen zu partitionieren:" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:117 +#: en/doPartitionDisks.xml:129 msgid "\"Align to\" \"MiB\"" msgstr "\"Ausrichten an:\" \"MiB\"" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:119 +#: en/doPartitionDisks.xml:131 msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\"" msgstr "\"Vorhergehender freier Speicherplatz (MiB):\" \"2\"" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:121 +#: en/doPartitionDisks.xml:133 msgid "" "Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes." msgstr "" @@ -1411,22 +1442,22 @@ msgstr "" "an Megabytes erstellt werden" #. type: Content of: <article><info><title> -#: en/DrakX-cover.xml:4 en/DrakX-cover.xml:22 en/DrakX.xml:3 +#: en/DrakX-cover.xml:4 en/DrakX-cover.xml:28 en/DrakX.xml:3 msgid "Installation with DrakX" msgstr "Installation mit Hilfe von DrakX" #. type: Content of: <book><info><cover><info> -#: en/DrakX-cover.xml:5 en/DrakX-cover.xml:23 +#: en/DrakX-cover.xml:5 en/DrakX-cover.xml:29 msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" #. type: Content of: <book><info><cover><info><revhistory><revision><date> -#: en/DrakX-cover.xml:10 en/DrakX-cover.xml:28 +#: en/DrakX-cover.xml:10 en/DrakX-cover.xml:34 msgid "February 2014" msgstr "Februar 2014" #. type: Content of: <book><info><cover><info><revhistory><revision><revremark> -#: en/DrakX-cover.xml:11 en/DrakX-cover.xml:29 +#: en/DrakX-cover.xml:11 en/DrakX-cover.xml:35 msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" @@ -1440,29 +1471,8 @@ msgstr "Die offizielle Mageia-Dokumentation" msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>" msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>" -#. type: Content of: <article><info><cover><para><note> -#: en/DrakX-cover.xml:42 en/DrakX.xml:6 -msgid "<note>" -msgstr "<note>" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> -#: en/DrakX-cover.xml:43 en/DrakX.xml:7 -msgid "" -"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " -"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " -"while installing." -msgstr "" -"Niemand wird alle Installationsfenster sehen, die Sie in dieser Anleitung " -"sehen. Welche Fenster Sie sehen werden, hängt von Ihrer Hardware und den " -"Entscheidungen, die Sie währen der Installation treffen, ab." - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakX-cover.xml:46 en/DrakX.xml:10 -msgid "</note>" -msgstr "</note>" - #. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakX-cover.xml:48 en/DrakX.xml:12 +#: en/DrakX-cover.xml:21 en/DrakX-cover.xml:54 en/DrakX.xml:12 msgid "" "The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " "3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" @@ -1473,7 +1483,7 @@ msgstr "" "sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>" #. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakX-cover.xml:52 en/DrakX.xml:16 +#: en/DrakX-cover.xml:24 en/DrakX-cover.xml:58 en/DrakX.xml:16 msgid "" "This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." "calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." @@ -1484,7 +1494,7 @@ msgstr "" "neodoc.biz\">NeoDoc</link>" #. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakX-cover.xml:54 en/DrakX.xml:18 +#: en/DrakX-cover.xml:26 en/DrakX-cover.xml:60 en/DrakX.xml:18 msgid "" "It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" @@ -1495,6 +1505,27 @@ msgstr "" "\">Documentation Team</link>, wenn Sie dazu beitragen möchten, diese " "Anleitung zu verbessern." +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note> +#: en/DrakX-cover.xml:48 en/DrakX.xml:6 +msgid "<note>" +msgstr "<note>" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/DrakX-cover.xml:49 en/DrakX.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"Niemand wird alle Installationsfenster sehen, die Sie in dieser Anleitung " +"sehen. Welche Fenster Sie sehen werden, hängt von Ihrer Hardware und den " +"Entscheidungen, die Sie währen der Installation treffen, ab." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakX-cover.xml:52 en/DrakX.xml:10 +msgid "</note>" +msgstr "</note>" + #. type: Content of: <section><info><title> #: en/exitInstall.xml:4 msgid "Congratulations" @@ -1669,12 +1700,13 @@ msgstr "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><figure><para> #: en/installer.xml:37 -msgid "Here is the default welcome screen when using a Mageia DVD:" +msgid "" +"Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one " +"with a legacy system and the second one with an UEFI system:" msgstr "" -"Hier ist der Standard Willkommens-Bildschirm wenn man die Mageia DVD benutzt" #. type: Content of: <section><figure><mediaobject> -#: en/installer.xml:40 +#: en/installer.xml:42 msgid "" "<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" align=" "\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </imageobject>" @@ -1683,12 +1715,21 @@ msgstr "" "\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><figure> -#: en/installer.xml:39 +#: en/installer.xml:41 msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/installer.xml:49 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>" + #. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:46 +#: en/installer.xml:54 msgid "" "From this first screen, it is possible to set some personal preferences:" msgstr "" @@ -1696,30 +1737,33 @@ msgstr "" "Einstellungen vorzunehmen" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:51 +#: en/installer.xml:59 +#, fuzzy msgid "" "The language (for the installation only, may be different that the chosen " -"language for the system) by pressing the key F2" +"language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)" msgstr "" "Die Sprache (nur für die Installation, diese kann sich von der Sprache des " "Systems unterscheiden) durch drücken der F2 Taste." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:57 +#: en/installer.xml:66 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\" align=\"center\"/> " +"</imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:62 +#: en/installer.xml:71 msgid "Use the arrow keys to select the language and press the key Enter." msgstr "" "Verwende die Pfeiltasten um die Sprache auszuwählen und drücke danach die " "Enter Taste." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:65 +#: en/installer.xml:74 msgid "" "Here is for example, the French welcome screen when using a Live DVD/CD. " "Note that the Live DVD/CD menu does not propose: <guilabel>Rescue System</" @@ -1732,30 +1776,39 @@ msgstr "" "<guilabel>Hardware-Erkennungswerkzeug</guilabel> enthält." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:73 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>" +#: en/installer.xml:82 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\" align=\"center\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:82 -msgid "Change the screen resolution by pressing the F3 key." +#: en/installer.xml:91 +#, fuzzy +msgid "Change the screen resolution by pressing the F3 key (Legacy mode only)." msgstr "Ändere die Bildschirmauflösung durch drücken der F3 Taste." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:85 +#: en/installer.xml:95 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\" align=\"center\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:92 -msgid "Add some kernel options by pressing the F6 key." -msgstr "Füge einige Kernel-Optionen durch drücken der F6 Taste ein." +#: en/installer.xml:102 +msgid "" +"Add some kernel options by pressing the <emphasis role=\"bold\">F6</" +"emphasis> key for the legacy mode or the <emphasis role=\"bold\">e</" +"emphasis> key for the UEFI mode." +msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:94 +#: en/installer.xml:104 msgid "" "If the installation fails, then it may be necessary to try again using one " "of the extra options. The menu called by F6 displays a new line called " @@ -1767,12 +1820,12 @@ msgstr "" "Einträge enthält:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:99 +#: en/installer.xml:109 msgid "- Default, it doesn't alter anything in the default options." msgstr "- Standard, es ändert nichts an den Standardoptionen." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:102 +#: en/installer.xml:112 msgid "" "- Safe Settings, priority is given to the safer options to the detriment of " "performances." @@ -1781,7 +1834,7 @@ msgstr "" "Nachteil der Leistung." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:105 +#: en/installer.xml:115 msgid "" "- No ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), power management " "isn't taken into account." @@ -1790,7 +1843,7 @@ msgstr "" "Stromsparfunktion wird nicht berücksichtigt." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:108 +#: en/installer.xml:118 msgid "" "- No Local APIC (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), it is " "about CPU interruptions, select this option if you are asked for." @@ -1800,7 +1853,7 @@ msgstr "" "werden." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:112 +#: en/installer.xml:122 msgid "" "When you select one of these entries, it modifies the default options " "displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line." @@ -1809,7 +1862,7 @@ msgstr "" "in der <guilabel>Bootoptionen</guilabel> Zeile geändert." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><note><para> -#: en/installer.xml:116 +#: en/installer.xml:126 msgid "" "In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with the " "key F6 does not appear in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line, " @@ -1821,19 +1874,22 @@ msgstr "" "trotzdem befolgt." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:123 +#: en/installer.xml:133 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:130 -msgid "Add more kernel options by pressing the key F1" +#: en/installer.xml:140 +#, fuzzy +msgid "Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only)." msgstr "Füge weitere Kerneloptionen durch drücken der F1 Taste hinzu." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:132 +#: en/installer.xml:143 msgid "" "Pressing F1 opens a new window with more available options. Select one with " "the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to " @@ -1845,14 +1901,16 @@ msgstr "" "zurückzukehren." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:139 +#: en/installer.xml:150 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\" align=\"center\"/> " +"</imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:146 +#: en/installer.xml:157 msgid "" "The detailed view about the option splash. Press Esc or select " "<guilabel>Return to Boot Options</guilabel> to go back to the options list. " @@ -1865,20 +1923,30 @@ msgstr "" "<guilabel>Boot-Optionen</guilabel> Zeile hinzugefügt werden." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:152 +#: en/installer.xml:163 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> " +"</imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><note><para> -#: en/installer.xml:160 +#: en/installer.xml:171 msgid "The help is translated in the chosen language with the F2 key." msgstr "" "Die Hilfe wird in der, mit der F2 Taste, ausgewählten Sprache angezeigt." +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:175 +msgid "" +"For more information about kernel options on legacy and UEFI systems, see: " +"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options" +"\">https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options</link>" +msgstr "" + #. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:166 +#: en/installer.xml:180 msgid "" "Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based " "Installation CD (Boot.iso or Boot-Nonfree.iso images):" @@ -1888,7 +1956,7 @@ msgstr "" "wird." #. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:169 +#: en/installer.xml:183 msgid "" "It does not allow to change the language, the available options are " "described in the screen. For more information about using a Wired Network-" @@ -1901,12 +1969,12 @@ msgstr "" "\"https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install\">im Mageia Wiki</link>" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/installer.xml:175 +#: en/installer.xml:189 msgid "The keyboard layout is the American one." msgstr "Das Tastaturlayout ist das amerikanische." #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/installer.xml:179 +#: en/installer.xml:193 msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align=" "\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" @@ -1915,12 +1983,12 @@ msgstr "" "\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/installer.xml:186 +#: en/installer.xml:200 msgid "The installation steps" msgstr "Die Installationsschritte" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:189 +#: en/installer.xml:203 msgid "" "The install process is divided into a number of steps, which can be followed " "on the side panel of the screen." @@ -1929,7 +1997,7 @@ msgstr "" "linken Seite des Bildschirms verfolgt werden können." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:192 +#: en/installer.xml:206 msgid "" "Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</" "guibutton> buttons with extra, less commonly required, options." @@ -1939,7 +2007,7 @@ msgstr "" "zusätzlichen Optionen haben." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:196 +#: en/installer.xml:210 msgid "" "Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further " "explanations about the current step." @@ -1948,7 +2016,7 @@ msgstr "" "über den Sie weitere Erklärungen zum momentan ausgeführten Schritt erhalten." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/installer.xml:200 +#: en/installer.xml:214 msgid "" "If somewhere during install you decide to stop the installation, it is " "possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a " @@ -1971,17 +2039,17 @@ msgstr "" "\">Alt+Strg+Entf</emphasis>, um einen Neustart auszulösen." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/installer.xml:214 +#: en/installer.xml:228 msgid "Installation Problems and Possible Solutions" msgstr "Installationsprobleme und mögliche Lösungen" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:220 +#: en/installer.xml:234 msgid "No Graphical Interface" msgstr "Keine grafische Schnittstelle" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:225 +#: en/installer.xml:239 msgid "" "After the initial screen you did not reach the language selection screen. " "This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low " @@ -1993,7 +2061,7 @@ msgstr "" "code> eingeben." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:232 +#: en/installer.xml:246 msgid "" "If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. " "In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit " @@ -2009,12 +2077,12 @@ msgstr "" "Installation im Textmodus fortgesetzt." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:244 +#: en/installer.xml:258 msgid "The Install Freezes" msgstr "Die Installation friert ein" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:247 +#: en/installer.xml:261 msgid "" "If the system appeared to freeze during the installation, this may be a " "problem with hardware detection. In this case the automatic detection of " @@ -2032,12 +2100,12 @@ msgstr "" "ist." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:256 +#: en/installer.xml:270 msgid "RAM problem" msgstr "RAM Problem" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:259 +#: en/installer.xml:273 msgid "" "These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the " "available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the " @@ -2052,12 +2120,12 @@ msgstr "" "code></emphasis> bestimmt eine Größe von 256MB RAM." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:268 +#: en/installer.xml:281 msgid "Dynamic partitions" msgstr "Dynamische Partitionen" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:271 +#: en/installer.xml:284 msgid "" "If you converted your hard disk from \"basic\" format to \"dynamic\" format " "on Microsoft Windows, you must know that it is impossible to install Mageia " @@ -4053,3 +4121,11 @@ msgid "" "windows and linux. As always, when changing partitions, be very careful, and " "make sure all important things have been backed up." msgstr "" + +#~ msgid "Here is the default welcome screen when using a Mageia DVD:" +#~ msgstr "" +#~ "Hier ist der Standard Willkommens-Bildschirm wenn man die Mageia DVD " +#~ "benutzt" + +#~ msgid "Add some kernel options by pressing the F6 key." +#~ msgstr "Füge einige Kernel-Optionen durch drücken der F6 Taste ein." |