# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Ivica Kolić , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-30 15:41+0000\n" "Last-Translator: Ivica Kolić \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "hr/)\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "_:IME PREVODITELJA\n" "Danijel Studen, Hrvoje Matijakovic, Igor Jagec, Nikola Planinac, Sasa " "Poznanovic, Vedran Vyroubal, Vlatko Kosturjak, Ivica Kolić" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lokalizacija@linux.hr" msgid "Manage date and time" msgstr "Upravljanje datumom i vremenom" msgid "" "Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" "\n" "Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " "adjust which audio device(s) streams use." msgstr "" msgid "&Mageia KDE" msgstr "&Mageia KDE" msgid "Detected Virtuoso version:" msgstr "Otkrivena Virtuoso verzija:" msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." msgstr "" msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." msgstr "" msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." msgstr "" msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." msgstr "Ne mogu naći valjanu Virtuoso instalaciju." msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." msgstr "" msgid "" "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." msgstr "" msgid "Start Conversion" msgstr "" msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." msgstr "" msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" msgstr "" msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." msgstr "" msgid "Creating backup in %1..." msgstr "Stvaram sigurnosnu kopiju u %1..." msgid "Failed to create backup (%1)." msgstr "Neuspjeh u stvaranju sigurnosne kopije (%1)." msgid "Starting Virtuoso version 5..." msgstr "Pokrećem Virtuoso verziju 5..." msgid "Failed to create stored procedure (%1)" msgstr "" msgid "Dumping V5 database to %1..." msgstr "" msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." msgstr "Isključujem Virtuoso verziju 5..." msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" msgstr "" msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." msgstr "Brišem Virtuoso V5 datoteke bbaze podataka..." msgid "Starting Virtuoso version 6..." msgstr "Pokrećem Virtuoso verziju 6..." msgid "Importing dump from %1 into V6 database." msgstr "" msgid "Failed to import database dump." msgstr "" msgid "Removing backup data." msgstr "Uklanjam podatke sigurnosne kopije." msgid "Keeping V5 dump in %1" msgstr "" msgid "Removing temp data." msgstr "Uklanjam privremene podatke." msgid "Conversion failed. Restoring backup..." msgstr "" msgid "Failed to restore backup (%1)." msgstr "" msgid "Automatic mode without user interaction" msgstr "" msgid "Do not create a backup of the data before converting." msgstr "" msgid "Keep the dump of the old database." msgstr "" msgid "Low Disk Space" msgstr "" msgid "Open File Manager" msgstr "Otvori upravitelja datotekama" msgid "Do Nothing" msgstr "Ne čini ništa" msgid "Disable Warning" msgstr "Onemogući upozorenje" msgid "" "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " "MiB free)." msgstr "" # ################### Kio SysInfo translation # ################################## msgid "KSysInfo" msgstr "KSysInfo" msgid "Embeddable System Information" msgstr "" msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" msgid "Network is shutting down" msgstr "Mreža se isključuje" msgid "Establishing connection to the network" msgstr "" msgid "You are online" msgstr "Vi ste na mreži" msgid "You are offline" msgstr "Vi ste izvan mreže" msgid "Unknown network status" msgstr "Nepoznati status mreže" msgid "Looking for CPU information..." msgstr "" msgid "My Computer" msgstr "Moje računalo" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." msgstr "" "Mape, tvrdi diskovi, uklonjivi uređaji, informacije o sustavu i više..." msgid "Looking for disk information..." msgstr "" msgid "Disk Information" msgstr "Informacije o disku" msgid "OS Information" msgstr "Informacije o OS" msgid "OS:" msgstr "OS:" msgid "Current user:" msgstr "Trenutni korisnik:" msgid "System:" msgstr "Sustav:" msgid "KDE:" msgstr "KDE:" msgid "Display Info" msgstr "Prikaži informacije" msgid "Vendor:" msgstr "" msgid "Model:" msgstr "Model:" msgid "Driver:" msgstr "Upravljački program:" msgid "Looking for battery and AC information..." msgstr "" msgid "Battery Information" msgstr "Informacija o bateriji" msgid "Battery present:" msgstr "" msgctxt "battery state" msgid "State:" msgstr "Stanje:" msgid "Charge percent:" msgstr "Postotak napunjenosti:" msgid "Rechargeable:" msgstr "" msgid "AC plugged:" msgstr "" msgid "Getting OS information...." msgstr "" msgid "Common Folders" msgstr "" msgid "My Documents" msgstr "Moji dokumenti" msgid "My Home Folder" msgstr "Moja osobna mapa" msgid "Root Folder" msgstr "Root mapa" msgid "Network Folders" msgstr "Mape mreže" msgid "Looking up network status..." msgstr "" msgid "Network Status" msgstr "Status mreže" msgid "CPU Information" msgstr "" msgid "Processor (CPU):" msgstr "Procesor (CPU):" msgid "Speed:" msgstr "Brzina:" msgid "%1 MHz" msgstr "%1 MHz" msgid "Cores:" msgstr "Jezgre:" msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" msgid "Looking for memory information..." msgstr "" msgid "Memory Information" msgstr "Informacije o memoriji" msgid "Total memory (RAM):" msgstr "Ukupna memorija (RAM):" msgid "Free memory:" msgstr "Slobodna memorija" msgid "Used Memory" msgstr "Korištena memorija" msgid "Total swap:" msgstr "Ukupni swap:" msgid "Free swap:" msgstr "Slobodni swap:" msgid "%1 (+ %2 Caches)" msgstr "" msgid "Device" msgstr "Uređaj" msgid "Filesystem" msgstr "Datotečni sustav" msgid "Total space" msgstr "Ukupni prostor" msgid "Available space" msgstr "Dostupni prostor" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" msgstr "" #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" msgstr "%1 (3D podrška)" #, kde-format msgid "%1 (No 3D Support)" msgstr "" #: sysinfo.cpp:613 msgid "Unknown" msgstr "Napoznato" msgctxt "Unknown operating system version" msgid "Unknown" msgstr "Napoznato" msgid "yes" msgstr "da" msgid "no" msgstr "ne" #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" msgctxt "battery charge state" msgid "No Charge" msgstr "" msgctxt "battery charge state" msgid "Charging" msgstr "Punim" msgctxt "battery charge state" msgid "Discharging" msgstr "Praznim" msgctxt "battery charge state" msgid "Unknown" msgstr "Napoznato" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Music" msgstr "Glazba" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Downloads" msgstr "Preuzimanja" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Videos" msgstr "" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Pictures" msgstr "Slike" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Browse by date" msgstr "Pregledavaj po datumu" msgid "&Configure Trash Bin" msgstr "" # Strings from akonadi backport from trunk msgid "Akonadi personal information management service is starting..." msgstr "" msgid "

Akonadi not operational.
" msgstr "" msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." msgstr "" msgid "Invalid resource instance." msgstr "" msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" msgstr "" msgid "Unable to create agent instance." msgstr "" # Strings from Dolphin msgid "" "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " "on the first line." msgstr "" msgid "First line fading: " msgstr "" msgid "Frame width:" msgstr "" msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." msgstr "" msgid "First line eliding" msgstr "" msgid "" "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" msgstr "" msgid "" "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." msgstr "" msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" msgid "Annotate" msgstr "" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Search..." msgstr "Traži..." msgctxt "" "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " "working context." msgid "Work in Context of:" msgstr "" msgid "Previously used" msgstr "Prethodno korišteno" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show all tags..." msgstr "" msgctxt "" "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " "resources." msgid "New" msgstr "Novi" msgctxt "@title menu title" msgid "Annotate %1" msgstr "" msgctxt "@title menu title" msgid "Annotate resource" msgstr "" msgctxt "@title:window subtitle to previous message" msgid "with optional icon and description" msgstr "" msgctxt "@title:window" msgid "Create New %1" msgstr "Napravi novi %1" msgctxt "@label:button" msgid "Use existing" msgstr "Koristi postojeći" msgctxt "@label:button" msgid "Create new" msgstr "" msgctxt "@info" msgid "" "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " "an existing resource or actually create a new one?" msgstr "" msgctxt "@title:window" msgid "Create new Resource" msgstr "Napravi novi resurs" msgctxt "@label" msgid "Detailed Description (optional):" msgstr "" msgctxt "" "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " "resource of type %1" msgid "New %1..." msgstr "Novi %1..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Ginkgo" msgstr "" #. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) msgctxt "@label Resource name" msgid "Name:" msgstr "Ime:" msgctxt "" "@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " "the current resource." msgid "Relate to" msgstr "" msgctxt "" "@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " "resource." msgid "Tag with" msgstr "" msgid "Xml File:" msgstr "Xml datoteka:" msgid "Show Nepomuk annotations" msgstr "" msgid "Relate to '%1 (%2)'" msgstr ""