From 1032418a4361f326b3684cf5bdc4d3e5ad239c2c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Celli Date: Tue, 9 Mar 2010 20:13:15 +0000 Subject: update Italian translation - by Moreno Manzini --- po/it.po | 244 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 128 insertions(+), 116 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 0e00b03..6b4bb6b 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -2,17 +2,18 @@ # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Andrea Celli , 2008, 2009. +# Moreno Manzini , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-11 08:59+0200\n" -"Last-Translator: Andrea Celli \n" -"Language-Team: Italian \n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-08 15:37+0100\n" +"Last-Translator: Moreno Manzini \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 @@ -44,7 +45,6 @@ msgstr "" msgid "&Mandriva KDE" msgstr "&Mandriva KDE" -#, fuzzy msgid "" "The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a " "delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:

http://www.mandriva.com/.


Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"La squadra di Mandriva-KDE ti ringrazia per aver scelto Mandriva e ti " +"La squadra di Mandriva KDE ti ringrazia per aver scelto Mandriva e ti " "augura una meravigliosa esperienza con questa versione. La squadra Mandriva " "KDE è composta da:

Il coordinatore degli sviluppatori " "Mandriva KDE:
Helio " "Chissini de Castro (heliocastro)

Il coordinatore dei " "collaboratori Mandriva KDE:
Nicolas Lécureuil (neoclust)

Sviluppatori Mandriva OEM KDE:
Gustavo Boiko (boiko)
Arthur Renato Mello (farinha)

Integrazione di PulseAudio e Phonon:
Colin Guthrie (coling)

Ringraziamo " -"tutta la squadra di Mandriva e la vivace comunità degli utenti " +"nlecureuil@mandriva.com\"> Nicolas Lécureuil (neoclust)

Sviluppatori Mandriva OEM KDE:
Gustavo Boiko (boiko)
Arthur Renato Mello (farinha)

Integrazione di PulseAudio e Phonon:
Colin Guthrie (coling)

" +"Ringraziamo tutta la squadra di Mandriva e la vivace comunità degli utenti " "collaboratori. Senza di loro questo lavoro non sarebbe stato possibile. Un " "ringraziamento davvero speciale va alla squadra di KDE perché ci hanno " "sostenuto nel nostro progetto di distribuire KDE con le nuove librerie Qt e " @@ -85,352 +85,364 @@ msgstr "" "com/.


Grazie in anticipo per il tuo sostegno." msgid "Detected Virtuoso version:" -msgstr "" +msgstr "Rilevata la versione di Virtuoso:" msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." msgstr "" +"Non è stato trovato il database di Virtuoso Nepomuk. Nulla da convertire." msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." msgstr "" +"La versione di Virtuoso installata è la 5. Non è necessaria alcuna " +"conversione." msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." msgstr "" +"Pronto a convertire il database di Nepomuk per il formato di Virtuoso 6." msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." -msgstr "" +msgstr "Non trovo una installazione corretta di Virtuoso." msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." -msgstr "" +msgstr "Il database di Nepomuk è già stato convertito alla versione 6." msgid "" "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." msgstr "" +"Errore durante la determinazione del corretto numero di versione di " +"Virtuoso. Non posso convertire." msgid "Start Conversion" -msgstr "" +msgstr "Avvio conversione" msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." -msgstr "" +msgstr "Conversione del database di Virtuoso alla versione 6..." msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Errore durante la conversione del database di Nepomuk Virtuoso: %1" msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." msgstr "" +"Il database di Nepomuk Virtuoso è stato correttamente convertito alla " +"versione 6." msgid "Creating backup in %1..." -msgstr "" +msgstr "Creazione del backup in %1..." msgid "Failed to create backup (%1)." -msgstr "" +msgstr "Errore durante la creazione del backup (%1)." msgid "Starting Virtuoso version 5..." -msgstr "" +msgstr "Avvio di Virtuoso versione 5..." msgid "Failed to create stored procedure (%1)" -msgstr "" +msgstr "Errore di creazione della stored procedure (%1)" msgid "Dumping V5 database to %1..." -msgstr "" +msgstr "Scaricamento del database V5 in %1..." msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." -msgstr "" +msgstr "Arresto di Virtuoso versione 5..." msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" -msgstr "" +msgstr "Errore durante lo scaricamento di tutti i grafi del database in %1" msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." -msgstr "" +msgstr "Eliminazione di tutti i file database di Virtuoso V5..." msgid "Starting Virtuoso version 6..." -msgstr "" +msgstr "Avvio di Virtuoso versione 6..." msgid "Importing dump from %1 into V6 database." -msgstr "" +msgstr "Importazione della copia da %1 nel database V6." msgid "Failed to import database dump." -msgstr "" +msgstr "Errore durante l'importazione della copia del database." msgid "Removing backup data." -msgstr "" +msgstr "Eliminazione dei dati di backup." msgid "Keeping V5 dump in %1" -msgstr "" +msgstr "Conservo la copia V5 in %1" msgid "Removing temp data." -msgstr "" +msgstr "Eliminazione dati temporanei." msgid "Conversion failed. Restoring backup..." -msgstr "" +msgstr "Errore durante la conversione. Ripristino il backup..." msgid "Failed to restore backup (%1)." -msgstr "" +msgstr "Errore durante il ripristino del backup (%1)." msgid "Automatic mode without user interaction" -msgstr "" +msgstr "Modalità automatica senza interazioni con l'utente" msgid "Do not create a backup of the data before converting." -msgstr "" +msgstr "Non creare una copia di backup dei dati prima della conversione." msgid "Keep the dump of the old database." -msgstr "" +msgstr "Conserva la copia del vecchio database" msgid "Low Disk Space" -msgstr "" +msgstr "Spazio su disco insufficiente" msgid "Open File Manager" -msgstr "" +msgstr "Apri il gestore di file" msgid "Do Nothing" -msgstr "" +msgstr "Non fare nulla" msgid "Disable Warning" -msgstr "" +msgstr "Disabilita avvisi " msgid "" "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " "MiB free)." msgstr "" +"Stai lavorando con una quantità di spazio su disco insufficiente nella " +"partizione home (ci sono %2%, %1 MiB liberi)." # ################### Kio SysInfo translation ################################## msgid "KSysInfo" -msgstr "" +msgstr "KSysInfo" msgid "Embeddable System Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni di sistema integrabile" msgid "%1 GiB" -msgstr "" +msgstr "%1 GiB" msgid "%1 MiB" -msgstr "" +msgstr "%1 MiB" msgid "%1 KiB" -msgstr "" +msgstr "%1 KiB" msgid "Network is shutting down" -msgstr "" +msgstr "La rete si sta arrestando" msgid "Establishing connection to the network" -msgstr "" +msgstr "Stabilisco una connessione alla rete" msgid "You are online" -msgstr "" +msgstr "Ora sei connesso" msgid "You are offline" -msgstr "" +msgstr "Ora sei sconnesso" msgid "Unknown network status" -msgstr "" +msgstr "Stato della rete sconosciuto" msgid "Looking for CPU information..." -msgstr "" +msgstr "Ricerca delle informazioni sulla CPU..." msgid "My Computer" -msgstr "" +msgstr "Il mio Computer" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." msgstr "" +"Cartelle, dischi rigidi, dispositivi rimovibili, informazioni sul sistema ed " +"altro..." msgid "Looking for disk information..." -msgstr "" +msgstr "Ricerca delle informazioni sui dischi rigidi..." msgid "Disk Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni sui dischi" msgid "OS Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni sullo OS" msgid "OS:" -msgstr "" +msgstr "OS:" msgid "Current user:" -msgstr "" +msgstr "Utente corrente:" msgid "System:" -msgstr "" +msgstr "Sistema:" msgid "KDE:" -msgstr "" +msgstr "KDE:" msgid "Display Info" -msgstr "" +msgstr "Informazioni sullo schermo" msgid "Vendor:" -msgstr "" +msgstr "Marca:" msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "Modello:" msgid "Driver:" -msgstr "" +msgstr "Driver:" msgid "Looking for battery and AC information..." -msgstr "" +msgstr "Ricerca delle informazioni sulla batteria e sull'alimentatore..." msgid "Battery Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni batteria" msgid "Battery present:" -msgstr "" +msgstr "Batteria presenti:" msgctxt "battery state" msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Stato:" msgid "Charge percent:" -msgstr "" +msgstr "Percentuale di carica:" msgid "Rechargeable:" -msgstr "" +msgstr "Ricaricabile:" msgid "AC plugged:" -msgstr "" +msgstr "Alimentatore collegato:" msgid "Getting OS information...." -msgstr "" +msgstr "Ricerca informazioni sullo OS..." msgid "Common Folders" -msgstr "" +msgstr "Cartelle comuni" -#, fuzzy msgid "My Documents" -msgstr "Documenti aperti di recente" +msgstr "I miei Documenti" msgid "My Home Folder" -msgstr "" +msgstr "La mia cartella Home" msgid "Root Folder" -msgstr "" +msgstr "Cartella radice" msgid "Network Folders" -msgstr "" +msgstr "Cartelle di Rete" msgid "Looking up network status..." -msgstr "" +msgstr "Ricerca dello stato della rete..." msgid "Network Status" -msgstr "" +msgstr "Stato delle reti" msgid "CPU Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni sulla CPU" msgid "Processor (CPU):" -msgstr "" +msgstr "Processore (CPU):" msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Velocità:" msgid "%1 MHz" -msgstr "" +msgstr "%1 MHz" msgid "Cores:" -msgstr "" +msgstr "Core:" msgid "Temperature:" -msgstr "" +msgstr "Temperatura:" msgid "Looking for memory information..." -msgstr "" +msgstr "Ricerca delle informazioni sulla memoria..." msgid "Memory Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni sulla memoria" msgid "Total memory (RAM):" -msgstr "" +msgstr "Memoria totale (RAM):" msgid "Free memory:" -msgstr "" +msgstr "Memoria libera:" msgid "Used Memory" -msgstr "" +msgstr "Memoria usata:" msgid "Total swap:" -msgstr "" +msgstr "Swap totale:" msgid "Free swap:" -msgstr "" +msgstr "Swap libera:" msgid "%1 (+ %2 Caches)" -msgstr "" +msgstr "%1 (+ %2 Cache)" msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo" msgid "Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Filesystem" msgid "Total space" -msgstr "" +msgstr "Spazio totale" msgid "Available space" -msgstr "" +msgstr "Spazio disponibile" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" msgstr "" +"Premere il tasto destro del mouse per avere più opzioni (come Montaggio o " +"Espulsione)" #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" -msgstr "" +msgstr "%1 (Supporto 3D)" #, kde-format msgid "%1 (No 3D Support)" -msgstr "" +msgstr "%1 (Nessun supporto 3D)" #: sysinfo.cpp:613 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Sconosciuto" msgctxt "Unknown operating system version" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Sconosciuta" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "sì" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "no" #, kde-format msgid "%1%" -msgstr "" +msgstr "%1%" msgctxt "battery charge state" msgid "No Charge" -msgstr "" +msgstr "Non in carica" msgctxt "battery charge state" msgid "Charging" -msgstr "" +msgstr "In carica" msgctxt "battery charge state" msgid "Discharging" -msgstr "" +msgstr "In scarica" msgctxt "battery charge state" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Sconosciuto" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Musica" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "Scaricamenti" -#, fuzzy msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Videos" -msgstr "Vista" +msgstr "Filmati" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Immagini" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Browse by date" -msgstr "" +msgstr "Naviga per data" #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Esegui comando..." -- cgit v1.2.1