From 3c3f17e20444c452b69ef8c1275ad623c35686ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Ciret Date: Fri, 6 May 2011 22:39:12 +0000 Subject: updated French translation --- po/fr.po | 227 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 97 insertions(+), 130 deletions(-) (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index e8dc5a9..6656b60 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,23 +1,19 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Christophe Berthelé , 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.mandriva.com\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-26 16:00+0100\n" -"Last-Translator: Stéphane \n" -"Language-Team: French \n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-06 22:28+0000\n" +"Last-Translator: Yann Ciret Yann Ciret \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Poedit-Language: French\n" -"X-Poedit-Country: FRANCE\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" @@ -25,9 +21,11 @@ msgid "" "Your names" msgstr "" "_: NOM DES TRADUCTEURS\n" -"Rémy CLOUARD\n" +"Christophe Berthelé\n" +"Yann Ciret\n" +"Rémy Clouard\n" "Nicolas Lécureuil\n" -"Christophe Berthelé " +"Rémi Verschelde" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" @@ -35,9 +33,11 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" "_: COURRIELS DES TRADUCTEURS\n" +"berthy@mandriva.org\n" +"mageia@zamiz.net\n" "clouard.remy@free.fr\n" "neoclust@mandriva.org\n" -"berthy@mandriva.org" +"rverschelde@gmail.com" msgid "Manage date and time" msgstr "Gérer la date et l'heure" @@ -50,17 +50,16 @@ msgid "" msgstr "" "Transférer tout l'audio au serveur de son PulseAudio.\n" "\n" -"Utilisez draksound pour configurer les préférences PulseAudio et pavucontrol " -"pour choisir quel périphérique sera utilisé par les flux audio." +"Utilisez draksound pour configurer les préférences PulseAudio et pavucontrol pour choisir quel périphérique sera utilisé par les flux audio." msgid "&Mageia KDE" msgstr "&Mageia KDE" msgid "Detected Virtuoso version:" -msgstr "Version Virtuoso détectée : " +msgstr "Version de Virtuoso détectée :" msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." -msgstr "Pas de base de données Virtuoso Nepomuk trouvée. Rien à convertir." +msgstr "Aucune base de données Virtuoso Nepomuk trouvée. Rien à convertir." msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." msgstr "La version installée de Virtuoso est la 5. Conversion inutile." @@ -72,53 +71,50 @@ msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." msgstr "Impossible de trouver une installation valide de Virtuoso." msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." -msgstr "La base de données Nepomuk est déjà au format version 6." +msgstr "La base de données Nepomuk est déjà au format de la version 6." msgid "" "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." -msgstr "" -"Impossible de déterminer la version correcte de Virtuoso. Conversion " -"impossible." +msgstr "Impossible de déterminer la version correcte de Virtuoso. Conversion impossible." msgid "Start Conversion" -msgstr "Début de conversion" +msgstr "Démarrer la conversion" msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." -msgstr "Conversion de la base de données Virtuoso en version 6..." +msgstr "Conversion de la base de données Virtuoso en version 6…" msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" -msgstr "Échec de la conversion de la base de données Nepomuk Virtuoso : %1" +msgstr "Échec de la conversion de la base de données Nepomuk Virtuoso : %1" msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." -msgstr "" -"Succès de la conversion en version 6 de la base de données Nepomuk Virtuoso." +msgstr "Succès de la conversion en version 6 de la base de données Nepomuk Virtuoso." msgid "Creating backup in %1..." -msgstr "Création d'une sauvegarde dans %1..." +msgstr "Création d'une sauvegarde dans %1…" msgid "Failed to create backup (%1)." -msgstr "Échec de la création d'une sauvegarde (%1)." +msgstr "Échec de création de la sauvegarde (%1)." msgid "Starting Virtuoso version 5..." -msgstr "Démarrage de Virtuoso version 5..." +msgstr "Démarrage de Virtuoso version 5…" msgid "Failed to create stored procedure (%1)" msgstr "Échec de création d'une procédure stockée (%1)" msgid "Dumping V5 database to %1..." -msgstr "Export de la base de données V5 vers %1..." +msgstr "Export de la base de données V5 vers %1…" msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." -msgstr "Arrêt de Virtuoso version 5..." +msgstr "Arrêt de Virtuoso version 5…" msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" -msgstr "Échec de transfert de tous les graphes vers %1" +msgstr "Échec du transfert de tous les graphes de la base de données vers %1" msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." -msgstr "Suppression des fichiers de la base de données Virtuoso V5..." +msgstr "Suppression des fichiers de la base de données Virtuoso V5…" msgid "Starting Virtuoso version 6..." -msgstr "Démarrage de Virtuoso version 6..." +msgstr "Démarrage de Virtuoso version 6…" msgid "Importing dump from %1 into V6 database." msgstr "Import des données de %1 vers la base de données V6." @@ -127,7 +123,7 @@ msgid "Failed to import database dump." msgstr "Échec de l'import des données." msgid "Removing backup data." -msgstr "Suppression des données sauvegardées." +msgstr "Suppression des données de sauvegarde." msgid "Keeping V5 dump in %1" msgstr "Conservation de l'export V5 dans %1" @@ -136,7 +132,7 @@ msgid "Removing temp data." msgstr "Suppression des données temporaires." msgid "Conversion failed. Restoring backup..." -msgstr "Échec de conversion. Restauration de la sauvegarde..." +msgstr "Échec de la conversion. Restauration de la sauvegarde…" msgid "Failed to restore backup (%1)." msgstr "Échec de la restauration de la sauvegarde (%1)." @@ -165,10 +161,10 @@ msgstr "Désactiver l'avertissement" msgid "" "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " "MiB free)." -msgstr "" -"Il vous reste peu d'espace disque dans votre partition utilisateur " -"(actuellement %2%, %1 Mio libre)." +msgstr "Il vous reste peu d'espace disque dans votre partition utilisateur (actuellement %2%, %1 Mio libre)." +# ################### Kio SysInfo translation +# ################################## msgid "KSysInfo" msgstr "KSysInfo" @@ -197,21 +193,19 @@ msgid "You are offline" msgstr "Vous êtes déconnecté" msgid "Unknown network status" -msgstr "État réseau inconnu" +msgstr "État du réseau inconnu" msgid "Looking for CPU information..." -msgstr "Recherche d'informations sur le processeur..." +msgstr "Recherche d'informations sur le processeur…" msgid "My Computer" msgstr "Mon ordinateur" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." -msgstr "" -"Dossiers, disques durs, périphériques amovibles, informations système et " -"plus..." +msgstr "Dossiers, disques durs, périphériques amovibles, informations système et plus…" msgid "Looking for disk information..." -msgstr "Recherche d'informations sur le disque..." +msgstr "Recherche d'informations relatives au disque…" msgid "Disk Information" msgstr "Informations sur le disque" @@ -220,53 +214,53 @@ msgid "OS Information" msgstr "Informations sur l'OS" msgid "OS:" -msgstr "OS : " +msgstr "OS :" msgid "Current user:" -msgstr "Utilisateur actuel : " +msgstr "Utilisateur actuel :" msgid "System:" -msgstr "Système : " +msgstr "Système :" msgid "KDE:" -msgstr "KDE : " +msgstr "KDE :" msgid "Display Info" -msgstr "Afficher les informations" +msgstr "Informations sur l'affichage" msgid "Vendor:" -msgstr "Vendeur : " +msgstr "Vendeur :" msgid "Model:" -msgstr "Modèle : " +msgstr "Modèle :" msgid "Driver:" -msgstr "Pilotes : " +msgstr "Pilote :" msgid "Looking for battery and AC information..." -msgstr "Recherche d'informations sur la batterie et l'alimentation secteur..." +msgstr "Recherche d'informations sur la batterie et l'alimentation secteur…" msgid "Battery Information" msgstr "Informations sur la batterie" msgid "Battery present:" -msgstr "Batterie présente : " +msgstr "Batterie présente :" msgctxt "battery state" msgid "State:" -msgstr "État : " +msgstr "État :" msgid "Charge percent:" -msgstr "Pourcentage de charge : " +msgstr "Pourcentage de charge :" msgid "Rechargeable:" -msgstr "Rechargeable : " +msgstr "Rechargeable :" msgid "AC plugged:" -msgstr "Secteur branché : " +msgstr "Secteur branché :" msgid "Getting OS information...." -msgstr "Récupération d'informations sur l'OS..." +msgstr "Récupération d'informations sur l'OS…" msgid "Common Folders" msgstr "Dossiers communs" @@ -278,55 +272,55 @@ msgid "My Home Folder" msgstr "Mon dossier personnel" msgid "Root Folder" -msgstr "Dossier Root" +msgstr "Dossier racine" msgid "Network Folders" msgstr "Dossiers réseau" msgid "Looking up network status..." -msgstr "Recherche du état du réseau..." +msgstr "Recherche de l'état du réseau…" msgid "Network Status" -msgstr "État réseau" +msgstr "État du réseau" msgid "CPU Information" msgstr "Informations sur le processeur" msgid "Processor (CPU):" -msgstr "Processeur (CPU) : " +msgstr "Processeur (CPU) :" msgid "Speed:" -msgstr "Vitesse : " +msgstr "Vitesse :" msgid "%1 MHz" msgstr "%1 MHz" msgid "Cores:" -msgstr "Cœurs : " +msgstr "Cœurs :" msgid "Temperature:" -msgstr "Température  : " +msgstr "Température :" msgid "Looking for memory information..." -msgstr "Recherche d'informations sur la mémoire..." +msgstr "Recherche d'informations sur la mémoire…" msgid "Memory Information" msgstr "Informations sur la mémoire" msgid "Total memory (RAM):" -msgstr "Mémoire totale (RAM) : " +msgstr "Mémoire totale (RAM) :" msgid "Free memory:" -msgstr "Mémoire libre : " +msgstr "Mémoire libre :" msgid "Used Memory" -msgstr "Mémoire utilisée : " +msgstr "Mémoire utilisée :" msgid "Total swap:" -msgstr "Partition d'échange totale : " +msgstr "Partition d'échange totale :" msgid "Free swap:" -msgstr "Partition d'échange libre : " +msgstr "Partition d'échange libre :" msgid "%1 (+ %2 Caches)" msgstr "%1 (+ %2 caches)" @@ -344,9 +338,7 @@ msgid "Available space" msgstr "Espace disponible" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" -msgstr "" -"Appuyez sur le bouton droit de la souris pour plus d'options (comme " -"« Monter » ou « Éjecter »)" +msgstr "Appuyez sur le bouton droit de la souris pour plus d'options (comme « Monter » ou « Éjecter »)" #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" @@ -376,7 +368,7 @@ msgstr "%1%" msgctxt "battery charge state" msgid "No Charge" -msgstr "Pas de charge" +msgstr "Pas en charge" msgctxt "battery charge state" msgid "Charging" @@ -415,56 +407,44 @@ msgstr "&Configurer la corbeille" # Strings from akonadi backport from trunk msgid "Akonadi personal information management service is starting..." -msgstr "Démarrage du gestionnaire d'informations personnelles Akonadi..." +msgstr "Démarrage du gestionnaire d'informations personnelles Akonadi…" msgid "

Akonadi not operational.
" msgstr "

Akonadi n'est pas opérationnel.
" msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." -msgstr "Arrêt du gestionnaire d'informations personnelles..." +msgstr "Arrêt du gestionnaire d'informations personnelles Akonadi…" msgid "Invalid resource instance." -msgstr "Instance de ressource invalide" +msgstr "Instance de ressource invalide." msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" msgstr "Impossible d'obtenir une interface D-Bus pour la ressource '%1'" msgid "Unable to create agent instance." -msgstr "Impossible de créer une instance d'agent" +msgstr "Impossible de créer une instance d'agent." # Strings from Dolphin -msgid "" -"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " -"on the first line." -msgstr "" -"Avec cette option activée, la première ligne de texte d'un icône aura un " -"effet d'atténuation." +msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line." +msgstr "Avec cette option activée, la première ligne de texte d'une icône aura un effet d'atténuation." msgid "First line fading: " -msgstr "Atténuation de la première ligne : " +msgstr "Atténuation de la première ligne : " msgid "Frame width:" -msgstr "Largeur du cadre : " +msgstr "Largeur du cadre :" msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." -msgstr "Utilisez cette icône pour augmenter la largeur du cadre de l'icône." +msgstr "Utiliser cette icône pour augmenter la largeur du cadre de l'icône." msgid "First line eliding" msgstr "Élision de la première ligne" -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" -msgstr "" -"Le serveur X (le serveur graphique) n'a pu démarrer. Cela est probablement " -"dû à un problème de configuration. Souhaitez-vous configurer le serveur " -"graphique?" +msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" +msgstr "Le serveur X (votre interface graphique) n'a pas pu démarrer. Cela est probablement dû à un problème de configuration. Souhaitez-vous configurer le serveur graphique?" -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Le serveur X est à présent désactivé. Redémarrez KDM une fois celui-ci " -"configuré." +msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." +msgstr "Le serveur X est à présent désactivé. Redémarrez KDM lorsqu'il sera configuré correctement." msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" msgid "Annotate" @@ -472,24 +452,20 @@ msgstr "Annoter" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Search..." -msgstr "Rechercher..." +msgstr "Rechercher…" -msgctxt "" -"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " -"working context." +msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context." msgid "Work in Context of:" -msgstr "Contexte de travail" +msgstr "Travail dans le contexte de :" msgid "Previously used" msgstr "Précédemment utilisé(s)" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show all tags..." -msgstr "Afficher toutes les étiquettes..." +msgstr "Afficher toutes les étiquettes…" -msgctxt "" -"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " -"resources." +msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources." msgid "New" msgstr "Nouveau" @@ -499,7 +475,7 @@ msgstr "Annoter %1" msgctxt "@title menu title" msgid "Annotate resource" -msgstr "Annoter" +msgstr "Annoter la ressource" msgctxt "@title:window subtitle to previous message" msgid "with optional icon and description" @@ -518,12 +494,8 @@ msgid "Create new" msgstr "Créer" msgctxt "@info" -msgid "" -"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " -"an existing resource or actually create a new one?" -msgstr "" -"Des ressources portant un nom identique existent déjà. Souhaitez-vous " -"utiliser une ressource existante ou en créer une nouvelle?" +msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?" +msgstr "Des ressources portant un nom identique existent déjà. Souhaitez-vous utiliser une ressource existante ou en créer une nouvelle ?" msgctxt "@title:window" msgid "Create new Resource" @@ -531,11 +503,9 @@ msgstr "Créer une nouvelle ressource" msgctxt "@label" msgid "Detailed Description (optional):" -msgstr "Description détaillée (optionnel):" +msgstr "Description détaillée (optionnelle) :" -msgctxt "" -"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " -"resource of type %1" +msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1" msgid "New %1..." msgstr "Créer un(e) %1" @@ -547,7 +517,7 @@ msgstr "Ouvrir avec Ginkgo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) msgctxt "@label Resource name" msgid "Name:" -msgstr "Nom:" +msgstr "Nom :" msgctxt "" "@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " @@ -562,13 +532,10 @@ msgid "Tag with" msgstr "Marquer avec" msgid "Xml File:" -msgstr "Fichier Xml:" +msgstr "Fichier XML :" msgid "Show Nepomuk annotations" msgstr "Afficher les suggestions d'annotations Nepomuk" msgid "Relate to '%1 (%2)'" msgstr "Relier à '%1 (%2)'" - -#~ msgid "Welcome to digiKam %1" -#~ msgstr "Bienvenue dans digikam %1" -- cgit v1.2.1