From 5a6bb035b3cd4dae054e036bc35929551e9c170d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jani=20V=C3=A4limaa?= Date: Sun, 2 May 2010 06:51:14 +0000 Subject: updated fi translation --- po/fi.po | 206 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 81 insertions(+), 125 deletions(-) (limited to 'po/fi.po') diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index c6b9652..6fc42bd 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mandriva-kde-translation\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-07 20:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-02 09:30+0200\n" "Last-Translator: Jani Välimaa \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,53 +39,17 @@ msgstr "Hallitse päivämäärää ja aikaa" msgid "" "Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" "\n" -"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " -"adjust which audio device(s) streams use." +"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use." msgstr "" "Välitä kaikki äänet PulseAudion kautta.\n" "\n" -"Käytä työkalua draksound PulseAudion asetusten muokkaamiseen ja työkalua " -"pavucontrol käytettävien äänilaitteiden määrittelemiseen." +"Käytä työkalua draksound PulseAudion asetusten muokkaamiseen ja työkalua pavucontrol käytettävien äänilaitteiden määrittelemiseen." msgid "&Mandriva KDE" msgstr "&Mandriva KDE" -msgid "" -"The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a " -"delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:

Lead Mandriva KDE developer:
Helio Chissini de Castro (heliocastro)

Lead Mandriva Contributors KDE developer:
Nicolas Lécureuil (neoclust)

Mandriva OEM KDE developers:
Gustavo Boiko (boiko)
Arthur Renato Mello (farinha)

PulseAudio and Phonon integration:
Colin Guthrie (coling)

We thanks to " -"the whole Mandriva crew and the vivid Mandriva contributors community, " -"without this work would not be possible at all and a very special thanks to " -"KDE team that supported us in our goal to deliver KDE with brand new Qt and " -"was present when we needed.

For more information, visit http://www.mandriva.com/.


Thank you very much in advance for your support." -msgstr "" -"Mandriva KDE-tiimi kiittää, että käytät Mandrivaa ja toivoo antoisia " -"kokemuksia julkaisun kanssa. Mandrivan KDE-tiimiin kuuluvat:

Mandrivan KDE:n pääkehittäjä:
Helio Chissini de Castro (heliocastro)

Mandriva KDE:n vapaaehtoinen pääkehittäjä:
Nicolas Lécureuil (neoclust)

Mandriva OEM KDE-kehittäjät:
Gustavo Boiko (boiko)
Arthur Renato Mello (farinha)

PulseAudio- ja Phonon-integraatio:
Colin Guthrie (coling)

Kiitämme koko " -"Mandriva-tiimiä ja Mandrivan vapaaehtoisia kehittäjiä, joita ilman tämä työ " -"ei olisi mahdollista. Erityiskiitokset KDE-tiimille, joka tuki päämääräämme " -"julkaista KDE uuden Qt:n kera ja jotka olivat paikalla, kun heitä " -"tarvitsimme.

Lisätietoja osoitteesta http://www.mandriva.com/.


Kiitoksia " -"tuesta jo etukäteen." +msgid "The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:

Lead Mandriva KDE developer:
Helio Chissini de Castro (heliocastro)

Lead Mandriva Contributors KDE developer:
Nicolas Lécureuil (neoclust)

Mandriva OEM KDE developers:
Gustavo Boiko (boiko)
Arthur Renato Mello (farinha)

PulseAudio and Phonon integration:
Colin Guthrie (coling)

We thanks to the whole Mandriva crew and the vivid Mandriva contributors community, without this work would not be possible at all and a very special thanks to KDE team that supported us in our goal to deliver KDE with brand new Qt and was present when we needed.

For more information, visit http://www.mandriva.com/.


Thank you very much in advance for your support." +msgstr "Mandriva KDE-tiimi kiittää, että käytät Mandrivaa ja toivoo antoisia kokemuksia julkaisun kanssa. Mandrivan KDE-tiimiin kuuluvat:

Mandrivan KDE:n pääkehittäjä:
Helio Chissini de Castro (heliocastro)

Mandriva KDE:n vapaaehtoinen pääkehittäjä:
Nicolas Lécureuil (neoclust)

Mandriva OEM KDE-kehittäjät:
Gustavo Boiko (boiko)
Arthur Renato Mello (farinha)

PulseAudio- ja Phonon-integraatio:
Colin Guthrie (coling)

Kiitämme koko Mandriva-tiimiä ja Mandrivan vapaaehtoisia kehittäjiä, joita ilman tämä työ ei olisi mahdollista. Erityiskiitokset KDE-tiimille, joka tuki päämääräämme julkaista KDE uuden Qt:n kera ja jotka olivat paikalla, kun heitä tarvitsimme.

Lisätietoja osoitteesta http://www.mandriva.com/.


Kiitoksia tuesta jo etukäteen." msgid "Detected Virtuoso version:" msgstr "Havaittu Virtuoso-versio:" @@ -105,8 +69,7 @@ msgstr "Kunnollista Virtuoso-asennusta ei löytynyt." msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." msgstr "Nepomuk-tietokanta on jo muunnettu 6-versioon." -msgid "" -"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." +msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." msgstr "Virtuoson versionumeron määritteleminen epäonnistui. Ei voida muuntaa." msgid "Start Conversion" @@ -192,256 +155,249 @@ msgstr "Älä tee mitään" msgid "Disable Warning" msgstr "Poista varoitus käytöstä" -msgid "" -"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " -"MiB free)." -msgstr "" -"Osion, jolla kotihakemisto sijaitsee, vapaa levytila on käymässä vähiin " -"(vapaana %2%, %1 Mt)." +msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)." +msgstr "Osion, jolla kotihakemisto sijaitsee, vapaa levytila on käymässä vähiin (vapaana %2%, %1 Mt)." # ################### Kio SysInfo translation ################################## msgid "KSysInfo" -msgstr "" +msgstr "KSysInfo" msgid "Embeddable System Information" msgstr "" msgid "%1 GiB" -msgstr "" +msgstr "%1 GiB" msgid "%1 MiB" -msgstr "" +msgstr "%1 MiB" msgid "%1 KiB" -msgstr "" +msgstr "%1 KiB" msgid "Network is shutting down" -msgstr "" +msgstr "Sammutetaan verkkoa" msgid "Establishing connection to the network" -msgstr "" +msgstr "Muodostetaan yhtetyttä verkkoon" msgid "You are online" -msgstr "" +msgstr "Olet online" msgid "You are offline" -msgstr "" +msgstr "Olet offline" msgid "Unknown network status" -msgstr "" +msgstr "Verkon tila tuntematon" msgid "Looking for CPU information..." -msgstr "" +msgstr "Etsitään prosessorin tietoja..." msgid "My Computer" -msgstr "" +msgstr "Oma tietokone" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." -msgstr "" +msgstr "Hakemistot, kiintolevyt, siirrettävät laitteet, järjestelmätiedot ja paljon muuta..." msgid "Looking for disk information..." -msgstr "" +msgstr "Etsitään levyn tietoja..." msgid "Disk Information" -msgstr "" +msgstr "Levyt" msgid "OS Information" -msgstr "" +msgstr "Käyttöjärjestelmä" msgid "OS:" -msgstr "" +msgstr "Käyttöjärjestelmä:" msgid "Current user:" -msgstr "" +msgstr "Nykyinen käyttäjä:" msgid "System:" -msgstr "" +msgstr "Järjestelmä:" msgid "KDE:" -msgstr "" +msgstr "KDE:" msgid "Display Info" -msgstr "" +msgstr "Näyttö" msgid "Vendor:" -msgstr "" +msgstr "Valmistaja:" msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "Malli:" msgid "Driver:" -msgstr "" +msgstr "Ajuri:" msgid "Looking for battery and AC information..." -msgstr "" +msgstr "Etsitään akun tietoja..." msgid "Battery Information" -msgstr "" +msgstr "Akku" msgid "Battery present:" -msgstr "" +msgstr "Akku käytössä:" msgctxt "battery state" msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Akun tila:" msgid "Charge percent:" -msgstr "" +msgstr "Latausprosentti:" msgid "Rechargeable:" -msgstr "" +msgstr "Ladattavissa:" msgid "AC plugged:" -msgstr "" +msgstr "Verkkovirta:" msgid "Getting OS information...." -msgstr "" +msgstr "Haetaan käyttöjärjestelmän tietoja..." msgid "Common Folders" -msgstr "" +msgstr "Yleiset kansiot" -#, fuzzy msgid "My Documents" -msgstr "Äskettäin käytetyt asiakirjat" +msgstr "Omat asiakirjat" msgid "My Home Folder" -msgstr "" +msgstr "Kotikansio" msgid "Root Folder" -msgstr "" +msgstr "Juurikansio" msgid "Network Folders" -msgstr "" +msgstr "Verkkokansiot" msgid "Looking up network status..." -msgstr "" +msgstr "Etsitään verkon tilaa..." msgid "Network Status" -msgstr "" +msgstr "Verkon tila" msgid "CPU Information" -msgstr "" +msgstr "Prosessori" msgid "Processor (CPU):" -msgstr "" +msgstr "Prosessori (CPU):" msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Nopeus:" msgid "%1 MHz" -msgstr "" +msgstr "%1 MHz" msgid "Cores:" -msgstr "" +msgstr "Ytimiä:" msgid "Temperature:" -msgstr "" +msgstr "Lämpötila:" msgid "Looking for memory information..." -msgstr "" +msgstr "Etsitään muistin tietoja..." msgid "Memory Information" -msgstr "" +msgstr "Muisti" msgid "Total memory (RAM):" -msgstr "" +msgstr "Muistia (RAM) yhteensä:" msgid "Free memory:" -msgstr "" +msgstr "Vapaata muistia:" msgid "Used Memory" -msgstr "" +msgstr "Muistia käytössä" msgid "Total swap:" -msgstr "" +msgstr "Swap yhteensä:" msgid "Free swap:" -msgstr "" +msgstr "Vapaa swap:" msgid "%1 (+ %2 Caches)" -msgstr "" +msgstr "%1 (+ %2 Välimuistia)" msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Laite" msgid "Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Tiedostojärjestelmä" msgid "Total space" -msgstr "" +msgstr "Tila yhteensä" msgid "Available space" -msgstr "" +msgstr "Vapaa tila" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" -msgstr "" +msgstr "Paina hiiren oikeata nappia päästäksesi lisäasetuksiin (kuten Liitä tai Irroita.)" #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" -msgstr "" +msgstr "%1 (3D-tuki)" #, kde-format msgid "%1 (No 3D Support)" -msgstr "" +msgstr "%1 (Ei 3D-tukea)" #: sysinfo.cpp:613 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon" msgctxt "Unknown operating system version" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "kyllä" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "ei" #, kde-format msgid "%1%" -msgstr "" +msgstr "%1%" msgctxt "battery charge state" msgid "No Charge" -msgstr "" +msgstr "Ei lataa" msgctxt "battery charge state" msgid "Charging" -msgstr "" +msgstr "Lataa" -#, fuzzy msgctxt "battery charge state" msgid "Discharging" -msgstr "Poista varoitus käytöstä" +msgstr "Purkautuu" msgctxt "battery charge state" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Musiikki" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "Lataukset" -#, fuzzy msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Videos" -msgstr "Näytä" +msgstr "Videot" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Kuvat" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Browse by date" msgstr "" msgid "&Configure Trash Bin" -msgstr "" +msgstr "Aseta &Roskakori" #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Suorita komento..." -- cgit v1.2.1