From 8ff5d6e506ba6249b7a5925a7fcbd8216dd68334 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Diego Bello Date: Mon, 9 May 2011 00:38:50 +0000 Subject: Updating Spanish translation from Transifex --- po/es.po | 207 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 110 insertions(+), 97 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index cca8507..5548a53 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,31 +1,36 @@ -# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. -# Diego Bello , 2010. -# Italo Ramirez , 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-31 18:48-0300\n" -"Last-Translator: Diego Bello Carreño \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-09 00:37+0000\n" +"Last-Translator: Luis Llave \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Diego Bello (jacendb)" +msgstr "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Jacen\n" +"Luis" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "dbello@gmail.com" +msgstr "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"dbello@gmail.com" msgid "Manage date and time" msgstr "Administrar fecha y hora" @@ -33,11 +38,12 @@ msgstr "Administrar fecha y hora" msgid "" "Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" "\n" -"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use." +"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " +"adjust which audio device(s) streams use." msgstr "" -"Pasar todo audio a través del Servidor de Sonido PulseAudio.\n" +"Enviar todo el audio a través del Servidor de Sonido PulseAudio.\n" "\n" -"Utilice draksound para configurar las preferencias de PulseAudio y pavucontrol para ajustar el(los) dispositivo(s) de audio a utilizar." +"Utilice draksound para configurar sus preferencias de PulseAudio y pavucontrol para ajustar qué dispositivo(s) de audio utilizan los flujos." msgid "&Mageia KDE" msgstr "&Mageia KDE" @@ -46,113 +52,117 @@ msgid "Detected Virtuoso version:" msgstr "Versión de Virtuoso detectada:" msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." -msgstr "No se ha encontrado Virtuoso, la base de datos de Nepomuk. Nada que convertir." +msgstr "No se encontró una base de datos de Virtuoso Nepomuk. Nada que convertir." msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." -msgstr "La versión 5 de Virtuoso está instalada. No hay nada que convertir." +msgstr "La versión instalada de Virtuoso es 5. No se necesita convertir." msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." -msgstr "Listo para convertir la base de datos de Nepomuk a Virtuoso 6." +msgstr "Listo para convertir la base de datos de Nepomuk a formato Virtuoso 6." msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." msgstr "No se pudo encontrar una instalación válida de Virtuoso." msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." -msgstr "La base de datos Nepomuk ya ha sido convertida a la versión 6." +msgstr "La base de datos de Nepomuk ya fué convertida a la versión 6." -msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." -msgstr "Fallo al determinar la versión correcta de Virtuoso. No se puede convertir." +msgid "" +"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." +msgstr "Falló la determinación del número correcto de versión de Virtuoso. No se puede convertir." msgid "Start Conversion" msgstr "Iniciar conversión" msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." -msgstr "Convirtiendo la base de datos de Virtuoso a la versión 6..." +msgstr "Convirtiendo la base de datos Virtuoso a la versión 6..." msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" -msgstr "Falló la conversión de la base de datos Nepomuk Virtuoso: %1" +msgstr "Falló la conversión de la base de datos Virtuoso de Nepomuk: %1" msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." -msgstr "La base de datos Nepomuk Virtuoso ha sido convertida a la versión 6 exitosamente." +msgstr "Se ha convertido exitosamente la base de datos Virtuoso de Nepomuk a la versión 6." msgid "Creating backup in %1..." msgstr "Creando respaldo en %1..." msgid "Failed to create backup (%1)." -msgstr "Fallo al crear el respaldo (%1)." +msgstr "Falló la creación de respaldo (%1)." msgid "Starting Virtuoso version 5..." msgstr "Iniciando Virtuoso versión 5..." msgid "Failed to create stored procedure (%1)" -msgstr "Falló la creación del procedimiento de almacenaje (%1)" +msgstr "Falló la creación de procedimiento de almacenado (%1)" msgid "Dumping V5 database to %1..." -msgstr "Vaciando la base de datos V5 a %1..." +msgstr "Realizando volcado de la base de datos V5 a %1..." msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." -msgstr "Deteniendo Virtuoso versión 5..." +msgstr "Apagando Virtuoso versión 5..." msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" -msgstr "Fallo al vaciar todos los gráficos de la base de datos a %1" +msgstr "Falló el volcado de todos los gráficos en la base de datos a %1" msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." -msgstr "Eliminando los archivos de base de datos Virtuoso V5..." +msgstr "Borrando los archivos de base de datos de Virtuoso V5..." msgid "Starting Virtuoso version 6..." msgstr "Iniciando Virtuoso versión 6..." msgid "Importing dump from %1 into V6 database." -msgstr "Importando vaciado desde %1 a la base de datos V6." +msgstr "Importando volcado desde %1 a base de datos V6." msgid "Failed to import database dump." -msgstr "Fallo al importar vaciado de la base de datos." +msgstr "Falló la importación del volcado de la base de datos." msgid "Removing backup data." msgstr "Eliminando datos de respaldo." msgid "Keeping V5 dump in %1" -msgstr "Guardando vaciado de V5 en %1" +msgstr "Conservando el volcado V5 en %1" msgid "Removing temp data." msgstr "Eliminando datos temporales." msgid "Conversion failed. Restoring backup..." -msgstr "Falló la conversión. Restableciendo respaldo..." +msgstr "Falló la conversión. Restaurando el respaldo..." msgid "Failed to restore backup (%1)." -msgstr "Fallo al restablecer respaldo (%1)." +msgstr "Falló la restauración del respaldo (%1)." msgid "Automatic mode without user interaction" -msgstr "Modo automático sin intervención del usuario" +msgstr "Modo automático sin interacción del usuario" msgid "Do not create a backup of the data before converting." -msgstr "No crear un respaldo antes de convertir." +msgstr "No crear un respaldo de los datos antes de convertir." msgid "Keep the dump of the old database." -msgstr "Mantener el vaciado de la base de datos antigua." +msgstr "Conservar el volcado de la base de datos antigua." msgid "Low Disk Space" -msgstr "Poco espacio en disco" +msgstr "Poco espacio de disco" msgid "Open File Manager" msgstr "Abrir administrador de archivos" msgid "Do Nothing" -msgstr "No haga nada" +msgstr "Hacer nada" msgid "Disable Warning" -msgstr "Deshabilitar advertencia" +msgstr "Deshabilitar la advertencia" -msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)." -msgstr "Se está quedando sin espacio de disco en su partición home (actualmente %2%, %1 MiB libres)." +msgid "" +"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " +"MiB free)." +msgstr "Se está quedando sin espacio de disco en su partición home (actualmente %2%, con %1 MiB libres)." -# ################### Kio SysInfo translation ################################## +# ################### Kio SysInfo translation +# ################################## msgid "KSysInfo" msgstr "KSysInfo" msgid "Embeddable System Information" -msgstr "Sistema de Información Empotrable" +msgstr "Sistema de Información Integrable" msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" @@ -164,13 +174,13 @@ msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" msgid "Network is shutting down" -msgstr "La Red se está desconectando" +msgstr "La red se está apagando" msgid "Establishing connection to the network" -msgstr "Estableciendo conexión con la red" +msgstr "Estableciendo connexión a la red" msgid "You are online" -msgstr "Usted está en línea" +msgstr "Usted está conectado" msgid "You are offline" msgstr "Usted está desconectado" @@ -179,19 +189,19 @@ msgid "Unknown network status" msgstr "Estado de la red desconocido" msgid "Looking for CPU information..." -msgstr "Buscando información de la CPU..." +msgstr "Buscando información de CPU..." msgid "My Computer" -msgstr "Mi computador" +msgstr "Mi Computador" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." -msgstr "Directorios, Discos Duros, Dispositivos Extraíbles, Información de sistema y más..." +msgstr "Directorios, Discos duros, Dispositivos removibles, Información del sistema y más..." msgid "Looking for disk information..." msgstr "Buscando información de disco..." msgid "Disk Information" -msgstr "Información de Disco" +msgstr "Información de disco" msgid "OS Information" msgstr "Información de SO" @@ -221,7 +231,7 @@ msgid "Driver:" msgstr "Controlador:" msgid "Looking for battery and AC information..." -msgstr "Buscando información de batería y de la corriente..." +msgstr "Buscando información de batería y suministro de corriente..." msgid "Battery Information" msgstr "Información de batería" @@ -240,25 +250,25 @@ msgid "Rechargeable:" msgstr "Recargable:" msgid "AC plugged:" -msgstr "Conectado a la corriente:" +msgstr "Cable de corriente conectado:" msgid "Getting OS information...." -msgstr "Obteniendo información del SO..." +msgstr "Obteniendo información de SO..." msgid "Common Folders" msgstr "Directorios comunes" msgid "My Documents" -msgstr "Mis documentos" +msgstr "Mis Documentos" msgid "My Home Folder" -msgstr "Mi directorio Personal" +msgstr "Mi Directorio Home" msgid "Root Folder" msgstr "Directorio Raíz" msgid "Network Folders" -msgstr "Directorios de red" +msgstr "Directorios de Red" msgid "Looking up network status..." msgstr "Buscando estado de la red..." @@ -285,10 +295,10 @@ msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" msgid "Looking for memory information..." -msgstr "Buscando información de memoria..." +msgstr "Buscando información de memoria.." msgid "Memory Information" -msgstr "Información de memoria" +msgstr "Información de Memoria" msgid "Total memory (RAM):" msgstr "Memoria total (RAM):" @@ -300,10 +310,10 @@ msgid "Used Memory" msgstr "Memoria utilizada" msgid "Total swap:" -msgstr "Memoria Swap total:" +msgstr "Swap total:" msgid "Free swap:" -msgstr "Memoria Swap libre:" +msgstr "Swap libre:" msgid "%1 (+ %2 Caches)" msgstr "%1 (+ %2 Cachés)" @@ -321,7 +331,7 @@ msgid "Available space" msgstr "Espacio disponible" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" -msgstr "Para mas opciones presione el botón derecho del ratón (ejemplos, Montar o Expulsar.)" +msgstr "Presione el botón derecho del ratón para más opciones (tales como Montar o expulsar)." #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" @@ -333,11 +343,11 @@ msgstr "%1 (Sin soporte 3D)" #: sysinfo.cpp:613 msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +msgstr "Desconocida " msgctxt "Unknown operating system version" msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +msgstr "Desconocida " msgid "yes" msgstr "sí" @@ -363,7 +373,7 @@ msgstr "Descargando" msgctxt "battery charge state" msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +msgstr "Desconocida " msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Music" @@ -383,55 +393,55 @@ msgstr "Imágenes" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Browse by date" -msgstr "Navegar por fecha" +msgstr "Buscar por fecha" msgid "&Configure Trash Bin" -msgstr "&Configurar Papelera de Reciclaje" +msgstr "&Configurar papelera de reciclaje" # Strings from akonadi backport from trunk msgid "Akonadi personal information management service is starting..." -msgstr "El servicio de administración de información personal Akonadi se está iniciando..." +msgstr "Iniciando el servicio de administración de información personal Akonadi..." msgid "

Akonadi not operational.
" -msgstr "

Akonadi no está operativo.
" +msgstr "

Akonadi no está operacional.
" msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." -msgstr "El servicio de administración de información personal Akonadi se está cerrando..." +msgstr "Apagando el servicio de administración de información personal Akonadi..." msgid "Invalid resource instance." msgstr "Instancia de recurso inválida." msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" -msgstr "Incapaz de obtener la interfaz D-Bus para el recurso '%1'" +msgstr "No se puede obtener la interfaz D-Bus para el recurso '%1'" msgid "Unable to create agent instance." -msgstr "Incapaz de crear instancia de agente." +msgstr "No se puede crear una instancia del agente." # Strings from Dolphin msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line." -msgstr "Con esta opción activada, el texto de un icono tendrá el efecto defundido en la primera línea." +msgstr "Con esta opción habilitada, el texto de un icono tendrá el efecto de fundido en la primera línea." msgid "First line fading: " -msgstr "Desvanecimiento de la primera línea:" +msgstr "Fundido de primera línea: " msgid "Frame width:" -msgstr "Ancho del marco:" +msgstr "Ancho de marco:" msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." -msgstr "Use este icono para aumentar el ancho del marco del icono." +msgstr "Use este icono para incrementar el ancho del marco de icono." msgid "First line eliding" -msgstr " Desvanecer primera línea" +msgstr "Elidir primera línea" msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" -msgstr "Error al iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Es probable que no se haya configurado correctamente. ¿Le gustaría configurarlo?" +msgstr "Falló el inicio del servidor X (su interfaz gráfica). Al parecer no fue configurado correctamente. ¿Le gustaría configurarlo?" msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." -msgstr "El servidor X ha sido deshabilitado. Reinicie KDM cuando esté correctamente configurado." +msgstr "El servidor X está deshabilitado. Reinicie KDM cuando esté configurado correctamente," msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" msgid "Annotate" -msgstr "Comentar" +msgstr "Anotar" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Search..." @@ -439,14 +449,14 @@ msgstr "Buscar..." msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context." msgid "Work in Context of:" -msgstr "Trabajo en el Contexto de:" +msgstr "Trabajar en contexto de:" msgid "Previously used" -msgstr "Usado previamente" +msgstr "Utilizado previamente" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show all tags..." -msgstr "Mostrar todas las etiquetas..." +msgstr "Mostrar todos los tags..." msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources." msgid "New" @@ -454,15 +464,15 @@ msgstr "Nuevo" msgctxt "@title menu title" msgid "Annotate %1" -msgstr "Comentar %1" +msgstr "Anotar %1" msgctxt "@title menu title" msgid "Annotate resource" -msgstr "Comentar recurso" +msgstr "Anotar recurso" msgctxt "@title:window subtitle to previous message" msgid "with optional icon and description" -msgstr "con ícono y descripción opcionales" +msgstr "con icono y descripción opcionales" msgctxt "@title:window" msgid "Create New %1" @@ -470,7 +480,7 @@ msgstr "Crear nuevo %1" msgctxt "@label:button" msgid "Use existing" -msgstr "Usar existente" +msgstr "Utilizar existente" msgctxt "@label:button" msgid "Create new" @@ -482,15 +492,15 @@ msgstr "Se han encontrado recursos existentes que calzan con su entrada. ¿Desea msgctxt "@title:window" msgid "Create new Resource" -msgstr "Crear nuevo Recurso" +msgstr "Crear un nuevo recurso" msgctxt "@label" msgid "Detailed Description (optional):" -msgstr "Descripción Detallada (opcional):" +msgstr "Descripción detallada (opcional):" msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1" msgid "New %1..." -msgstr "Nuevo %1..." +msgstr "Nuevo %1.." msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Ginkgo" @@ -502,20 +512,23 @@ msgctxt "@label Resource name" msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to the current resource." +msgctxt "" +"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " +"the current resource." msgid "Relate to" -msgstr "Relacionar con" +msgstr "Relacionado a" -msgctxt "@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current resource." +msgctxt "" +"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " +"resource." msgid "Tag with" -msgstr "Ancho de la etiqueta" +msgstr "Etiquetado con" msgid "Xml File:" msgstr "Archivo Xml:" msgid "Show Nepomuk annotations" -msgstr "Mostrar comentarios de Nepomuk" +msgstr "Mostrar anotaciones de Nepomuk" msgid "Relate to '%1 (%2)'" -msgstr "Relacionar a '%1 (%2)'" - +msgstr "Relacionar con '%1 (%2)'" -- cgit v1.2.1