From 6a2d8383348bc54a29c4999e73e4f79e77e17331 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Burger Date: Fri, 9 Mar 2012 09:50:54 +0000 Subject: - Updated German translations --- po/de.po | 115 +++++++++++++++++++-------------------------------------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 81 deletions(-) (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index cc637cb..e40cef8 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,19 +1,19 @@ -# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. -# -# Oliver Burger , 2011. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-09 21:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-09 09:44+0000\n" "Last-Translator: Oliver Burger \n" -"Language-Team: German \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" @@ -37,14 +37,11 @@ msgstr "Datum und Uhrzeit einstellen" msgid "" "Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" "\n" -"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " -"adjust which audio device(s) streams use." +"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use." msgstr "" "Den gesamten Ton durch den PulseAudio Soundserver leiten.\n" "\n" -"Draksound nutzen, um die PulseAudio-Einstellungen einzurichten und " -"pavucontrol, um festzulegen, welche(s) Audio-Gerät(e) von Streams genutzt " -"werden." +"Draksound nutzen, um die PulseAudio-Einstellungen einzurichten und pavucontrol, um festzulegen, welche(s) Audio-Gerät(e) von Streams genutzt werden." msgid "&Mageia KDE" msgstr "&Mageia KDE" @@ -56,12 +53,10 @@ msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." msgstr "Keine Virtuoso-Nepomuk-Datenbank gefunden. Nichts zu konvertieren." msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." -msgstr "" -"Die installierte Virtuoso-Version ist 5. Kein Grund, etwas zu konvertieren." +msgstr "Die installierte Virtuoso-Version ist 5. Kein Grund, etwas zu konvertieren." msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." -msgstr "" -"Bereit, die Nepomuk-Datenbank auf das Virtuoso-Format 6 zu konvertieren." +msgstr "Bereit, die Nepomuk-Datenbank auf das Virtuoso-Format 6 zu konvertieren." msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." msgstr "Es kann keine gültige Virtuoso-Installation gefunden werden." @@ -69,11 +64,8 @@ msgstr "Es kann keine gültige Virtuoso-Installation gefunden werden." msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." msgstr "Die Nepomuk-Datenbank wurde bereits auf Version 6 konvertiert." -msgid "" -"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." -msgstr "" -"Das Erkennen der korrekten Virtuoso-Versionsnummer ist fehlgeschlagen. " -"Konvertieren nicht möglich." +msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." +msgstr "Das Erkennen der korrekten Virtuoso-Versionsnummer ist fehlgeschlagen. Konvertieren nicht möglich." msgid "Start Conversion" msgstr "Die Konvertierung wird gestartet" @@ -85,8 +77,7 @@ msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" msgstr "Das Konvertieren der Nepomuk-Virtuoso-Datenbank ist fehlgeschlagen: %1" msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." -msgstr "" -"Die Nepomuk-Virtuoso-Datenbank wurde erfolgreich auf Version 6 konvertiert." +msgstr "Die Nepomuk-Virtuoso-Datenbank wurde erfolgreich auf Version 6 konvertiert." msgid "Creating backup in %1..." msgstr "Ein Backup wird in %1 erstellt..." @@ -98,9 +89,7 @@ msgid "Starting Virtuoso version 5..." msgstr "Virtuoso Version 5 wird gestartet..." msgid "Failed to create stored procedure (%1)" -msgstr "" -"Das Erstellen einer gespeicherten Prozedur (stored procedure) ist " -"fehlgeschlagen (%1)" +msgstr "Das Erstellen einer gespeicherten Prozedur (stored procedure) ist fehlgeschlagen (%1)" msgid "Dumping V5 database to %1..." msgstr "V5-Datenbank wird als %1 gesichert..." @@ -133,8 +122,7 @@ msgid "Removing temp data." msgstr "Temporäre Daten entfernen" msgid "Conversion failed. Restoring backup..." -msgstr "" -"Das Konvertieren ist fehlgeschlagen. Sicherung wird wiederhergestellt..." +msgstr "Das Konvertieren ist fehlgeschlagen. Sicherung wird wiederhergestellt..." msgid "Failed to restore backup (%1)." msgstr "Das Wiederherstellen der Sicherung (%1) ist fehlgeschlagen." @@ -160,12 +148,8 @@ msgstr "Nichts unternehmen" msgid "Disable Warning" msgstr "Warnungen werden abgeschaltet" -msgid "" -"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " -"MiB free)." -msgstr "" -"Auf Ihrer Home-Partition ist wenig Plattenplatz vorhanden (zur Zeit %2%, %1 " -"MiB frei)." +msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)." +msgstr "Auf Ihrer Home-Partition ist wenig Plattenplatz vorhanden (zur Zeit %2%, %1 MiB frei)." # ################### Kio SysInfo translation # ################################## @@ -206,8 +190,7 @@ msgid "My Computer" msgstr "Mein Computer" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." -msgstr "" -"Ordner, Festplatten, entfernbare Geräte, Systeminformationen und mehr..." +msgstr "Ordner, Festplatten, entfernbare Geräte, Systeminformationen und mehr..." msgid "Looking for disk information..." msgstr "Nach Festplatteninformationen suchen" @@ -343,9 +326,7 @@ msgid "Available space" msgstr "Verfügbarer Platz" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" -msgstr "" -"Drücken Sie die rechte Maustaste, um mehr Möglichkeiten (wie Mounten oder " -"Auswerfen) zu erhalten" +msgstr "Drücken Sie die rechte Maustaste, um mehr Möglichkeiten (wie Mounten oder Auswerfen) zu erhalten" #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" @@ -414,34 +395,26 @@ msgstr "&Konfiguriere den Mülleimer" # Strings from akonadi backport from trunk msgid "Akonadi personal information management service is starting..." -msgstr "" -"Der Akonadi-Verwaltungsservice für persönliche Informationen startet..." +msgstr "Der Akonadi-Verwaltungsservice für persönliche Informationen startet..." msgid "

Akonadi not operational.
" msgstr "

Akonadi nicht bereit.
" msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." -msgstr "" -"Der Akonadi-Verwaltungsservice für persönliche Informationen fährt herunter..." +msgstr "Der Akonadi-Verwaltungsservice für persönliche Informationen fährt herunter..." msgid "Invalid resource instance." msgstr "Ungültige Ressourcen-Instanz" msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" -msgstr "" -"Die Angaben des D-Bus-Anschlusses für Ressource „%1“ können nicht gefunden " -"werden" +msgstr "Die Angaben des D-Bus-Anschlusses für Ressource „%1“ können nicht gefunden werden" msgid "Unable to create agent instance." msgstr "Der Instanz des Agent kann nicht erstellt werden" # Strings from Dolphin -msgid "" -"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on " -"the first line." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, so hat der Text eines Icons einen " -"Fading-Effekt in der ersten Zeile." +msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, so hat der Text eines Icons einen Fading-Effekt in der ersten Zeile." msgid "First line fading: " msgstr "Fading-Effekt erste Zeile:" @@ -455,16 +428,12 @@ msgstr "Benutzen Sie dieses Icon um die Breite des Icon-Rahmens zu vergrößern. msgid "First line eliding" msgstr "Erste Zeile ignorieren" -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" +msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" msgstr "" "Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden . \n" -"Es ist möglich, dass er nicht korrekt eingerichtet ist. Wollen Sie ihn jetzt " -"konfigurieren?" +"Es ist möglich, dass er nicht korrekt eingerichtet ist. Wollen Sie ihn jetzt konfigurieren?" -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." +msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." msgstr "" "Der X-Server ist jetzt deaktiviert. \n" "Starten Sie KDM erneut, wenn er korrekt konfiguriert ist. " @@ -477,9 +446,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Search..." msgstr "Suchen..." -msgctxt "" -"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " -"working context." +msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context." msgid "Work in Context of:" msgstr "Arbeite im Rahmen von:" @@ -490,9 +457,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show all tags..." msgstr "Alle Auszeichnungen zeigen..." -msgctxt "" -"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " -"resources." +msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources." msgid "New" msgstr "Neu" @@ -521,13 +486,8 @@ msgid "Create new" msgstr "Neu erstellen" msgctxt "@info" -msgid "" -"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an " -"existing resource or actually create a new one?" -msgstr "" -"Es wurden bestehende Ressourcen gefunden, die Ihren Angaben entsprechen. " -"Möchten Sie eine bestehende Ressource benutzen oder wollen Sie eine neue " -"erstellen? " +msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?" +msgstr "Es wurden bestehende Ressourcen gefunden, die Ihren Angaben entsprechen. Möchten Sie eine bestehende Ressource benutzen oder wollen Sie eine neue erstellen? " msgctxt "@title:window" msgid "Create new Resource" @@ -537,9 +497,7 @@ msgctxt "@label" msgid "Detailed Description (optional):" msgstr "Detaillierte Beschreibung (optional):" -msgctxt "" -"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " -"resource of type %1" +msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1" msgid "New %1..." msgstr "Neu %1..." @@ -553,15 +511,11 @@ msgctxt "@label Resource name" msgid "Name:" msgstr "Name:" -msgctxt "" -"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " -"the current resource." +msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to the current resource." msgid "Relate to" msgstr "Zuordnen zu" -msgctxt "" -"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " -"resource." +msgctxt "@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current resource." msgid "Tag with" msgstr "Auszeichnen mit " @@ -573,4 +527,3 @@ msgstr "Nepomuk-Kommentare zeigen" msgid "Relate to '%1 (%2)'" msgstr "Zu „%1 (%2)“ zuordnen" - -- cgit v1.2.1