From 99f98ce4a634322d91d17eba61ebdfb85c4fc788 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 30 Jun 2017 09:34:58 +0300 Subject: Update Brazilian Portuguese translation from Tx --- po/pt_BR.po | 70 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 49 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 0aa4532..c05ae93 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,42 +1,57 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# +# # Translators: # Marcio Andre Padula , 2014 +# Michael Ferreira Martins , 2017 # Sergio Rafael Lemke , 2009-2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-15 21:30+0000\n" -"Last-Translator: Marcio Andre Padula \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 04:50+0000\n" +"Last-Translator: Michael Ferreira Martins \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" +"mageia/language/pt_BR/)\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "_: TRADUTORES\nSergio Rafael Lemke\nMárcio Padula" +msgstr "" +"_: TRADUTORES\n" +"Sergio Rafael Lemke\n" +"Márcio Padula\n" +"Michael Martins" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "_: EMAIL DOS TRADUTORES\nsergio@mandriva.com.br\npadula1000@gmail.com" +msgstr "" +"_: EMAIL DOS TRADUTORES\n" +"sergio@mandriva.com.br\n" +"padula1000@gmail.com\n" +"michaelfm21@gmail.com" msgid "Manage date and time" -msgstr "Acertar Data e Hora" +msgstr "Gerenciar Data e Hora" msgid "" "Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" "\n" -"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use." -msgstr "Passar todo áudio pelo servidor de som PulseAudio.\n\nUse o draksound para configurar suas preferência no PulseAudio e o pavucontrol para ajustar por qual dispositivo(s) o som deve passar." +"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " +"adjust which audio device(s) streams use." +msgstr "" +"Passar todo áudio pelo servidor de som PulseAudio.\n" +"\n" +"Use o draksound para configurar suas preferência no PulseAudio e o " +"pavucontrol para ajustar por qual dispositivo(s) o som deve passar." msgid "&Mageia KDE" msgstr "&Mageia KDE" @@ -61,7 +76,8 @@ msgstr "A database Nepomuk já está convertida para a versão 6." msgid "" "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." -msgstr "Falha ao determinar o número correto da versão virtuosa. Não posso converter." +msgstr "" +"Falha ao determinar o número correto da versão virtuosa. Não posso converter." msgid "Start Conversion" msgstr "Iniciar Conversão" @@ -97,7 +113,7 @@ msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" msgstr "Falha no despejo(dump) dos gráficos na database para %1" msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." -msgstr "Apagando database de arquivos virtuosa V5..." +msgstr "Apagando banco de dados de arquivos virtuosa V5..." msgid "Starting Virtuoso version 6..." msgstr "Iniciando Virtuoso versão 6..." @@ -147,7 +163,9 @@ msgstr "Desabilitar Aviso" msgid "" "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " "MiB free)." -msgstr "Você está com pouco espaço em disco na sua partição home (atualmente %2%, %1 MiB livres ) " +msgstr "" +"Você está com pouco espaço em disco na sua partição home (atualmente %2%, " +"%1 MiB livres ) " # ################### Kio SysInfo translation # ################################## @@ -188,7 +206,9 @@ msgid "My Computer" msgstr "Meu Computador" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." -msgstr "Pastas, Discos Rígidos, Dispositivos removíveis, Informações do Sistema e mais..." +msgstr "" +"Pastas, Discos Rígidos, Dispositivos removíveis, Informações do Sistema e " +"mais..." msgid "Looking for disk information..." msgstr "Verificando informações de discos..." @@ -323,9 +343,9 @@ msgstr "Espaço total" msgid "Available space" msgstr "Espaço Disponível" -msgid "" -"Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" -msgstr "Aperte o botão direito do mouse para mais informações (como Montar e Ejetar.)" +msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" +msgstr "" +"Aperte o botão direito do mouse para mais informações (como Montar e Ejetar.)" #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" @@ -415,7 +435,9 @@ msgstr "Incapaz de criar instância do agente." msgid "" "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " "on the first line." -msgstr "Com está opção habilitada, o texto de um ícone terá um efeito de fading na primeira linha." +msgstr "" +"Com está opção habilitada, o texto de um ícone terá um efeito de fading na " +"primeira linha." msgid "First line fading: " msgstr "Fading da primeira linha:" @@ -432,11 +454,15 @@ msgstr "Elipse da primeira linha" msgid "" "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" -msgstr "Falha ao iniciar o servidor X (a interface gráfica). Pode ser que não esteja configurada corretamente. Deseja fazer esta configuração ?" +msgstr "" +"Falha ao iniciar o servidor X (a interface gráfica). Pode ser que não esteja " +"configurada corretamente. Deseja fazer esta configuração ?" msgid "" "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." -msgstr "O servidor X agora está desabilitado. Reinicie o KDM quando estiver configurado corretamente." +msgstr "" +"O servidor X agora está desabilitado. Reinicie o KDM quando estiver " +"configurado corretamente." msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" msgid "Annotate" @@ -493,7 +519,9 @@ msgctxt "@info" msgid "" "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " "an existing resource or actually create a new one?" -msgstr "Recursos existentes compatíveis com o que você inseriu. Você deseja usar o recurso existente ou criar um novo ?" +msgstr "" +"Recursos existentes compatíveis com o que você inseriu. Você deseja usar o " +"recurso existente ou criar um novo ?" msgctxt "@title:window" msgid "Create new Resource" -- cgit v1.2.1