summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt_BR.po70
1 files changed, 49 insertions, 21 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0aa4532..c05ae93 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,42 +1,57 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-#
+#
# Translators:
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014
+# Michael Ferreira Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2017
# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009-2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-15 21:30+0000\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-30 04:50+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Ferreira Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/"
+"mageia/language/pt_BR/)\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "_: TRADUTORES\nSergio Rafael Lemke\nMárcio Padula"
+msgstr ""
+"_: TRADUTORES\n"
+"Sergio Rafael Lemke\n"
+"Márcio Padula\n"
+"Michael Martins"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "_: EMAIL DOS TRADUTORES\nsergio@mandriva.com.br\npadula1000@gmail.com"
+msgstr ""
+"_: EMAIL DOS TRADUTORES\n"
+"sergio@mandriva.com.br\n"
+"padula1000@gmail.com\n"
+"michaelfm21@gmail.com"
msgid "Manage date and time"
-msgstr "Acertar Data e Hora"
+msgstr "Gerenciar Data e Hora"
msgid ""
"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
"\n"
-"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use."
-msgstr "Passar todo áudio pelo servidor de som PulseAudio.\n\nUse o draksound para configurar suas preferência no PulseAudio e o pavucontrol para ajustar por qual dispositivo(s) o som deve passar."
+"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to "
+"adjust which audio device(s) streams use."
+msgstr ""
+"Passar todo áudio pelo servidor de som PulseAudio.\n"
+"\n"
+"Use o draksound para configurar suas preferência no PulseAudio e o "
+"pavucontrol para ajustar por qual dispositivo(s) o som deve passar."
msgid "&Mageia KDE"
msgstr "&Mageia KDE"
@@ -61,7 +76,8 @@ msgstr "A database Nepomuk já está convertida para a versão 6."
msgid ""
"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
-msgstr "Falha ao determinar o número correto da versão virtuosa. Não posso converter."
+msgstr ""
+"Falha ao determinar o número correto da versão virtuosa. Não posso converter."
msgid "Start Conversion"
msgstr "Iniciar Conversão"
@@ -97,7 +113,7 @@ msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
msgstr "Falha no despejo(dump) dos gráficos na database para %1"
msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
-msgstr "Apagando database de arquivos virtuosa V5..."
+msgstr "Apagando banco de dados de arquivos virtuosa V5..."
msgid "Starting Virtuoso version 6..."
msgstr "Iniciando Virtuoso versão 6..."
@@ -147,7 +163,9 @@ msgstr "Desabilitar Aviso"
msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
"MiB free)."
-msgstr "Você está com pouco espaço em disco na sua partição home (atualmente %2%, %1 MiB livres ) "
+msgstr ""
+"Você está com pouco espaço em disco na sua partição home (atualmente %2%, "
+"%1 MiB livres ) "
# ################### Kio SysInfo translation
# ##################################
@@ -188,7 +206,9 @@ msgid "My Computer"
msgstr "Meu Computador"
msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
-msgstr "Pastas, Discos Rígidos, Dispositivos removíveis, Informações do Sistema e mais..."
+msgstr ""
+"Pastas, Discos Rígidos, Dispositivos removíveis, Informações do Sistema e "
+"mais..."
msgid "Looking for disk information..."
msgstr "Verificando informações de discos..."
@@ -323,9 +343,9 @@ msgstr "Espaço total"
msgid "Available space"
msgstr "Espaço Disponível"
-msgid ""
-"Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
-msgstr "Aperte o botão direito do mouse para mais informações (como Montar e Ejetar.)"
+msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
+msgstr ""
+"Aperte o botão direito do mouse para mais informações (como Montar e Ejetar.)"
#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
@@ -415,7 +435,9 @@ msgstr "Incapaz de criar instância do agente."
msgid ""
"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect "
"on the first line."
-msgstr "Com está opção habilitada, o texto de um ícone terá um efeito de fading na primeira linha."
+msgstr ""
+"Com está opção habilitada, o texto de um ícone terá um efeito de fading na "
+"primeira linha."
msgid "First line fading: "
msgstr "Fading da primeira linha:"
@@ -432,11 +454,15 @@ msgstr "Elipse da primeira linha"
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
-msgstr "Falha ao iniciar o servidor X (a interface gráfica). Pode ser que não esteja configurada corretamente. Deseja fazer esta configuração ?"
+msgstr ""
+"Falha ao iniciar o servidor X (a interface gráfica). Pode ser que não esteja "
+"configurada corretamente. Deseja fazer esta configuração ?"
msgid ""
"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
-msgstr "O servidor X agora está desabilitado. Reinicie o KDM quando estiver configurado corretamente."
+msgstr ""
+"O servidor X agora está desabilitado. Reinicie o KDM quando estiver "
+"configurado corretamente."
msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk"
msgid "Annotate"
@@ -493,7 +519,9 @@ msgctxt "@info"
msgid ""
"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use "
"an existing resource or actually create a new one?"
-msgstr "Recursos existentes compatíveis com o que você inseriu. Você deseja usar o recurso existente ou criar um novo ?"
+msgstr ""
+"Recursos existentes compatíveis com o que você inseriu. Você deseja usar o "
+"recurso existente ou criar um novo ?"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create new Resource"