summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2025-05-27 19:57:07 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2025-05-27 19:57:07 +0300
commitcaa6d22c5054569a55e99a9f926c5e11161e0a9e (patch)
treef71afba58749f1e2f06cd16047e6695dfcf10583
parent45b396287c17a6b6329bef0fd0937ce04dfd9e59 (diff)
downloadkde-master.tar
kde-master.tar.gz
kde-master.tar.bz2
kde-master.tar.xz
kde-master.zip
Update Brazilian Portuguese translation from TxHEADmaster
-rw-r--r--po/pt_BR.po248
1 files changed, 130 insertions, 118 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index adc11ee..475977c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,29 +2,36 @@
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014
-# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2017
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014,2019
+# Denis Brandl <denisbr@gmail.com>, 2019
+# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2021
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014
+# Michael Martins, 2017
+# Michael Martins, 2017,2024
+# Michael Martins, 2024-2025
+# Rodrigo Sottomaior Macedo <sottomaiormacedotec@sottomaiormacedo.tech>, 2019
# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009-2010
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:58+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:54+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Martins, 2024-2025\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/"
"mageia/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
+"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
-"_: TRADUTORES\n"
"Sergio Rafael Lemke\n"
"Márcio Padula\n"
"Michael Martins"
@@ -34,13 +41,12 @@ msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"_: EMAIL DOS TRADUTORES\n"
"sergio@mandriva.com.br\n"
"padula1000@gmail.com\n"
"michaelfm21@gmail.com"
msgid "Manage date and time"
-msgstr "Gerenciar Data e Hora"
+msgstr "Gerenciar data e hora"
msgid ""
"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
@@ -50,122 +56,125 @@ msgid ""
msgstr ""
"Passar todo áudio pelo servidor de som PulseAudio.\n"
"\n"
-"Use o draksound para configurar suas preferência no PulseAudio e o "
-"pavucontrol para ajustar por qual dispositivo(s) o som deve passar."
+"Use draksound para configurar suas preferências do PulseAudio e pavucontrol "
+"para ajustar que dispositivo(s) de áudio os fluxos usam."
msgid "&Mageia KDE"
-msgstr "&Mageia KDE"
+msgstr "&KDE Mageia"
msgid "Detected Virtuoso version:"
-msgstr "Versão Virtuosa detectada:"
+msgstr "Detectado Virtuoso versão:"
msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
-msgstr "Nenhuma database Virtuosa Nepomuk encontrada. Nada para converter."
+msgstr ""
+"Nenhum banco de dados Virtuoso Nepomuk encontrado. Nada para converter."
msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
-msgstr "A versão do Virtuoso instalada é 5. Sem necessidade de converter."
+msgstr "A versão instalada do Virtuoso é 5. Não há necessidade de conversão."
msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
-msgstr "Pronto para converter a database Nepomuk para o formato do Virtuoso 6."
+msgstr ""
+"Pronto para converter o banco de dados Nepomuk para o formato Virtuoso 6."
msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
-msgstr "Não pude encontrar uma instalação válida virtuosa."
+msgstr "Não foi possível encontrar uma instalação válida do Virtuoso."
msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
-msgstr "A database Nepomuk já está convertida para a versão 6."
+msgstr "Banco de dados Nepomuk já convertido para a versão 6."
msgid ""
"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
msgstr ""
-"Falha ao determinar o número correto da versão virtuosa. Não posso converter."
+"Falha ao determinar o número correto da versão do Virtuoso. Não é possível "
+"converter."
msgid "Start Conversion"
-msgstr "Iniciar Conversão"
+msgstr "Iniciar conversão"
msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
-msgstr "Convertendo a database virtuosa para a versão 6..."
+msgstr "Convertendo o banco de dados Virtuoso para a versão 6..."
msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
-msgstr "Falha na conversão da database virtuosa do Nepomuk: %1"
+msgstr "A conversão do banco de dados Nepomuk Virtuoso falhou: %1"
msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
-msgstr "Database Virtuoso do Nepomuk corretamente convertida para a versão 6."
+msgstr "Banco de dados Nepomuk Virtuoso convertido para a versão 6."
msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
msgstr "Criando backup em <filename>%1</filename>..."
msgid "Failed to create backup (%1)."
-msgstr "Falhou ao criar backup (%1)."
+msgstr "Falha ao criar o backup (%1)."
msgid "Starting Virtuoso version 5..."
-msgstr "Iniciando virtuosa versão 5..."
+msgstr "Iniciando o Virtuoso versão 5..."
msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
-msgstr "Falha ao criar procedimento de armazenagem (%1)"
+msgstr "Falha ao criar stored procedure (%1)"
msgid "Dumping V5 database to %1..."
-msgstr "Despejando(dumping) database V5 para %1..."
+msgstr "Exportando o banco de dados V5 para %1..."
msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
-msgstr "Desligando virtuosa versão 5..."
+msgstr "Desligando o Virtuoso versão 5..."
msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
-msgstr "Falha no despejo(dump) dos gráficos na database para %1"
+msgstr "Falha ao exportar todos os gráficos no banco de dados para %1"
msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
-msgstr "Apagando banco de dados de arquivos virtuosa V5..."
+msgstr "Excluindo arquivos do banco de dados Virtuoso V5..."
msgid "Starting Virtuoso version 6..."
-msgstr "Iniciando Virtuoso versão 6..."
+msgstr "Iniciando o Virtuoso versão 6..."
msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
-msgstr "Importando despejo(dump) de %1 na database V6."
+msgstr "Importando o dump de %1 para o banco de dados V6."
msgid "Failed to import database dump."
-msgstr "Falha ao importar despejo(dump) da database."
+msgstr "Falha ao importar o dump do banco de dados."
msgid "Removing backup data."
-msgstr "Removendo dados do backup."
+msgstr "Removendo dados de backup."
msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
-msgstr "Mantendo despejo(dump) V5 em <filename>%1</filename>"
+msgstr "Manter o dump V5 em <filename>%1</filename>"
msgid "Removing temp data."
msgstr "Removendo dados temporários."
msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
-msgstr "Conversão falhou. Restaurando backup..."
+msgstr "A conversão falhou. Restaurando o backup..."
msgid "Failed to restore backup (%1)."
-msgstr "Falha ao restaurar backup (%1)."
+msgstr "Falha ao restaurar o backup (%1)."
msgid "Automatic mode without user interaction"
-msgstr "Modo automático sem intervenção do usuário"
+msgstr "Modo automático sem interação do usuário"
msgid "Do not create a backup of the data before converting."
-msgstr "Não criar um backup dos dados antes da conversão."
+msgstr "Não criar um backup dos dados antes de converter."
msgid "Keep the dump of the old database."
-msgstr "Manter despejo(dump) da database antiga."
+msgstr "Manter o dump do banco de dados antigo."
msgid "Low Disk Space"
-msgstr "Pouco espaço em disco"
+msgstr "Espaço em disco insuficiente"
msgid "Open File Manager"
-msgstr "Abrir Gerenciador de Arquivos"
+msgstr "Abrir o gerenciador de arquivos"
msgid "Do Nothing"
-msgstr "Não Fazer Nada"
+msgstr "Não fazer nada"
msgid "Disable Warning"
-msgstr "Desabilitar Aviso"
+msgstr "Desabilitar aviso"
msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
"MiB free)."
msgstr ""
-"Você está com pouco espaço em disco na sua partição home (atualmente %2%, "
-"%1 MiB livres ) "
+"Você está com pouco espaço em disco na sua partição pessoal (atualmente %2%, "
+"%1 MiB livre)."
# ################### Kio SysInfo translation
# ##################################
@@ -173,7 +182,7 @@ msgid "KSysInfo"
msgstr "KSysInfo"
msgid "Embeddable System Information"
-msgstr "Informação do Sistema Embutida"
+msgstr "Informações do sistema incorporável"
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
@@ -185,42 +194,42 @@ msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"
-msgstr "A Rede está <strong>desligando</strong>"
+msgstr "A rede está <strong>sendo desligada</strong>"
msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
msgstr "<strong>Estabelecendo</strong> conexão com a rede"
msgid "You are <strong>online</strong>"
-msgstr "Você está <strong>conectado</strong>"
+msgstr "Você está <strong>online</strong>"
msgid "You are <strong>offline</strong>"
-msgstr "Você está <strong>desconectado</strong>"
+msgstr "Você está <strong>offline</strong>"
msgid "Unknown network status"
-msgstr "Estado de rede desconhecido"
+msgstr "Status da rede desconhecido"
msgid "Looking for CPU information..."
-msgstr "Verificando informações da CPU..."
+msgstr "Buscando informações sobre a CPU..."
msgid "My Computer"
-msgstr "Meu Computador"
+msgstr "Meu computador"
msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
msgstr ""
-"Pastas, Discos Rígidos, Dispositivos removíveis, Informações do Sistema e "
+"Pastas, discos rígidos, dispositivos removíveis, informações do sistema e "
"mais..."
msgid "Looking for disk information..."
-msgstr "Verificando informações de discos..."
+msgstr "Buscando informações sobre o disco..."
msgid "Disk Information"
-msgstr "Informações de Disco"
+msgstr "Informações do disco"
msgid "OS Information"
-msgstr "Informações do Sistema Operacional"
+msgstr "Informações do sistema operacional"
msgid "OS:"
-msgstr "Sistema Operacional:"
+msgstr "Sistema operacional:"
msgid "Current user:"
msgstr "Usuário atual:"
@@ -232,10 +241,10 @@ msgid "KDE:"
msgstr "KDE:"
msgid "Display Info"
-msgstr "Mostrar informações"
+msgstr "Informações da tela"
msgid "Vendor:"
-msgstr "Fabricante:"
+msgstr "Fornecedor:"
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
@@ -244,50 +253,50 @@ msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
msgid "Looking for battery and AC information..."
-msgstr "Verificando informações de CA e bateria..."
+msgstr "Buscando informações sobre a bateria e o carregador..."
msgid "Battery Information"
-msgstr "Informação de bateria"
+msgstr "Informações da bateria"
msgid "Battery present:"
-msgstr "Batreia presente:"
+msgstr "Bateria presente:"
msgctxt "battery state"
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
msgid "Charge percent:"
-msgstr "Porcentagem de carga:"
+msgstr "Percentual de carga:"
msgid "Rechargeable:"
msgstr "Recarregável:"
msgid "AC plugged:"
-msgstr "CA Plugada:"
+msgstr "Carregador plugado:"
msgid "Getting OS information...."
-msgstr "Recebendo informações do Sistema Operacional..."
+msgstr "Obtendo informações sobre o sistema operacional...."
msgid "Common Folders"
-msgstr "Pastas Comuns"
+msgstr "Pastas comuns"
msgid "My Documents"
-msgstr "Meus Documentos"
+msgstr "Meus documentos"
msgid "My Home Folder"
-msgstr "Minha Pasta Home"
+msgstr "Minha pasta pessoal"
msgid "Root Folder"
-msgstr "Pasta Root"
+msgstr "Pasta raiz"
msgid "Network Folders"
-msgstr "Pastas de Rede"
+msgstr "Pastas de rede"
msgid "Looking up network status..."
-msgstr "Verificando estado da rede..."
+msgstr "Verificando o status da rede..."
msgid "Network Status"
-msgstr "Estado da Rede"
+msgstr "Status da rede"
msgid "CPU Information"
msgstr "Informações da CPU"
@@ -302,58 +311,58 @@ msgid "%1 MHz"
msgstr "%1 MHz"
msgid "Cores:"
-msgstr "Cores:"
+msgstr "Núcleos:"
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
msgid "Looking for memory information..."
-msgstr "Verificando informações da memória..."
+msgstr "Buscando informações sobre a memória..."
msgid "Memory Information"
-msgstr "Informação de memória"
+msgstr "Informação da memória"
msgid "Total memory (RAM):"
msgstr "Memória total (RAM):"
msgid "Free memory:"
-msgstr "Memória Livre:"
+msgstr "Memória livre:"
msgid "Used Memory"
-msgstr "Memória Usada"
+msgstr "Memória usada"
msgid "Total swap:"
-msgstr "Total de swap:"
+msgstr "Swap total:"
msgid "Free swap:"
-msgstr "Swap Livre:"
+msgstr "Swap livre:"
msgid "%1 (+ %2 Caches)"
-msgstr "%1 (+ %2 Caches)"
+msgstr "%1 (+ %2 em caches)"
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistema de Arquivos"
+msgstr "Sistema de arquivos"
msgid "Total space"
msgstr "Espaço total"
msgid "Available space"
-msgstr "Espaço Disponível"
+msgstr "Espaço disponível"
msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
msgstr ""
-"Aperte o botão direito do mouse para mais informações (como Montar e Ejetar.)"
+"Pressione o botão direito do mouse para mais opções (como montar ou ejetar)."
#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
-msgstr "%1 (Suporte 3D)"
+msgstr "%1 (suporte 3D)"
#, kde-format
msgid "%1 (No 3D Support)"
-msgstr "%1 (Sem suporte 3D)"
+msgstr "%1 (sem suporte 3D)"
#: sysinfo.cpp:613
msgid "Unknown"
@@ -375,7 +384,7 @@ msgstr "%1%"
msgctxt "battery charge state"
msgid "No Charge"
-msgstr "Sem Carga"
+msgstr "Sem carga"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Charging"
@@ -399,69 +408,72 @@ msgstr "Downloads"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
-msgstr "Videos"
+msgstr "Vídeos"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Pictures"
-msgstr "Fotos"
+msgstr "Imagens"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Browse by date"
-msgstr "Navegar por Data"
+msgstr "Navegar por data"
msgid "&Configure Trash Bin"
-msgstr "&Configurar Lixeira"
+msgstr "&Configurar a lixeira"
# Strings from akonadi backport from trunk
msgid "Akonadi personal information management service is starting..."
-msgstr "Iniciando serviço de gerenciamento de informações pessoais Akonadi..."
+msgstr ""
+"O serviço de gerenciamento pessoal de informações Akonadi está iniciando..."
msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>"
-msgstr "<p><b>Akonadi não operacional.<br/>"
+msgstr "<p><b>Akonadi não está operacional.<br/>"
msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..."
-msgstr "Desligando serviço de gerenciamento de informações pessoais Akonadi..."
+msgstr ""
+"O serviço de gerenciamento pessoal de informações Akonadi está sendo "
+"desligado..."
msgid "Invalid resource instance."
-msgstr "Instância de recurso inválido."
+msgstr "Instância de recurso inválida."
msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
-msgstr "Incapaz de receber a interface D-Bus para o recurso '%1'"
+msgstr "Não foi possível obter a interface D-Bus para o recurso '%1'"
msgid "Unable to create agent instance."
-msgstr "Incapaz de criar instância do agente."
+msgstr "Não foi possível criar uma instância do agente."
# Strings from Dolphin
msgid ""
"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect "
"on the first line."
msgstr ""
-"Com está opção habilitada, o texto de um ícone terá um efeito de fading na "
-"primeira linha."
+"Com essa opção habilitada, o texto de um ícone terá o efeito de "
+"desvanecimento na primeira linha."
msgid "First line fading: "
-msgstr "Fading da primeira linha:"
+msgstr "Desvanecimento da primeira linha: "
msgid "Frame width:"
-msgstr "Comprimento da moldura:"
+msgstr "Largura do quadro:"
msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame."
-msgstr "Utilize este ícone para aumentar a largura da moldura do ícone."
+msgstr "Use este ícone para aumentar a largura do quadro do ícone."
msgid "First line eliding"
-msgstr "Elipse da primeira linha"
+msgstr "Omitindo a primeira linha"
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
msgstr ""
-"Falha ao iniciar o servidor X (a interface gráfica). Pode ser que não esteja "
-"configurada corretamente. Deseja fazer esta configuração ?"
+"Falha ao iniciar o servidor X (sua interface gráfica). Provavelmente, ele "
+"não está configurado corretamente. Gostaria de configurá-lo?"
msgid ""
"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
msgstr ""
-"O servidor X agora está desabilitado. Reinicie o KDM quando estiver "
+"O servidor X agora está desativado . Reinicie o KDM quando ele estiver "
"configurado corretamente."
msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk"
@@ -470,20 +482,20 @@ msgstr "Anotar"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Search..."
-msgstr "Procurar..."
+msgstr "Buscar..."
msgctxt ""
"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current "
"working context."
msgid "Work in Context of:"
-msgstr "Trabalhar no contexto de:"
+msgstr "Trabalho no contexto de:"
msgid "Previously used"
-msgstr "Anteriormente usado"
+msgstr "Usado anteriormente"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show all tags..."
-msgstr "Mostrar todos os rótulos..."
+msgstr "Mostrar todas as etiquetas..."
msgctxt ""
"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new "
@@ -501,7 +513,7 @@ msgstr "Anotar recurso"
msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
msgid "with optional icon and description"
-msgstr "Com ícone e descrição opcionais"
+msgstr "com ícone e descrição opcionais"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create New %1"
@@ -520,16 +532,16 @@ msgid ""
"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use "
"an existing resource or actually create a new one?"
msgstr ""
-"Recursos existentes compatíveis com o que você inseriu. Você deseja usar o "
-"recurso existente ou criar um novo ?"
+"Foram encontrados recursos existentes que correspondem à sua entrada. Deseja "
+"usar um recurso existente ou criar um novo?"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create new Resource"
-msgstr "Criar novo Recurso"
+msgstr "Criar novo recurso"
msgctxt "@label"
msgid "Detailed Description (optional):"
-msgstr "Descrição Detalhada (opcional):"
+msgstr "Descrição detalhada (opcional):"
msgctxt ""
"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new "
@@ -557,13 +569,13 @@ msgctxt ""
"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current "
"resource."
msgid "Tag with"
-msgstr "Rotular com"
+msgstr "Marcar com"
msgid "Xml File:"
-msgstr "Arquivo Xml:"
+msgstr "Arquivo xml:"
msgid "Show Nepomuk annotations"
msgstr "Mostrar anotações do Nepomuk"
msgid "Relate to '%1 (%2)'"
-msgstr "Relacionar a '%1 (%2)'"
+msgstr "Relacionar-se a '%1 (%2)'"