diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2025-05-27 19:57:07 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2025-05-27 19:57:07 +0300 |
commit | caa6d22c5054569a55e99a9f926c5e11161e0a9e (patch) | |
tree | f71afba58749f1e2f06cd16047e6695dfcf10583 | |
parent | 45b396287c17a6b6329bef0fd0937ce04dfd9e59 (diff) | |
download | kde-master.tar kde-master.tar.gz kde-master.tar.bz2 kde-master.tar.xz kde-master.zip |
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 248 |
1 files changed, 130 insertions, 118 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index adc11ee..475977c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2,29 +2,36 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: -# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014 -# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2017 +# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014,2019 +# Denis Brandl <denisbr@gmail.com>, 2019 +# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2021 +# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014 +# Michael Martins, 2017 +# Michael Martins, 2017,2024 +# Michael Martins, 2024-2025 +# Rodrigo Sottomaior Macedo <sottomaiormacedotec@sottomaiormacedo.tech>, 2019 # Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009-2010 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:58+0000\n" -"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" +"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:54+0000\n" +"Last-Translator: Michael Martins, 2024-2025\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % " +"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" -"_: TRADUTORES\n" "Sergio Rafael Lemke\n" "Márcio Padula\n" "Michael Martins" @@ -34,13 +41,12 @@ msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"_: EMAIL DOS TRADUTORES\n" "sergio@mandriva.com.br\n" "padula1000@gmail.com\n" "michaelfm21@gmail.com" msgid "Manage date and time" -msgstr "Gerenciar Data e Hora" +msgstr "Gerenciar data e hora" msgid "" "Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" @@ -50,122 +56,125 @@ msgid "" msgstr "" "Passar todo áudio pelo servidor de som PulseAudio.\n" "\n" -"Use o draksound para configurar suas preferência no PulseAudio e o " -"pavucontrol para ajustar por qual dispositivo(s) o som deve passar." +"Use draksound para configurar suas preferências do PulseAudio e pavucontrol " +"para ajustar que dispositivo(s) de áudio os fluxos usam." msgid "&Mageia KDE" -msgstr "&Mageia KDE" +msgstr "&KDE Mageia" msgid "Detected Virtuoso version:" -msgstr "Versão Virtuosa detectada:" +msgstr "Detectado Virtuoso versão:" msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." -msgstr "Nenhuma database Virtuosa Nepomuk encontrada. Nada para converter." +msgstr "" +"Nenhum banco de dados Virtuoso Nepomuk encontrado. Nada para converter." msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." -msgstr "A versão do Virtuoso instalada é 5. Sem necessidade de converter." +msgstr "A versão instalada do Virtuoso é 5. Não há necessidade de conversão." msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." -msgstr "Pronto para converter a database Nepomuk para o formato do Virtuoso 6." +msgstr "" +"Pronto para converter o banco de dados Nepomuk para o formato Virtuoso 6." msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." -msgstr "Não pude encontrar uma instalação válida virtuosa." +msgstr "Não foi possível encontrar uma instalação válida do Virtuoso." msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." -msgstr "A database Nepomuk já está convertida para a versão 6." +msgstr "Banco de dados Nepomuk já convertido para a versão 6." msgid "" "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." msgstr "" -"Falha ao determinar o número correto da versão virtuosa. Não posso converter." +"Falha ao determinar o número correto da versão do Virtuoso. Não é possível " +"converter." msgid "Start Conversion" -msgstr "Iniciar Conversão" +msgstr "Iniciar conversão" msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." -msgstr "Convertendo a database virtuosa para a versão 6..." +msgstr "Convertendo o banco de dados Virtuoso para a versão 6..." msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" -msgstr "Falha na conversão da database virtuosa do Nepomuk: %1" +msgstr "A conversão do banco de dados Nepomuk Virtuoso falhou: %1" msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." -msgstr "Database Virtuoso do Nepomuk corretamente convertida para a versão 6." +msgstr "Banco de dados Nepomuk Virtuoso convertido para a versão 6." msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." msgstr "Criando backup em <filename>%1</filename>..." msgid "Failed to create backup (%1)." -msgstr "Falhou ao criar backup (%1)." +msgstr "Falha ao criar o backup (%1)." msgid "Starting Virtuoso version 5..." -msgstr "Iniciando virtuosa versão 5..." +msgstr "Iniciando o Virtuoso versão 5..." msgid "Failed to create stored procedure (%1)" -msgstr "Falha ao criar procedimento de armazenagem (%1)" +msgstr "Falha ao criar stored procedure (%1)" msgid "Dumping V5 database to %1..." -msgstr "Despejando(dumping) database V5 para %1..." +msgstr "Exportando o banco de dados V5 para %1..." msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." -msgstr "Desligando virtuosa versão 5..." +msgstr "Desligando o Virtuoso versão 5..." msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" -msgstr "Falha no despejo(dump) dos gráficos na database para %1" +msgstr "Falha ao exportar todos os gráficos no banco de dados para %1" msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." -msgstr "Apagando banco de dados de arquivos virtuosa V5..." +msgstr "Excluindo arquivos do banco de dados Virtuoso V5..." msgid "Starting Virtuoso version 6..." -msgstr "Iniciando Virtuoso versão 6..." +msgstr "Iniciando o Virtuoso versão 6..." msgid "Importing dump from %1 into V6 database." -msgstr "Importando despejo(dump) de %1 na database V6." +msgstr "Importando o dump de %1 para o banco de dados V6." msgid "Failed to import database dump." -msgstr "Falha ao importar despejo(dump) da database." +msgstr "Falha ao importar o dump do banco de dados." msgid "Removing backup data." -msgstr "Removendo dados do backup." +msgstr "Removendo dados de backup." msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" -msgstr "Mantendo despejo(dump) V5 em <filename>%1</filename>" +msgstr "Manter o dump V5 em <filename>%1</filename>" msgid "Removing temp data." msgstr "Removendo dados temporários." msgid "Conversion failed. Restoring backup..." -msgstr "Conversão falhou. Restaurando backup..." +msgstr "A conversão falhou. Restaurando o backup..." msgid "Failed to restore backup (%1)." -msgstr "Falha ao restaurar backup (%1)." +msgstr "Falha ao restaurar o backup (%1)." msgid "Automatic mode without user interaction" -msgstr "Modo automático sem intervenção do usuário" +msgstr "Modo automático sem interação do usuário" msgid "Do not create a backup of the data before converting." -msgstr "Não criar um backup dos dados antes da conversão." +msgstr "Não criar um backup dos dados antes de converter." msgid "Keep the dump of the old database." -msgstr "Manter despejo(dump) da database antiga." +msgstr "Manter o dump do banco de dados antigo." msgid "Low Disk Space" -msgstr "Pouco espaço em disco" +msgstr "Espaço em disco insuficiente" msgid "Open File Manager" -msgstr "Abrir Gerenciador de Arquivos" +msgstr "Abrir o gerenciador de arquivos" msgid "Do Nothing" -msgstr "Não Fazer Nada" +msgstr "Não fazer nada" msgid "Disable Warning" -msgstr "Desabilitar Aviso" +msgstr "Desabilitar aviso" msgid "" "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " "MiB free)." msgstr "" -"Você está com pouco espaço em disco na sua partição home (atualmente %2%, " -"%1 MiB livres ) " +"Você está com pouco espaço em disco na sua partição pessoal (atualmente %2%, " +"%1 MiB livre)." # ################### Kio SysInfo translation # ################################## @@ -173,7 +182,7 @@ msgid "KSysInfo" msgstr "KSysInfo" msgid "Embeddable System Information" -msgstr "Informação do Sistema Embutida" +msgstr "Informações do sistema incorporável" msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" @@ -185,42 +194,42 @@ msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" -msgstr "A Rede está <strong>desligando</strong>" +msgstr "A rede está <strong>sendo desligada</strong>" msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" msgstr "<strong>Estabelecendo</strong> conexão com a rede" msgid "You are <strong>online</strong>" -msgstr "Você está <strong>conectado</strong>" +msgstr "Você está <strong>online</strong>" msgid "You are <strong>offline</strong>" -msgstr "Você está <strong>desconectado</strong>" +msgstr "Você está <strong>offline</strong>" msgid "Unknown network status" -msgstr "Estado de rede desconhecido" +msgstr "Status da rede desconhecido" msgid "Looking for CPU information..." -msgstr "Verificando informações da CPU..." +msgstr "Buscando informações sobre a CPU..." msgid "My Computer" -msgstr "Meu Computador" +msgstr "Meu computador" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." msgstr "" -"Pastas, Discos Rígidos, Dispositivos removíveis, Informações do Sistema e " +"Pastas, discos rígidos, dispositivos removíveis, informações do sistema e " "mais..." msgid "Looking for disk information..." -msgstr "Verificando informações de discos..." +msgstr "Buscando informações sobre o disco..." msgid "Disk Information" -msgstr "Informações de Disco" +msgstr "Informações do disco" msgid "OS Information" -msgstr "Informações do Sistema Operacional" +msgstr "Informações do sistema operacional" msgid "OS:" -msgstr "Sistema Operacional:" +msgstr "Sistema operacional:" msgid "Current user:" msgstr "Usuário atual:" @@ -232,10 +241,10 @@ msgid "KDE:" msgstr "KDE:" msgid "Display Info" -msgstr "Mostrar informações" +msgstr "Informações da tela" msgid "Vendor:" -msgstr "Fabricante:" +msgstr "Fornecedor:" msgid "Model:" msgstr "Modelo:" @@ -244,50 +253,50 @@ msgid "Driver:" msgstr "Driver:" msgid "Looking for battery and AC information..." -msgstr "Verificando informações de CA e bateria..." +msgstr "Buscando informações sobre a bateria e o carregador..." msgid "Battery Information" -msgstr "Informação de bateria" +msgstr "Informações da bateria" msgid "Battery present:" -msgstr "Batreia presente:" +msgstr "Bateria presente:" msgctxt "battery state" msgid "State:" msgstr "Estado:" msgid "Charge percent:" -msgstr "Porcentagem de carga:" +msgstr "Percentual de carga:" msgid "Rechargeable:" msgstr "Recarregável:" msgid "AC plugged:" -msgstr "CA Plugada:" +msgstr "Carregador plugado:" msgid "Getting OS information...." -msgstr "Recebendo informações do Sistema Operacional..." +msgstr "Obtendo informações sobre o sistema operacional...." msgid "Common Folders" -msgstr "Pastas Comuns" +msgstr "Pastas comuns" msgid "My Documents" -msgstr "Meus Documentos" +msgstr "Meus documentos" msgid "My Home Folder" -msgstr "Minha Pasta Home" +msgstr "Minha pasta pessoal" msgid "Root Folder" -msgstr "Pasta Root" +msgstr "Pasta raiz" msgid "Network Folders" -msgstr "Pastas de Rede" +msgstr "Pastas de rede" msgid "Looking up network status..." -msgstr "Verificando estado da rede..." +msgstr "Verificando o status da rede..." msgid "Network Status" -msgstr "Estado da Rede" +msgstr "Status da rede" msgid "CPU Information" msgstr "Informações da CPU" @@ -302,58 +311,58 @@ msgid "%1 MHz" msgstr "%1 MHz" msgid "Cores:" -msgstr "Cores:" +msgstr "Núcleos:" msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" msgid "Looking for memory information..." -msgstr "Verificando informações da memória..." +msgstr "Buscando informações sobre a memória..." msgid "Memory Information" -msgstr "Informação de memória" +msgstr "Informação da memória" msgid "Total memory (RAM):" msgstr "Memória total (RAM):" msgid "Free memory:" -msgstr "Memória Livre:" +msgstr "Memória livre:" msgid "Used Memory" -msgstr "Memória Usada" +msgstr "Memória usada" msgid "Total swap:" -msgstr "Total de swap:" +msgstr "Swap total:" msgid "Free swap:" -msgstr "Swap Livre:" +msgstr "Swap livre:" msgid "%1 (+ %2 Caches)" -msgstr "%1 (+ %2 Caches)" +msgstr "%1 (+ %2 em caches)" msgid "Device" msgstr "Dispositivo" msgid "Filesystem" -msgstr "Sistema de Arquivos" +msgstr "Sistema de arquivos" msgid "Total space" msgstr "Espaço total" msgid "Available space" -msgstr "Espaço Disponível" +msgstr "Espaço disponível" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" msgstr "" -"Aperte o botão direito do mouse para mais informações (como Montar e Ejetar.)" +"Pressione o botão direito do mouse para mais opções (como montar ou ejetar)." #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" -msgstr "%1 (Suporte 3D)" +msgstr "%1 (suporte 3D)" #, kde-format msgid "%1 (No 3D Support)" -msgstr "%1 (Sem suporte 3D)" +msgstr "%1 (sem suporte 3D)" #: sysinfo.cpp:613 msgid "Unknown" @@ -375,7 +384,7 @@ msgstr "%1%" msgctxt "battery charge state" msgid "No Charge" -msgstr "Sem Carga" +msgstr "Sem carga" msgctxt "battery charge state" msgid "Charging" @@ -399,69 +408,72 @@ msgstr "Downloads" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Videos" -msgstr "Videos" +msgstr "Vídeos" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Pictures" -msgstr "Fotos" +msgstr "Imagens" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Browse by date" -msgstr "Navegar por Data" +msgstr "Navegar por data" msgid "&Configure Trash Bin" -msgstr "&Configurar Lixeira" +msgstr "&Configurar a lixeira" # Strings from akonadi backport from trunk msgid "Akonadi personal information management service is starting..." -msgstr "Iniciando serviço de gerenciamento de informações pessoais Akonadi..." +msgstr "" +"O serviço de gerenciamento pessoal de informações Akonadi está iniciando..." msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" -msgstr "<p><b>Akonadi não operacional.<br/>" +msgstr "<p><b>Akonadi não está operacional.<br/>" msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." -msgstr "Desligando serviço de gerenciamento de informações pessoais Akonadi..." +msgstr "" +"O serviço de gerenciamento pessoal de informações Akonadi está sendo " +"desligado..." msgid "Invalid resource instance." -msgstr "Instância de recurso inválido." +msgstr "Instância de recurso inválida." msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" -msgstr "Incapaz de receber a interface D-Bus para o recurso '%1'" +msgstr "Não foi possível obter a interface D-Bus para o recurso '%1'" msgid "Unable to create agent instance." -msgstr "Incapaz de criar instância do agente." +msgstr "Não foi possível criar uma instância do agente." # Strings from Dolphin msgid "" "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " "on the first line." msgstr "" -"Com está opção habilitada, o texto de um ícone terá um efeito de fading na " -"primeira linha." +"Com essa opção habilitada, o texto de um ícone terá o efeito de " +"desvanecimento na primeira linha." msgid "First line fading: " -msgstr "Fading da primeira linha:" +msgstr "Desvanecimento da primeira linha: " msgid "Frame width:" -msgstr "Comprimento da moldura:" +msgstr "Largura do quadro:" msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." -msgstr "Utilize este ícone para aumentar a largura da moldura do ícone." +msgstr "Use este ícone para aumentar a largura do quadro do ícone." msgid "First line eliding" -msgstr "Elipse da primeira linha" +msgstr "Omitindo a primeira linha" msgid "" "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" msgstr "" -"Falha ao iniciar o servidor X (a interface gráfica). Pode ser que não esteja " -"configurada corretamente. Deseja fazer esta configuração ?" +"Falha ao iniciar o servidor X (sua interface gráfica). Provavelmente, ele " +"não está configurado corretamente. Gostaria de configurá-lo?" msgid "" "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." msgstr "" -"O servidor X agora está desabilitado. Reinicie o KDM quando estiver " +"O servidor X agora está desativado . Reinicie o KDM quando ele estiver " "configurado corretamente." msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" @@ -470,20 +482,20 @@ msgstr "Anotar" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Search..." -msgstr "Procurar..." +msgstr "Buscar..." msgctxt "" "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " "working context." msgid "Work in Context of:" -msgstr "Trabalhar no contexto de:" +msgstr "Trabalho no contexto de:" msgid "Previously used" -msgstr "Anteriormente usado" +msgstr "Usado anteriormente" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show all tags..." -msgstr "Mostrar todos os rótulos..." +msgstr "Mostrar todas as etiquetas..." msgctxt "" "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " @@ -501,7 +513,7 @@ msgstr "Anotar recurso" msgctxt "@title:window subtitle to previous message" msgid "with optional icon and description" -msgstr "Com ícone e descrição opcionais" +msgstr "com ícone e descrição opcionais" msgctxt "@title:window" msgid "Create New %1" @@ -520,16 +532,16 @@ msgid "" "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " "an existing resource or actually create a new one?" msgstr "" -"Recursos existentes compatíveis com o que você inseriu. Você deseja usar o " -"recurso existente ou criar um novo ?" +"Foram encontrados recursos existentes que correspondem à sua entrada. Deseja " +"usar um recurso existente ou criar um novo?" msgctxt "@title:window" msgid "Create new Resource" -msgstr "Criar novo Recurso" +msgstr "Criar novo recurso" msgctxt "@label" msgid "Detailed Description (optional):" -msgstr "Descrição Detalhada (opcional):" +msgstr "Descrição detalhada (opcional):" msgctxt "" "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " @@ -557,13 +569,13 @@ msgctxt "" "@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " "resource." msgid "Tag with" -msgstr "Rotular com" +msgstr "Marcar com" msgid "Xml File:" -msgstr "Arquivo Xml:" +msgstr "Arquivo xml:" msgid "Show Nepomuk annotations" msgstr "Mostrar anotações do Nepomuk" msgid "Relate to '%1 (%2)'" -msgstr "Relacionar a '%1 (%2)'" +msgstr "Relacionar-se a '%1 (%2)'" |