1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
|
# Vietnamese Translation for Initscripts module."
# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc."
# Nguyen Hung Vu<vuhung16@yahoo.com>;
# T.M.Thanh<tmthanh@yahoo.com>; 2001 - 2003.
# pclouds <pclouds@gmx.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Initscripts for Mandrake Linux 9.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-02 09:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-21 11:03+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:441
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Chạy dịch vụ $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Nạp lại Server RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "Chạy trình theo dõi UPS (slave): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510
msgid "Checking filesystems"
msgstr "Kiểm tra các hệ thống tập tin"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
msgstr "Không thể dùng chung $IPTABLES và ipchains."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr "Buộc kiểm tra toàn vẹn hệ thống tập tin theo thiết lập mặc định"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Dừng máy chủ map YP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:62
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "Không thể thiết lập các tham số VLAN 802.1Q."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:78
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:158
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias thiết bị ${DEVICE} có vẻ không có, trì hoãn khởi tạo."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:312
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
#: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:54
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299
msgid "Start $x"
msgstr "Chạy $x"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "Chạy các dịch vụ chuột cho console: "
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:62
msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
msgstr "$prog: Mở tường lửa cho nhập từ $server cổng 123"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Chạy Red Hat Network Daemon: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Thiết lập tên máy ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:142
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "Áp dụng quy tắc tường lửa $IP6TABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "Nạp lại Dịch vụ INN: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:39
msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86"
msgstr "X chưa được cấu hình. Chạy redhat-config-xfree86"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Shutting down $MODEL: "
msgstr "Tắt $MODEL: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:107
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
msgstr ""
"Cách dùng: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Bắt đầu dịch vụ passwd YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:97
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Chạy dịch vụ ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:234
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Cách dùng: pidfileofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
msgid "vncserver start"
msgstr "chạy vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115
msgid " module directory $PC not found."
msgstr " không tìm thấy thư mục môđun $PC."
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:254 /etc/rc.d/init.d/nscd:67
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69
msgid "$prog shutdown"
msgstr "$prog tắt"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "Tạo khóa nóng SSH2 RSA: "
#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
msgstr "Chạy các dịch vụ đã được định tuyến (RIP)"
# The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width
#: /etc/rc.d/init.d/functions:339
msgid "PASSED"
msgstr " QUA "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
msgstr "Chạy hệ thống INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin loopback (thử lại):"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:245 /etc/rc.d/init.d/iptables:245
msgid "Table: $table"
msgstr "Bảng: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Điiểm gắn kết SMB được cấu hình: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
msgid " cardmgr is already running."
msgstr " cardmgr đang chạy rồi."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:140
msgid "Initializing database: "
msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Thiếu địa chỉ IPv4 từ xa của tunnel, cấu hình không hợp lệ"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
msgstr "Tắt các dịch vụ PCMCIA: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:103
msgid "Setting chains to policy $policy: "
msgstr "Đặt chain cho chính sách $policy: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Chạy $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:161 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
msgid "restart"
msgstr "restart"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "Thiết bị ${DEVICE} có địa chỉ MAC không giống như mong muốn, bỏ qua."
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:30
msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "Đang dừng bus hệ thống: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:300
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Lỗi, một số máy khác đã dùng địa chỉ ${IPADDR} rồi."
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
msgid "Assigning devices: "
msgstr "Gán thiết bị: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Điểm gắn kết NCP được cấu hình: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr "Cách dùng: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|restart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "Khởi chạy daemon APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:282 /etc/rc.d/init.d/iptables:282
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
# The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width
#: /etc/rc.d/init.d/functions:328
msgid "FAILED"
msgstr " LỖI "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:220
#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
msgstr ""
"Hãy nhấn N trong %d giây để không ép buộc thực hiện kiểm tra tính toàn vẹn "
"của hệ thống tập tin ..."
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "Gỡ bỏ các chuỗi được người dùng định nghĩa:"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver tắt"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Dừng các dịch vụ rwho: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166
msgid "cardmgr is stopped"
msgstr "dừng cardmgr"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:80 /etc/rc.d/init.d/messagebus:71
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr ""
"Xoá tất cả các quy tắc hiện thời và các chuỗi do người dùng định nghĩa: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "lỗi trong ifcfg-${parent_device}: các tập tin"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
msgstr "Nạp firmware thất bại."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"Cảnh báo: MTU được cấu hình '$IPV6TO4_MTU' cho 6to4 vượt quá giới hạn tối đa "
"'$tunnelmtu', bỏ qua"
#: /etc/rc.d/init.d/network:201
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "Không dùng phân mảnh tự động IPv4: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tChào mừng dùng "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Dừng các dịch vụ rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
msgid "mdadm"
msgstr "mdadm"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:71 /etc/rc.d/init.d/iptables:71
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "Bỏ tất các quy tắc tường lửa: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "lỗi ở $FILE: IPADDR_START và IPADDR_END không thống nhất"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Thiết bị '$DEVICE' đã được bật rồi, hãy tắt nó đầu tiên"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:254
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:256
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:258
msgid " done."
msgstr " xong."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:155
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "Nạp môđun $IPTABLES bổ sung: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "Đang nạp các module PLX (isicom)... "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:123
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "Tắt NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "Sẽ buộc chạy fsck trong lần khởi động tới."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: hãy gọi tôi là 'halt' hoặc 'reboot'!"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:350
msgid "WARNING"
msgstr "Cảnh Báo"
#: /etc/rc.d/init.d/network:87
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "Lập các tham số 802.1Q VLAN: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:110
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
msgid ""
"An old version of the database format was found.\n"
"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"Tìm thấy một phiên bản cũ của định dạng cơ sở dữ liệu.\n"
"Bạn cần nâng cấp định dạng dữ liệu trước khi dùng PostgreSQL.\n"
"Hãy xem $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist để biết thêm."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Tắt hẳn sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:158
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin (thử lại): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "lỗi trong $FILE: IPADDR_START lớn hơn IPADDR_END"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:319
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Lỗi khi thêm địa chỉ ${IPADDR} cho ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "Gửi tín hiệu TERM đến tất cả các tiến trình..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
msgstr "Thông tin "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin khối mạng (thử lại): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:532
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Đưa bạn một shell; hệ thống sẽ khởi động lại"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:281
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
msgstr "Kiểm tra các thay đổi ở /etc/auto.master ...."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "Kiểm tra các quota của hệ thống tập tin cục bộ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:305 /etc/rc.d/rc.sysinit:565
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "Chuyển đổi các tập tin quota của nhóm cũ: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57
msgid "Hardware configuration timed out."
msgstr "Hết thời gian cấu hình phần cứng."
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "Dừng các Server RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "Gắn kết hệ thống tập tin khác: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:126
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "Tắt daemon NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:216
msgid "Configured devices:"
msgstr "Thiết bị đã cấu hình:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "Dừng dịch vụ INNFeed: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "Xóa tất cả các chuỗi:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE không tồn tại"
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
msgid "Loading system font: "
msgstr "Nạp font hệ thống: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Đang nạp Firmware"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
msgid "Starting AppleTalk services: "
msgstr "Chạy dịch vụ AppleTalk: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Gỡ thiết bị loopback $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
msgid "Unmounting network block filesystems: "
msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin khối mạng: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:751
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "Đang thiết lập các tham số ổ cứng cho ${disk[$device]}: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:94
msgid "Configuring kernel parameters: "
msgstr "Cấu hình các tham số của hạt nhân: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "ifup-ppp cho ${DEVNAME} đang tồn tại"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
msgstr "ifup-sl cho $DEVICE đang tồn tại"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
msgstr "Dừng máy chủ giả lập NetWare: "
#: /etc/rc.d/init.d/random:43
msgid "The random data source exists"
msgstr "Tồn tại nguồn dữ liệu ngẫu nhiên"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:189
msgid "Mounting USB filesystem: "
msgstr "Gắn kết hệ thống tập tin USB: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486
msgid "(RAID Repair)"
msgstr "(Sửa chữa RAID)"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:85
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Nạp lại $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:75
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog nạp lại"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "Đang chạy kiểm toán tiến trình: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin cục bộ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "Tắt các dịch vụ NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
msgid "No status available for this package"
msgstr "Không có sẵn trạng thái cho gói này"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:151
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "Nạp keymap mặc định ($KEYTABLE): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
"Cảnh báo: ipppd (hạt nhân 2.4.x và trước đó) không hỗ trợ IPv6 dùng syncppp"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(chưa cấu hình chuột)"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22
msgid "iSCSI daemon already running"
msgstr "iSCSI daemon đang chạy rồi"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr "LỖI: [ipv6_log] Loglevel không hợp lệ '$level' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
"Chuyển tiếp IPv6 toàn cục được bật trong cấu hình, nhưng hiện thời lại tắt "
"trong hạt nhân"
#: /etc/rc.d/init.d/network:69
msgid "Setting network parameters: "
msgstr "Thiết lập các tham số mạng: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
msgstr "THÔNG BÁO "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:277
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog chưa chạy"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr ""
"Xoá tất cả các quy tắc hiện thời và các chuỗi được người dùng định nghĩa:"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
msgstr " thiết bị raw hiện tại nằm ở thư mục /dev/raw/ "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "Tắt daemon APM: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:260
msgid " failed."
msgstr " lỗi."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:151
msgid "$base startup"
msgstr "$base khởi động"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
msgstr "NGHIÊM TRỌNG "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68
msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "Chạy các quota NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Điểm gắn kết NFS được cấu hình: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} không tồn tại"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 /etc/rc.d/rc.sysinit:531
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Có lỗi xảy ra khi kiểm tra hệ thống tập tin."
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:123
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Cảnh báo: liên kết không hỗ trợ IPv6 dùng rawip"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "Dừng trình theo dõi UPS: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
msgstr "Chưa định nghĩa module PCIC trong các tùy chọn khởi chạy!"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Tắt trình bản ghi hệ thống: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:284
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "Cách dùng: status {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171
msgid "disabling netdump"
msgstr "tắt netdump"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
msgstr "$0: chưa hỗ trợ đọc trạng thái microcode"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Nạp lại $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "Chạy $MODEL: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:183
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "Tắt $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
msgstr "cardmgr (pid $pod) đang chạy..."
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
msgstr "Chạy trình bản ghi hệ thống: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu MySQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
msgstr "Không tìm thấy /etc/iscsi.conf!"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
"Chuyển tiếp IPv6 toàn cục bị tắt trong cấu hình, nhưng hiện thời đang được "
"bật trong hạt nhân"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "Lưu các quy tắc tường lửa vào $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Gửi tín hiệu KILL tới tất các các tiến trình..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:318
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
msgstr "Thiết lập các thiết bị ISA PNP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "cách dùng: ifup-routes <net-device> [<tên hiệu>]"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Đồng bộ hóa đồng hồ phần cứng với thời gian hệ thống"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "Khởi chạy các thiết bị RAID: "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:151 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
#: /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:82
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:191
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Đang tắt giao diện loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:63 /etc/rc.d/init.d/pxe:65
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "Chạy trình kernel logger: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Dừng dịch vụ mật khẩuYP: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:212
msgid "Configured Mount Points:"
msgstr "Điểm gắn kết được cấu hình:"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:237 /etc/rc.d/init.d/sshd:97
msgid "Starting $prog:"
msgstr "Chạy $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Đặt INIT đi vào chế độ người dùng đơn."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Hãy khởi chạy lại mạng bằng '/sbin/service network restart'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "Cách dùng: ifup <tên thiết bị>"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
msgid "$message"
msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:77
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: Đồng bộ với server thời gian: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "Chuyển đổi các tập tin quota của người dùng cũ:"
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "Chạy $prog cho $site: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:234
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr "Không buộc kiểm tra toàn vẹn hệ thống tập tin theo thiết lập mặc định"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:86 /etc/rc.d/init.d/pand:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
#: /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/crond:24
#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dovecot:21
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:48
#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:36
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:91
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60
#: /etc/rc.d/init.d/ups:39 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:24
msgid "Starting $prog: "
msgstr "Chạy $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:309 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87
msgid "${base} is stopped"
msgstr "$(base} đã dừng"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Thiếu tập tin cấu hình $PARENTCONFIG."
#: /etc/rc.d/init.d/identd:40
msgid "Generating ident key: "
msgstr "Tạo khóa định danh: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Lỗi tính toán tiền tố của IPv6to4"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:30
msgid "Running system reconfiguration tool"
msgstr "Đang chạy công cụ tái cấu hình hệ thống"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
msgid "DSA key generation"
msgstr "Sinh khoá DSA"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "Dừng các dịch vụ máy chủ YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
msgstr "Sinh khoá RSA"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "fsck sẽ bị bỏ qua trong lần khởi động tiếp theo."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "Tắt các quota: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:291
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Lỗi bật ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "Lưu các thiết lập của bộ trộn"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NFS: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:65
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tNha^'n 'I' dde^? va`o kho*?i cha.y tu*o*ng ta'c."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "Tạo khóa nóng SSH2 DSA: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
msgid "Postmaster already running."
msgstr "Postmaster đang chạy rồi."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip không tồn tại hoặc không thể thực thi"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:608
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Đặt lại tên máy ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:52
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:118
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 /etc/rc.d/init.d/xfs:71
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Tắt $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:160
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "Thôi gắn kết các hệ thống tập tin: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:196
msgid "Initializing USB keyboard: "
msgstr "Khởi tạo bàn phím USB:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:159
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Cách dùng: killproc {program} [signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:174
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
msgstr "Chạy '/usr/sbin/kudzu' từ dòng lệnh để phát hiện lại"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "cách dùng: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "LỖI: [ipv6_log] thiếu 'message' (arg 1)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "cách dùng: $0 <net-device>"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
msgstr "Thiết lập lại built-in chains vào chính sách Chấp Thuận mặc định"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:156
msgid "Loading default keymap"
msgstr "Tải keymap mặc định"
#: /etc/rc.d/init.d/random:36
msgid "Saving random seed: "
msgstr "Lưu khởi đầu ngẫu nhiên: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Nạp môđun ISDN"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "LỖI: [ipv6_log] không thể log vào kênh '$channel'"
#: /etc/rc.d/init.d/network:72
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Đưa ra giao diện loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Mở lại tập tin log $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "Không thể tìm thấy $PRIVOXY_CONF, thoát."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:300
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Nạp lại tập tin smb.conf : "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
msgstr "Lưu các quy tắc hiện thời vào $IPCHAINS_CONFIG: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:484 /etc/rc.d/rc.sysinit:533
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "**** khi bạn rời khỏi shell."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Chạy sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "Kiểm toán tiến trình được bật."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:234
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Đang xác định thông tin IP cho ${DEVICE}..."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:188
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "Dừng dịch vụ ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95
msgid "Changing target policies to DENY: "
msgstr "Thay đổi các chính sách đích cho DENY: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:89
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:258
msgid "Usage: pidofproc {program}"
msgstr "Cách dùng: pidofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Chạy các dịch vụ rusers: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "điều khiển radvd được bật nhưng chưa hoàn thành việc cấu hình"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:251
msgid "Checking root filesystem"
msgstr "Kiểm tra hệ thống tạp tin root"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226
msgid "$0: Link is down"
msgstr "$0: Liên kết bị ngắt"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Kiểm toán tiến trình bị tắt."
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84
msgid "${base} has run"
msgstr "${base} đã chạy"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "Chạy daemon NFS : "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: không thấy cấu hình cho ${1}."
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Nạp lại cấu hình: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "Lưu các quy tắc tường lửa vào thời vào $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "Vui lòng chạy makehistory và/hoặc makedbz trước khi khởi động innd."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
"Cấu hình IPv6to4 cần địa chỉ IPv4 trên giao diện liên quan hay giao tiếp "
"được chỉ định."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:155
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
msgstr "Nạp môđun $IP6TABLES bổ sung: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Dừng $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:575
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "Bật quota hệ thống tập tin cục bộ: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Chạy các dịch vụ NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NCP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN "
msgstr "CẢNH BÁO "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:136
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Tắt các dịch vụ NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:317
msgid "OK"
msgstr " TỐT "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 /etc/rc.d/rc.sysinit:403
msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "Nạp module âm thanh ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
msgstr "$prog: Bỏ tường lửa mở cho $server cổng 123"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "Thiết lập đồng hồ $CLOCKDEF: `date`"
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:51
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:281 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:539
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "Tắt các quota NFS : "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Cách dùng: daemon [+/-nicelevel] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:26
msgid "Starting pand: "
msgstr "Khởi chạy pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:306
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} chết nhưng subsys bị khoá"
#: /etc/rc.d/init.d/named:33
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: đang chạy rồi"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Chạy các dịch vụ rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
msgstr "áp dùng quy tắc tường lửa ipchains: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "LỖI: không thêm được vlan ${VID} làm ${DEVICE} trên dev ${PHYSDEV}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
msgid "vncserver startup"
msgstr "Khởi chạy vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/network:119 /etc/rc.d/init.d/network:130
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Bật giao diện $i: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:196
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Không dùng chuyển tiếp gói IPv4: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin loopback: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309
msgid "Checking root filesystem quotas: "
msgstr "Kiểm tra các quota của hệ thống tập tin root: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IP6TABLES không tồn tại."
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
msgstr "Áp dụng các quy tắc tường lửa ipchains"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:320
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "Bỏ qua cấu hình ISA PNP khi người dùng yêu cầu: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Xin chờ trong khi khởi động lại hệ thống..."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
msgid "reload"
msgstr "reload"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NCP: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:334 /etc/rc.d/rc.sysinit:498
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Thiết lập quản lý Logical Volume:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "Nhả kadm5 Service Keys: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IPTABLES không tồn tại."
#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36
msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
msgstr " Nếu lện 'raw' vẫn đề cập đến /dev/raw như là một tập tin."
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:98
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "Khởi động lại $prog:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd không tồn tại hoặc không thể thực thi"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Dừng dịch vụ INN đã được kích hoạt: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "Tạo khóa chủ SSH1 RSA: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:176
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "Hủy nạp các môđun $IPTABLES: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
"lỗi trong $FILE: đã thấy thiết bị $parent_device:$DEVNUM trong $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
msgid "Loading $module module"
msgstr "Đang nạp môđun $module"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Tắt trình kernel logger: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:44
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Khởi động trình theo dõi UPS (master): "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Turning off swap: "
msgstr "Tắt swap: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291
msgid "Stop $command"
msgstr "Dừng $command"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr "Không tìm thấy $PRIVOXY_BIN, thoát."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
msgid "Halting system..."
msgstr "Đang tắt hệ thống..."
#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "Chạy dịch vụ $KIND: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "lỗi trong $FILE: đã thấy ipaddr $IPADDR trong $ipseen rồi"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:174
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "Dừng dịch vụ INNWatch: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:142
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "Áp dụng quy tắc tường lửa $IPTABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "Chạy các dịch vụ máy chủ YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
msgid "Failed to load module: isicom"
msgstr "Thất bại nạp môđun: isicom"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Dừng Red Hat Network Daemon: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:195
msgid "Initializing USB HID interface: "
msgstr "Khởi tạo giao diện USB HID: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "Chạy NFS statd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Thường, nên cho phép dùng chuyển tiếp 6to4 và RADVD IPv6, nhưng nó lại bị tắt"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "Đang dừng các dịch vụ rusers: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "Bật không gian swap: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base tắt"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:22
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "Khởi động bus thông điệp hệ thống: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:178
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
msgstr "Khởi tạo trình điều khiển USB ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100
msgid "Changing target policies to DENY"
msgstr "Thay đổi chính sách đích với Từ Chối"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340
msgid "Activating swap partitions: "
msgstr "Kích hoạt các phân vùng swap: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131
msgid " umount"
msgstr " umount"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53
msgid "done"
msgstr "xong"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:252 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "Dừng $prog: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit:386
msgid "Finding module dependencies: "
msgstr "Tìm các mô-đun phụ thuộc: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp cho ${DEVICE} đang tồn tại"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
msgid "Starting iSCSI: iscsi"
msgstr "Khởi động iSCSI: iscsi"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:153
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Tải keymap mặc định : "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"Không hỗ trợ thiết bị '$DEVICE' ở đây, hãy dùng thiết lập IPV6_AUTOTUNNEL và "
"khởi động lại mạng (IPv6)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76
msgid "Mounting proc filesystem: "
msgstr "Gắn kết hệ thống tập tin proc: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Người dùng không thể điều khiển thiết bị này."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:693
msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
msgstr "Khởi tạo trình điều khiển firewire ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "Tắt thiết bị PLX... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197
msgid "Initializing USB mouse: "
msgstr "Khởi tạo chuột USB: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
msgid "Stopping iSCSI:"
msgstr "Dừng iSCSI:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin NFS (thử lại): "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64
msgid "You need to be root to use this command ! "
msgstr "Bạn phải là root để dùng lệnh này !"
#: /etc/rc.d/init.d/network:219
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Các thiết bị hoạt động hiện thời:"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
msgid "start"
msgstr "start"
#: /etc/rc.d/init.d/network:180
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Tắt giao diện $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Cảnh báo: giao diện 'tun6to4' không hỗ trợ 'IPV6_DEFAULTGW', bỏ qua"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Dừng khóa NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/random:25
msgid "Initializing random number generator: "
msgstr "Khởi chạy trình phát sinh số ngẫu nhiên: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126
msgid " cardmgr."
msgstr " cardmgr."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:535
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Sửa chữa hệ thống tập tin)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Thiết bị 'tun6to4' (từ '$DEVICE') đã bật rồi, tắt trước"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:238 /etc/rc.d/init.d/autofs:282
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:283
msgid "could not make temp file"
msgstr "không thể tạo tập tin temp"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME được gắn vào $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
msgstr "Lưu các quy tắc hiện thời vào $IPCHAINS_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "Sinh khoá RSA1"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19
msgid "VNC server"
msgstr "VNC server"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
msgstr "Thiết tập tin InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "Hủy nạp các môđun ISDN"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "Cấu hình 6to4 không hợp lệ"
#: /etc/rc.d/init.d/random:45
msgid "The random data source is missing"
msgstr "Thiếu nguồn dữ liệu ngẫu nhiên"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
"LỖI: [ipv6_log] Syslog được chọn, nhưng binary 'logger' không tồn tại hoặc "
"không thể thực thi"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:239
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr ""
"Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164
msgid "initializing netdump"
msgstr "đang khởi tạo netdump"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
msgstr "$0: hạt nhân không hỗ trợ thiết bị microcode"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:176
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
msgstr "Hủy nạp các môđun $IP6TABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:35
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "Tắt pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
msgstr "X chưa được cấu hình. Khởi động Setup Agent"
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "Chạy máy chủ giả lập NetWare: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:65
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Không có hỗ trợ No 802.1Q VLAN trong hạt nhân cho thiết bị ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Gắn kết lại hệ thống tập tin root theo kiểu đọc-ghi: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216
msgid "Active Mount Points:"
msgstr "Điểm gắn kết hoạt động:"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
msgstr "Khởi động Server RADIUS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "Cách dùng: ifdown <tên thiết bị>"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "Chạy khóa NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
msgid "Starting PCMCIA services:"
msgstr "Chạy các dịch vụ PCMCIA:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:236
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " lỗi, không có liên kết. Kiểm tra cable chứ?"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "Tập tin Cấu hình hay các key không hợp lệ"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
msgstr " Hãy hiệu chỉnh tập tin /etc/sysconfig/rawdevices:"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
msgstr "Dừng các dịch vụ đã được định tuyến (RIP): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
msgstr "Gỡ Rối "
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152
#: /etc/rc.d/init.d/network:228
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "Mạng chưa được cấu hình - thoát"
#: /etc/rc.d/init.d/network:89
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Không có hỗ trợ No 802.1Q VLAN trong hạt nhân."
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "Đang nạp firmware isicom... "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:28
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin MSB: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
msgstr " bạn sẽ phải nâng cấp các gói util-linux"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "Chạy dịch vụ rwho: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:493 /etc/rc.d/rc.sysinit:542
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Đang tự động khởi động lại."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service: "
msgstr "Dừng dịch vụ INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "Tắt kiểm toán tiến trình: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48
msgid "Could not load module iscsi.o"
msgstr "Không thể nạp môđun iscsi.o"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:426
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Updating /etc/fstab"
msgstr "Đang cập nhật /etc/fstab"
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
msgid "Loading keymap: "
msgstr "Nạp keymap: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
msgstr "Hệ thống của bạn không được tắt tường minh"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "Tắt các dịch vụ chuột của console: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "Thiết lập tên miền NIS $NISDOMAIN: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45
msgid "Checking for new hardware"
msgstr "Kiểm tra các phần cứng mới"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Dừng NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
msgstr "Không thể dùng chung $IP6TABLES và ipchains."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "hệ thống tập tin /proc không tồn tại"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "Chạy NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88
msgid "Unmounting initrd: "
msgstr "Bỏ gắn kết initrd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:482
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
msgstr "*** Gặp lỗi khi khởi chạy RAID"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "lỗi trong $FILE: chưa xác định thiết bị hay ipaddr"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:292
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) đang chạy ..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục"
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
#: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/cups:71
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:30 /etc/rc.d/init.d/httpd:63
#: /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:54
#: /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:58
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:32
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30
#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Dừng $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "Nối kết với miền NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Tắt dịch vụ $KIND: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
msgstr "LỖI "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
msgstr "Tắt dịch vụ AppleTalk: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:224
#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
msgstr ""
"Nhấn C trong %d giây để ép buộc việc kiểm tra tính toàn vẹn của hệ thống tập "
"tin..."
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "Thiết lập lại các chuỗi tích hợp cho chính sách Chấp Thuận mặc định:"
#~ msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
#~ msgstr "Lưu các quy tắc hiện thời vào $IPTABLES_CONFIG"
#~ msgid "No Printers Defined"
#~ msgstr "Chưa định nghĩa máy in"
#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
#~ msgstr "Thay đổi các chính sách đích cho DROP: "
#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
#~ msgstr "Cách dùng: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
#~ msgid "yY"
#~ msgstr "yY"
#~ msgid "Error initializing device ${DEVICE}"
#~ msgstr "Lỗi khởi tạo thiết bị ${DEVICE}"
#~ msgid "nN"
#~ msgstr "kKnN"
#~ msgid "cC"
#~ msgstr "cCcC"
#~ msgid "Stopping ldirectord"
#~ msgstr "Dừng ldirectord"
#~ msgid "Sound loaded"
#~ msgstr "Đã nạp âm thanh"
#~ msgid "Starting arpwatch: "
#~ msgstr "Khởi chạy arpwatch: "
#~ msgid "Shutting down isdn/ippp devices (if any)"
#~ msgstr "Tắt các thiết bị isdn/ippp (nếu có)"
#~ msgid "Loading parallel port printer kernel modules ..."
#~ msgstr "Đang nạp các module của kernel cho máy in cổng song song..."
#~ msgid "Starting HylaFAX server: "
#~ msgstr "Chạy máy chủ HylaFAX: "
#~ msgid "To use Backward Compatibility with ipchains for kernel 2.4\n"
#~ msgstr "Để dùng Tương Thích Ngược với ipchains cho kernel 2.4\n"
#~ msgid "Starting cfd: "
#~ msgstr "Chạy cfd: "
#~ msgid "Loading USB printer kernel module ...\n"
#~ msgstr "Đang nạp module của kernel cho máy in USB...\n"
#~ msgid "Starting IPv6 rtr adv daemon: "
#~ msgstr "Chạy IPv6 rtr adv daemon: "
#~ msgid "ALSA driver (version %s) is already running."
#~ msgstr "ALSA driver (phiên bản %s) đang chạy rồi."
#~ msgid "connect "
#~ msgstr "kết nối "
#~ msgid "Turning off CUPS-LPD mini daemon ...\n"
#~ msgstr "Đang tắt CUPS-LPD mini daemon ...\n"
#~ msgid "ipsec startup"
#~ msgstr "khởi chạy ipsec"
#~ msgid "Usage: arpwatch {start|stop|status|restart|reload}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: arpwatch {start|stop|status|restart|reload}\n"
#~ msgid "Cannot start loopback device, start of LPD aborted"
#~ msgstr "Không thể khởi chạy thiết bị loopback, hủy bỏ việc khởi chạy LPD"
#~ msgid "ISDN-Module not defined in isdn4linux!"
#~ msgstr "Chưa định nghĩa ISDN-Module trong isdn4linux!"
#~ msgid "Starting slurpd: "
#~ msgstr "Khởi chạy slurpd: "
#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server"
#~ msgstr "Dừng Kerberos 5-to-4 Server"
#~ msgid "Cannot start loopback device, start of CUPS aborted"
#~ msgstr "Không thể khởi chạy thiết bị loopback, hủy bỏ việc khởi chạy CUPS"
#~ msgid "#######################################\n"
#~ msgstr "#######################################\n"
#~ msgid "Bringing up ADSL link"
#~ msgstr "Đưa ra liên kết ADSL"
#~ msgid "Disabling Supermount"
#~ msgstr "Không dùng Supermount"
#~ msgid "Configuring kernel for dynamic ip re-routing"
#~ msgstr "Cấu hình kernel cho định tuyến lại IP động"
#~ msgid "Starting oki4daemon ..."
#~ msgstr "Đang khởi chạy oki4daemon ..."
#~ msgid "Loopback device ('lo', 127.0.0.1) needed by CUPS, starting it ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "CUPS đã cần thiết bị Loopback ('lo', 127.0.0.1), đang khởi chạy nó...\n"
#~ msgid "Loading sensors modules: "
#~ msgstr "Đang nạp sensors modules: "
#~ msgid "Usage: portsentry {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: portsentry {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgid "Shutting down Medusa search daemon: "
#~ msgstr "Tắt daemon tìm kiếm Medusa: "
#~ msgid "Mangled/Invalid Packet filtering enabled on:"
#~ msgstr "Bật chạy việc lọc gói tin hỏng hay không hợp lệ trên:"
#~ msgid "Starting prelude report: "
#~ msgstr "Chạy báo cáo prelude: "
#~ msgid "Starting %s: binaries not found "
#~ msgstr "Khởi chạy %s: không thấy các tập tin nhị phân "
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Lỗi"
#~ msgid "Otherwise, the UPS may cut the power during the reboot!!!\n"
#~ msgstr "Nếu không, UPS có thể ngắt điện khi khởi động lại!!!\n"
#~ msgid "[%s/atalkd not found. Did it compile?]\n"
#~ msgstr "[Không thấy %s/atalkd. Nó đã biên dịch chưa?]\n"
#~ msgid "Adding loopback device to routing table ..."
#~ msgstr "Đang thêm thiết bị loopback vào routing table ..."
#~ msgid "Shutting down prelude report: "
#~ msgstr "Tắt báo cáo prelude: "
#~ msgid "127.0.0.1\t\tlocalhost.localdomain\tlocalhost\n"
#~ msgstr "127.0.0.1\t\tlocalhost.localdomain\tlocalhost\n"
#~ msgid "Stopping portmap services: "
#~ msgstr "Dừng các dịch vụ portmap: "
#~ msgid "Starting iprofd ..."
#~ msgstr "Đang chạy iprofd ..."
#~ msgid "start|stop|restart|status"
#~ msgstr "start|stop|restart|status"
#~ msgid " CUPS may not work properly.\n"
#~ msgstr " CUPS có lẽ không chạy đúng.\n"
#~ msgid "Stopping Webmin"
#~ msgstr "Dừng Webmin"
#~ msgid "Mangled/Invalid Packet Logging enabled on:"
#~ msgstr "Bật chạy việc ghi nhật ký (log) gói hỏng/không hợp lệ trên:"
#~ msgid "Rebooting, please wait..."
#~ msgstr "Đang khởi động lại, xin hãy đợi..."
#~ msgid "Usage: sensors {start|stop|restart|reload|status}"
#~ msgstr "Cách dùng: sensors {start|stop|restart|reload|status}"
#~ msgid "httpd-perl: `pidof httpd-perl`\n"
#~ msgstr "httpd-perl: `pidof httpd-perl`\n"
#~ msgid "Usage: gkrellmd {start|stop|status|restart|reload}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: gkrellmd {start|stop|status|restart|reload}\n"
#~ msgid "Apache-mod_perl is running.\n"
#~ msgstr "Apache-mod_perl đang chạy.\n"
#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem. Do you want to repair the errors? (Y/N)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không kiểm tra được hệ thống tập tin. Bạn có muốn sửa các lỗi ? (C/K)\n"
#~ msgid "Stopping IPv6 rtr adv daemon: "
#~ msgstr "Dừng IPv6 rtr adv daemon: "
#~ msgid "Shutting down proftpd: "
#~ msgstr "Tắt proftpd: "
#~ msgid "Starting mcserv services: "
#~ msgstr "Chạy các dịch vụ mcserv: "
#~ msgid "Usage: oki4daemon {start|stop|restart|status|condrestart}"
#~ msgstr "Cách dùng: oki4daemon {start|stop|restart|status|condrestart}"
#~ msgid "Starting boa: "
#~ msgstr "Chạy boa: "
#~ msgid "Doing alsactl to store mixer settings..."
#~ msgstr "Thực hiện alsactl để lưu trữ các thiết lập bộ trộn..."
#~ msgid "Shutting down HylaFAX queue manager: "
#~ msgstr "Tắt trình quản lý hàng đợi của HylaFAX: "
#~ msgid "Shutting down postfix: "
#~ msgstr "Tắt postfix: "
#~ msgid "Starting UPS monitoring:"
#~ msgstr "Bắt đầu chạy giám sát UPS:"
#~ msgid "Disabling numlocks on ttys: "
#~ msgstr "Tắt numlocks trên ttys: "
#~ msgid "saslauthd already running"
#~ msgstr "saslauthd đang chạy rồi"
#~ msgid " Enabled SYN flood protection"
#~ msgstr " Bật chạy việc bảo vệ lỗi tràn SYN"
#~ msgid "Stopping ibod-daemon: "
#~ msgstr "Đang dừng ibod-daemon: "
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabic"
#~ msgid "\\033[1;36m"
#~ msgstr "\\033[1;36m"
#~ msgid "Starting httpd: "
#~ msgstr "Chạy httpd: "
#~ msgid "Unmounting proc file system: "
#~ msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin proc: "
#~ msgid "Refreshing Black List..."
#~ msgstr "Đang làm mới lại Danh Sách Đen..."
#~ msgid "Starting gkrellmd: "
#~ msgstr "Khởi chạy gkrellmd: "
#~ msgid "Starting mon daemon: "
#~ msgstr "Chạy daemon giám sát: "
#~ msgid "Shorewall Not Currently Running"
#~ msgstr "Shorewall hiện thời không chạy"
#~ msgid "Loading mixer settings"
#~ msgstr "Nạp các thiết lập bộ trộn"
#~ msgid "WARNING: Could not add loopback device to routing table,\n"
#~ msgstr "Cảnh Báo: Không thể bổ sung thiết bị loopback vào routing table,\n"
#~ msgid "Adding loopback device to routing table ...\n"
#~ msgstr "Đang thêm thiết bị loopback vào routing table...\n"
#~ msgid "Stopping NFS quotas: "
#~ msgstr "Dừng các quota NFS: "
#~ msgid " not work.\n"
#~ msgstr " không làm việc.\n"
#~ msgid "miniserv.pl is stopped\n"
#~ msgstr "dừng miniserv.pl\n"
#~ msgid "Running DevFs daemon"
#~ msgstr "Đang chạy deamon DevFs"
#~ msgid "Shutting down UPS monitoring:"
#~ msgstr "Tắt giám sát UPS:"
#~ msgid " printer may not work.\n"
#~ msgstr " máy in có thể không làm việc.\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: USB printer kernel module could not be loaded, your USB printer "
#~ "may"
#~ msgstr ""
#~ "Cảnh Báo: Không thể nạp được module của kernel cho máy in USB, máy in USB "
#~ "của bạn có thể"
#~ msgid "Starting ldirectord"
#~ msgstr "Chạy ldirectord"
#~ msgid "Error. Principal database does not exist.\n"
#~ msgstr "Lỗi. Cơ sở dữ liệu chính không tồn tại.\n"
#~ msgid "Starting ntpd: "
#~ msgstr "Chạy ntpd: "
#~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
#~ msgid "Turning on process accounting"
#~ msgstr "Bật việc kiểm toán tiến trình"
#~ msgid "Harddrake service was not run at boot time"
#~ msgstr "Dịch vụ Harddrake đã không chạy khi khởi động"
#~ msgid " PPTP server defined."
#~ msgstr " Máy chủ PPTP được định ra."
#~ msgid "numlock is disabled"
#~ msgstr "Tắt numlock"
#~ msgid "Starting ISDN for Linux..."
#~ msgstr "Đang chạy ISDN cho Linux..."
#~ msgid "}\n"
#~ msgstr "}\n"
#~ msgid " printer may not work."
#~ msgstr " máy in có thể không làm việc."
#~ msgid "Re-reading proftpd config: "
#~ msgstr "Đọc lại cấu hình proftpd: "
#~ msgid "Harddrake service was run at boot time"
#~ msgstr "Dịch vụ Harddrake đã không chạy khi khởi động"
#~ msgid " after you have completed Shorewall configuration,"
#~ msgstr " sau khi bạn hoàn thành cấu hình Shorewall,"
#~ msgid "Reloading httpd: "
#~ msgstr "Nạp lại httpd: "
#~ msgid "Shutting down isdn4linux"
#~ msgstr "Đang tắt isdn4linux"
#~ msgid "Can't execute %s/mysqld_safe from dir %s\n"
#~ msgstr "Không thể thực thi %s/mysqld_safe từ thư mục %s\n"
#~ msgid "Determining Zones and Interfaces..."
#~ msgstr "Đang xác định các Vùng và Giao diện..."
#~ msgid "Correcting "
#~ msgstr "đang hiệu chỉnh"
#~ msgid "No way to suspend, shutting down instead "
#~ msgstr "Không có cách trì hoãn, thay thế bằng cách tắt đi"
#~ msgid "Usage: jserver {start|stop|restart|status}"
#~ msgstr "Cách dùng: jserver {start|stop|restart|status}"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s { start | stop | status | restart | condrestart | "
#~ "faxgettyreset }\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: %s { start | stop | status | restart | condrestart | "
#~ "faxgettyreset }\n"
#~ msgid "Shutting down ntpd: "
#~ msgstr "Tắt ntpd: "
#~ msgid "*** Usage: xfs {start|stop|status|restart}\n"
#~ msgstr "*** Cách dùng: xfs {start|stop|status|restart}\n"
#~ msgid ""
#~ "No config file, generating one, please run kcontrol as root to customise\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không có tập tin cấu hình, đang tạo, hãy chạy kcontrol bằng root để tùy "
#~ "biến\n"
#~ msgid "Usage: keytable {start|stop|restart|reload|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: keytable {start|stop|restart|reload|status}\n"
#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
#~ msgstr "Đang chạy các dịch vụ PCMCIA:"
#~ msgid "Usage: apmd.init {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: apmd.init {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
#~ msgid "Starting slapd (%s): "
#~ msgstr "Chạy slapd (%s): "
#~ msgid "Shorewall Already Started"
#~ msgstr "Shorewall đã chạy rồi"
#~ msgid "Reinitializing CUPS printing system: "
#~ msgstr "Khởi tạo lại hệ thống in ấn CUPS: "
#~ msgid "%s don't exist\n"
#~ msgstr "%s không tồn tại\n"
#~ msgid "Adding rules for DHCP"
#~ msgstr "Thêm các quy tắc cho DHCP"
#~ msgid "Starting httpd-perl: "
#~ msgstr "Chạy httpd-perl: "
#~ msgid "ERROR: %s did not come up!\n"
#~ msgstr "Lỗi: %s đã không lên!\n"
#~ msgid " Shorewall Startup is disabled -- to enable startup"
#~ msgstr " Khởi chạy Shorewall bị tắt -- để bật khởi chạy"
#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|resume"
#~ msgstr "Cách dùng: %s {start|stop|status|restart|reload|resume"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s {--start|start|--stop|stop|--restart|restart|--status|status}\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: %s {--start|start|--stop|stop|--restart|restart|--status|"
#~ "status}\n"
#~ msgid "Loading parallel port printer kernel modules ...\n"
#~ msgstr "Đang nạp các module của kernel cho máy in cổng song song...\n"
#~ msgid "\t\t\tWelcome to %sMandrake%s Linux %s"
#~ msgstr "\t\t\tCha`o Mu+`ng %sMandrake%s Linux %s"
#~ msgid "Display manager startup"
#~ msgstr "Khởi chạy trình quản lý hiển thị"
#~ msgid "Shutting down diald: "
#~ msgstr "Tắt diald: "
#~ msgid " Disabling devfs (was mounted on /dev)"
#~ msgstr " Tắt devfs (đã được gắn kết tại /dev)"
#~ msgid "Could not find any available loop device!"
#~ msgstr "Không thể tìm thấy bất kỳ thiết bị loop nào!"
#~ msgid "Usage: dhcrelay {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: dhcrelay {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebrew"
#~ msgid "Stopping arpwatch: "
#~ msgstr "Dừng arpwatch: "
#~ msgid "Starting HPOJ daemons ...\n"
#~ msgstr "Đang khởi chạy HPOJ daemons ...\n"
#~ msgid "Restoring dynamic rules..."
#~ msgstr "Đang khôi phục lại các quy tắc động..."
#~ msgid "Correcting 'localhost' line in /etc/hosts ...\n"
#~ msgstr "Đang hiệu chỉnh dòng 'localhost' trong /etc/hosts ...\n"
#~ msgid "Display manager shutdown"
#~ msgstr "Tắt trình quản lý hiển thị"
#~ msgid "(pid %s)"
#~ msgstr "(pid %s)"
#~ msgid "Loading (old) Teles driver ..."
#~ msgstr "Đang nạp driver Teles (cũ) ..."
#~ msgid "Starting proftpd; was not suspended "
#~ msgstr "Chạy proftpd; không được trì hoãn "
#~ msgid "Syncing time for ntpd. "
#~ msgstr "Đồng bộ hoá thời gian cho ntpd. "
#~ msgid "Stop %s\n"
#~ msgstr "Dừng %s\n"
#~ msgid "Refreshing Shorewall..."
#~ msgstr "Đang làm mới lại Shorewall..."
#~ msgid "[Network isn't started]\n"
#~ msgstr "[Mạng không được khởi chạy]\n"
#~ msgid "dhcpcd is running ifdown it before"
#~ msgstr "dhcpcd đang chạy nếu tắt nó trước"
#~ msgid "Restarting FaxGetty...\n"
#~ msgstr "Khởi chạy lại FaxGetty...\n"
#~ msgid "Starting ALSA version %s:"
#~ msgstr "Chạy ALSA phiên bản %s:"
#~ msgid "Starting dhcpd: "
#~ msgstr "Chạy dhcpd: "
#~ msgid "Enslaving %s to %s\n"
#~ msgstr "Enslaving %s tới %s\n"
#~ msgid " no sound cards defined."
#~ msgstr " không có card âm thanh nào được chỉ định."
#~ msgid "Creating encrypted swap on %s using %s:"
#~ msgstr "Đang tạo swap mã hóa trên %s bằng %s: "
#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..\n"
#~ msgstr "Gửi tới tất cả các tiến trình tín hiệu KILL.\n"
#~ msgid "Stopping NFS daemon: "
#~ msgstr "Dừng daemon NFS: "
#~ msgid "Starting Webmin"
#~ msgstr "Chạy Webmin"
#~ msgid "Testing insertion of loop module"
#~ msgstr "Chạy thử việc chèn loop module"
#~ msgid "Reloading isdn4linux: "
#~ msgstr "Nạp lại isdn4linux: "
#~ msgid " Unregistering %s:Workstation%s:"
#~ msgstr " Không đăng ký %s:Trạm làm việc%s:"
#~ msgid ""
#~ " #### you should disable devfs (add 'devfs=nomount' to the paramaters"
#~ msgstr " #### bạn nên tắt devfs (thêm 'devfs=nomount' vào các thông số"
#~ msgid "Farsi"
#~ msgstr "Farsi"
#~ msgid "Reloading numlock: "
#~ msgstr "Nạp lại numlock: "
#~ msgid "Starting Name Switch Cache Daemon: "
#~ msgstr "Chạy Daemon Cache Chuyển Tên: "
#~ msgid "Verifying Configuration..."
#~ msgstr "Đang Kiểm Tra Cấu Hình... "
#~ msgid "export LANG LC_ALL LC_CTYPE LC_COLLATE LC_NUMERIC LC_CTYPE LC_TIME"
#~ msgstr "export LANG LC_ALL LC_CTYPE LC_COLLATE LC_NUMERIC LC_CTYPE LC_TIME"
#~ msgid "Usage: krb5server {start|stop|status|restart|condrestart}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: krb5server {start|stop|status|restart|condrestart}\n"
#~ msgid "Usage: ipvsadm\n"
#~ msgstr "Cách dùng: ipvsadm\n"
#~ msgid "Sending all processes the TERM signal...\n"
#~ msgstr "Gửi tất cả các tiến trình tín hiệu TERM...\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: Parallel printer kernel modules could not be loaded, your "
#~ "parallel"
#~ msgstr ""
#~ "Cảnh Báo: Không thể nạp các module của kernel cho máy in cổng song song, "
#~ "máy in cổng song song "
#~ msgid " cardmgr"
#~ msgstr " cardmgr"
#~ msgid "USB Loaded."
#~ msgstr "Đã nạp USB."
#~ msgid "Starting %s: "
#~ msgstr "Bắt đầu chạy %s: "
#~ msgid "Shutting down HylaFAX server: "
#~ msgstr "Tắt máy chủ HylaFAX: "
#~ msgid " no driver installed."
#~ msgstr " không có driver nào được cài đặt."
#~ msgid "Starting braille terminal"
#~ msgstr "Khởi chạy braille terminal (hệ thống chữ nổi cho người mù)"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Yiddish"
#~ msgid "*** Usage: devfsd {start|stop|status|restart|reload}\n"
#~ msgstr "*** Cách dùng: devfsd {start|stop|status|restart|reload}\n"
#~ msgid "Shutting down boa: "
#~ msgstr "Tắt boa: "
#~ msgid " TC Rule "
#~ msgstr " Quy tắc TC "
#~ msgid "Shutting down ALSA sound detect module (version %s): "
#~ msgstr "Tắt module phát hiện âm thanh ALSA (phiên bản %s): "
#~ msgid "#######################################"
#~ msgstr "#######################################"
#~ msgid "Validating hosts file..."
#~ msgstr "Đang hợp thức tập tin hosts..."
#~ msgid "Setting up Traffic Control Rules..."
#~ msgstr "Đang thiết lập các quy tắc điều khiển giao thông..."
#~ msgid "NUT will now power off the UPS!\n"
#~ msgstr "NUT bây giờ sẽ tắt nguồn UPS!\n"
#~ msgid "Starting MySQL Server"
#~ msgstr "Chạy máy chủ MySQL"
#~ msgid "Entering interactive startup\n"
#~ msgstr "Đang vào chế độ khởi chạy tương tác\n"
#~ msgid "There is no way to reload rwhod as their isn't any config file.\n"
#~ msgstr "Không có cách nào để nạp lại rwhod vì không có tập tin cấu hình.\n"
#~ msgid "Starting CUPS printing system: "
#~ msgstr "Chạy hệ thống in CUPS: "
#~ msgid "Stopping Linux Infrared Remote Control daemon:"
#~ msgstr "Dừng Daemon Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:"
#~ msgid "Clearing the current IPVS table:"
#~ msgstr "Xóa bảng IPVS hiện thời:"
#~ msgid "Starting sensord: "
#~ msgstr "Chạy sensord: "
#~ msgid " modules"
#~ msgstr " modules"
#~ msgid "NUT powerdown of attached UPS(es)"
#~ msgstr "NUT giảm nguồn năng lượng của UPS"
#~ msgid "Starting jserver: FAILED"
#~ msgstr "Khởi chạy jserver: Lỗi"
#~ msgid "no. (sound is being used by pid %s)"
#~ msgstr "không. (âm thanh đang được PID %s dùng)"
#~ msgid "saslauthd not running"
#~ msgstr "saslauthd đang không chạy"
# The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width
#~ msgid " [ FAILED ]\n"
#~ msgstr " [ Lỗi ]\n"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "Pashto"
#~ msgid "Reloading %s:"
#~ msgstr "Nạp lại %s:"
#~ msgid "Reloading High-Availability services: "
#~ msgstr "Nạp lại các dịch vụ Sẵn Sàng-Cao: "
#~ msgid "Creating input Chains..."
#~ msgstr "Đang tạo input Chains..."
#~ msgid "Setting up NAT..."
#~ msgstr "Đang thiết lập NAT..."
#~ msgid "numlock is enabled"
#~ msgstr "bật numlock"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Thành công"
#~ msgid "Storing ARP mapping"
#~ msgstr "Cất giữ ARP mapping:"
#~ msgid "Shutting down prelude: "
#~ msgstr "Tắt prelude: "
#~ msgid "Shutting down sensord: "
#~ msgstr "Tắt sensord: "
#~ msgid "Use: /sbin/modprobe ipchains\n"
#~ msgstr "Dùng: /sbin/modprobe ipchains\n"
#~ msgid "Starting saslauthd"
#~ msgstr "Chạy saslauthd"
#~ msgid "Saving IPVS table to %s"
#~ msgstr "Đang lưu bảng IPVS vào %s"
#~ msgid "HylaFAX queue manager not started. "
#~ msgstr "Chưa chạy trình quản lý hàng đợi của HylaFAX. "
#~ msgid "Creating /etc/hosts ...\n"
#~ msgstr "Đang tạo /etc/hosts ...\n"
#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server"
#~ msgstr "Dừng Kerberos 5 Admin Server"
#~ msgid "NUT: checking UPS model drivers"
#~ msgstr "NUT: đang kiểm tra UPS model drivers"
#~ msgid "Adding Common Rules"
#~ msgstr "Thêm các quy tắc thông thường"
#~ msgid "Stopping slapd: "
#~ msgstr "Dừng slapd: "
#~ msgid "Stopping slurpd: "
#~ msgstr "Dừng slurpd: "
#~ msgid "NUT Starting UPS model drivers: "
#~ msgstr "NUT đang khởi chạy UPS model drivers: "
#~ msgid "Checking filesystems\n"
#~ msgstr "Kiểm tra các hệ thống tập tin\n"
#~ msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
#~ msgid "Shutting down anacron "
#~ msgstr "Tắt anacron "
#~ msgid "No configuration available, not starting LISa"
#~ msgstr "Hiện không có cấu hình, không khởi chạy LISa"
#~ msgid "NUT Stopping UPS daemon: "
#~ msgstr "NUT đang dừng UPS daemon: "
#~ msgid "Shutting down NMB services: "
#~ msgstr "Tắt dịch vụ NMB: "
#~ msgid "Masqueraded Subnets and Hosts:"
#~ msgstr "Masqueraded Subnets và Hosts:"
#~ msgid "Loading USB keyboard"
#~ msgstr "Đang nạp bàn phím USB"
#~ msgid "Saving IPVS table to %s: "
#~ msgstr "Lưu bảng IPVS vào %s: "
#~ msgid "Starting dhcrelay: "
#~ msgstr "Chạy dhcrelay: "
#~ msgid "Starting Jabber ICQ Transport: "
#~ msgstr "Chạy Vận Chuyển ICQ của Jabber: "
#~ msgid "Usage: gpm {start|stop|status|restart|reload}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: gpm {start|stop|status|restart|reload}\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
#~ "condrestart}\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
#~ "condrestart}\n"
#~ msgid "Reloading httpd-perl: "
#~ msgstr "Nạp lại httpd-perl: "
#~ msgid "Shutting down gkrellmd: "
#~ msgstr "Tắt gkrellmd: "
#~ msgid "Usage: ntpd {start|stop|restart|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: ntpd {start|stop|restart|status}\n"
#~ msgid " Unregistering %s:netatalk%s:"
#~ msgstr " Không đăng ký %s:netatalk%s:"
#~ msgid "Setting up Blacklisting..."
#~ msgstr "Đang thiết lập Blacklisting..."
#~ msgid "[%s/netatalk.conf not found]\n"
#~ msgstr "[Không thấy %s/netatalk.conf]\n"
#~ msgid "Shutting down Jabber AIM Transport: "
#~ msgstr "Tắt vận chuyển Jabber AIM: "
#~ msgid ""
#~ "WARNING: USB printer kernel module could not be loaded, your USB printer "
#~ "may\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cảnh Báo: Không thể nạp được module của kernel cho máy in USB, máy in USB "
#~ "của bạn có thể\n"
#~ msgid " Starting timelord"
#~ msgstr " Chạy timelord"
#~ msgid "Restarting INN Service: "
#~ msgstr "Chạy dịch vụ INN: "
#~ msgid "permission denied (must be superuser)"
#~ msgstr "không được phép (phải là người dùng cao cấp)"
#~ msgid "Mounting loopback filesystems: "
#~ msgstr "Gắn kết hệ thống tập tin loopback: "
#~ msgid "Wait for mysqld to exit"
#~ msgstr "Đợi mysqld để thoát ra"
#~ msgid "Stopping Shorewall..."
#~ msgstr "Đang dừng Shorewall..."
#~ msgid "last IP update : %s\n"
#~ msgstr "lần cập nhật IP gần nhất : %s\n"
#~ msgid "Usage: adsl {start|stop|restart|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: adsl {start|stop|restart|status}\n"
#~ msgid "Setting mixer settings"
#~ msgstr "Thiết lập các xác lập bộ trộn"
#~ msgid "Shutting down lpd: "
#~ msgstr "Đang tắt lpd: "
#~ msgid "-------------------------"
#~ msgstr "-------------------------"
#~ msgid " Registering %s:netatalk%s:"
#~ msgstr "Đăng ký %s:netatalk%s:"
#~ msgid "Stopping IPsec"
#~ msgstr "Dừng IPsec"
#~ msgid "Determining Hosts in Zones..."
#~ msgstr "Đang kiểm tra các host trong các Vùng..."
#~ msgid "Applying ipvsadm rules"
#~ msgstr "A'p dụng các quy tắc ipvsadm"
#~ msgid "Stopping devfsd daemon: "
#~ msgstr "Dừng devfsd daemon: "
#~ msgid " Stopping timelord:"
#~ msgstr " Dừng timelord:"
#~ msgid "Shutting Fetchmail services: "
#~ msgstr "Đang tắt các dịch vụ Fetchmail: "
#~ msgid "NUT Stopping UPS model drivers"
#~ msgstr "NUT đang tắt UPS model drivers"
#~ msgid "Checking configuration sanity for httpd: "
#~ msgstr "Kiểm tra cấu hình sanity cho httpd: "
#~ msgid "Not starting %s: "
#~ msgstr "không chạy %s: "
#~ msgid "Making CUPS not overwriting /etc/printcap ..."
#~ msgstr "Đang làm cho CUPS không ghi đè /etc/printcap ..."
#~ msgid "Turning off CUPS-LPD mini daemon ..."
#~ msgstr "Đang tắt CUPS-LPD mini daemon ..."
#~ msgid "Starting diald: "
#~ msgstr "Chạy diald: "
#~ msgid "Shutting down NFS lockd: "
#~ msgstr "Tắt NFS lockd: "
#~ msgid "Shutting down ALSA sound driver (version %s): "
#~ msgstr "Tắt ALSA sound driver (phiên bản %s): "
#~ msgid "Stopping Linux Infrared Remote Control mouse daemon:"
#~ msgstr "Dừng daemon chuột Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:"
#~ msgid "Shutting down mcserv services: "
#~ msgstr "Tắt các dịch vụ mcserv: "
#~ msgid "Starting ibod-daemon: "
#~ msgstr "Đang chạy ibod-daemon: "
#~ msgid "Refreshing Traffic Control Rules..."
#~ msgstr "Làm tươi lại các quy tắc điều khiển giao thông..."
#~ msgid "\t\t\tBooting, please wait..."
#~ msgstr "\t\t\tĐang khởi động, xin hãy đợi..."
#~ msgid " Starting afpd:"
#~ msgstr " Chạy afpd:"
#~ msgid "Validating interfaces file..."
#~ msgstr "Đang hợp lệ tập tin của các giao diện..."
#~ msgid "Shutting down cfd: "
#~ msgstr "Tắt cfd: "
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"
#~ msgid "IP Forwarding Enabled"
#~ msgstr "Bật chạy chuyển tiếp IP"
#~ msgid "------------------------"
#~ msgstr "------------------------"
# The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width
#~ msgid " [ OK ]\n"
#~ msgstr " [ OK ]\n"
#~ msgid "Stopping process accounting: "
#~ msgstr "Dừng kiểm toán tiến trình: "
#~ msgid "Shutting down X Font Server: "
#~ msgstr "Tắt X Font Server: "
#~ msgid "Applying ip6tables firewall rules"
#~ msgstr "Áp dụng quy tắc tường lửa ip6tables"
#~ msgid "Usage: %s\n"
#~ msgstr "Cách dùng: %s\n"
#~ msgid "Starting HPOJ daemons ..."
#~ msgstr "Đang khởi chạy HPOJ daemons ..."
#~ msgid "Shutting down Jabber: "
#~ msgstr "Tắt Jabber: "
#~ msgid "%s {start|stop|restart|status}\n"
#~ msgstr "%s {start|stop|restart|status}\n"
#~ msgid ""
#~ " #### your system is currently using devfs but devfsd isn't available"
#~ msgstr " #### hiện thời hệ thống đang dùng devfs nhưng lại chưa có devfs"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: Parallel printer kernel modules could not be loaded, your "
#~ "parallel\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cảnh Báo: Không thể nạp các module của kernel cho máy in cổng song song, "
#~ "máy in cổng song song\n"
#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server\n"
#~ msgstr "Chạy máy chủ Kerberos 5-to-4\n"
#~ msgid "Usage: upsd {start|stop|powerdown|restart|reload|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: upsd {start|stop|powerdown|restart|reload|status}\n"
#~ msgid "Apache is running.\n"
#~ msgstr "Apache đang chạy.\n"
#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"
#~ msgid "cardmgr is already running."
#~ msgstr "cardmgr đang chạy rồi."
#~ msgid "Stopping saslauthd"
#~ msgstr "Dừng saslauthd"
#~ msgid " LPRng may not work properly."
#~ msgstr " LPRng có thể làm việc không đúng."
#~ msgid ""
#~ "We have discovered Encrypted filesystems, do you want to mount them now ?"
#~ msgstr ""
#~ "Phát hiện thấy các hệ thống tập tin được mã hoá, bạn có muốn gắn kết "
#~ "chúng bây giờ không ?"
#~ msgid "Stoping ldirectord"
#~ msgstr "Dừng ldirectord"
#~ msgid " not work."
#~ msgstr " không làm việc."
#~ msgid "Starting %s: already running (%s) "
#~ msgstr "Khởi chạy %s: đang chạy rồi (%s) "
#~ msgid "NUT - UPS monitor Reread configurations: "
#~ msgstr "NUT - Trình theo dõi UPS đọc lại các cấu hình: "
#~ msgid "Loading compose keys: compose.%s.inc"
#~ msgstr "Nạp các tổ hợp phím: compose.%s.inc"
#~ msgid "Stopping NFS mountd: "
#~ msgstr "Dừng NFS mountd: "
#~ msgid "HylaFAX server not started. "
#~ msgstr "Chưa chạy máy chủ HylaFAX. "
# The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width
#~ msgid " OK "
#~ msgstr " OK "
#~ msgid "Restarting X Font Server. "
#~ msgstr "Khởi chạy lại X Font Server. "
#~ msgid "Starting prelude: "
#~ msgstr "Chạy prelude: "
#~ msgid "Loading %s console support: "
#~ msgstr "Nạp hỗ trợ console %s: "
#~ msgid "Starting portmapper: "
#~ msgstr "Chạy portmapper: "
#~ msgid "IPv4 packet forwarding disabled"
#~ msgstr "Không dùng chuyển tiếp gói IPv4"
#~ msgid "Checking root filesystem\n"
#~ msgstr "Kiểm tra hệ thống tập tin root\n"
#~ msgid " remove the file /etc/shorewall/startup_disabled"
#~ msgstr " bỏ tập tin /etc/shorewall/startup_disabled"
#~ msgid "Usage: portmap {start|stop|status|restart|reload}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: portmap {start|stop|status|restart|reload}\n"
#~ msgid "Checking loopback filesystems"
#~ msgstr "Kiểm tra hệ thống tập tin loopback"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Có"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s {start|stop|restart|reload/graceful|update|status|configtest}\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: %s {start|stop|restart|reload/graceful|update|status|"
#~ "configtest}\n"
#~ msgid "(backgrounded)"
#~ msgstr "(chạy ngầm ở nền)"
#~ msgid "The BackSpace key sends: ^H"
#~ msgstr "Gửi phím BackSpace: ^H"
#~ msgid "(Try '/usr/local/bin/isdn' for configuration)"
#~ msgstr "(Thử '/usr/local/bin/isdn' để cấu hình)"
#~ msgid "WARNING: Could not add loopback device to routing table,"
#~ msgstr "Cảnh Báo: Không thể bổ sung thiết bị loopback vào routing table, "
#~ msgid "Starting Linux Infrared Remote Control daemon:"
#~ msgstr "Chạy Daemon Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:"
#~ msgid "done."
#~ msgstr "hoàn thành."
#~ msgid "Starting anacron: "
#~ msgstr "Chạy anacron: "
#~ msgid "Validating policy file..."
#~ msgstr "Đang làm hợp lệ tập tin chính sách..."
#~ msgid "Clearing Shorewall..."
#~ msgstr "Đang làm sạch Shorewall..."
#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
#~ msgstr "Đang tắt các dịch vụ PCMCIA: "
#~ msgid "Reloading fetchmailrc file: "
#~ msgstr "Nạp lại tập tin fetchmailrc: "
#~ msgid "Loopback device ("
#~ msgstr "thiết bị loopback ("
#~ msgid "Starting display manager: "
#~ msgstr "Đang chạy trình quản lý hiển thị: "
#~ msgid "Cannot start loopback device, start of LPRng aborted"
#~ msgstr "Không thể khởi chạy thiết bị loopback, hủy bỏ việc chạy LPRng"
#~ msgid "Usage: sensors {start|stop|restart|reload|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: sensors {start|stop|restart|reload|status}\n"
#~ msgid "ALSA driver isn't running."
#~ msgstr "ALSA đang không chạy."
#~ msgid "/usr/sbin/xinetd doen't exist\n"
#~ msgstr "/usr/sbin/xinetd không tồn tại\n"
#~ msgid "Usage: bootparamd {start|stop|status|restart|reload}"
#~ msgstr "Cách dùng: bootparamd {start|stop|status|restart|reload}"
#~ msgid "Starting Jabber AIM Transport: "
#~ msgstr "Chạy vận chuyển Jabber AIM: "
#~ msgid " Starting papd:"
#~ msgstr " Chạy papd: "
#~ msgid "Configuration Validated"
#~ msgstr "Cấu hình được hợp lệ"
#~ msgid "NUT UPS daemon Reread configurations: "
#~ msgstr "NUT UPS Daemon đọc lại các cấu hình: "
#~ msgid "httpd: `pidof httpd`\n"
#~ msgstr "httpd: `pidof httpd`\n"
#~ msgid "Stopping bootparamd services: "
#~ msgstr "Dừng các dịch vụ bootparamd: "
#~ msgid "Starting Medusa index daemon: "
#~ msgstr "Chạy daemon mục lục Medusa: "
#~ msgid "Starting %s:"
#~ msgstr "Chạy %s:"
#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl\n"
#~ msgstr "Lỗi. Nó xuất hiện là một máy chủ phụ, tìm thấy kpropd.acl\n"
#~ msgid "Checking if partitions have enough free diskspace: "
#~ msgstr "Đang kiểm tra xem các phân vùng có đủ không gian trống hay không: "
#~ msgid "Usage: anacron {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: anacron {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
#~ msgid "Configuring Proxy ARP"
#~ msgstr "Đang cấu hình Proxy ARP"
#~ msgid "The BackSpace key sends: ^?"
#~ msgstr "Gửi phím BackSpace: ^?"
# The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width
#~ msgid " [ FAILED ]\n"
#~ msgstr " [ Lỗi ]\n"
#~ msgid "Setting up TCP Flags checking..."
#~ msgstr "Đang thiết lập kiểm tra các TCP Flag..."
#~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: atalk {start|stop|restart|status}\n"
#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server\n"
#~ msgstr "Chạy Kerberos 5 Admin Server\n"
#~ msgid "Shutting down, please wait..."
#~ msgstr "Đang tắt, xin hãy chờ..."
#~ msgid "Enabling IPv4 packet forwarding"
#~ msgstr "Cho phép chuyển tiếp gói Ipv4"
#~ msgid "Validating rules file..."
#~ msgstr "Đang hợp thức tập tin quy tắc..."
#~ msgid " Rule "
#~ msgstr " Quy tắc "
#~ msgid "/etc/exports does not exist\n"
#~ msgstr "/etc/exports không tồn tại\n"
#~ msgid "isdn4linux is enabled"
#~ msgstr "Bật isdn4linux"
#~ msgid "Check parameters in '/etc/sysconfig/isdn'!"
#~ msgstr "Kiểm tra các tham số trong '/etc/sysconfig/isdn'!"
#~ msgid "Building Mozilla registry"
#~ msgstr "Xây dựng đăng ký của Mozilla"
#~ msgid "usage: %s {start|stop|status|refresh|restart}\n"
#~ msgstr "cách dùng: %s {start|stop|status|refresh|restart}\n"
#~ msgid "Deleting user chains..."
#~ msgstr "Đang xoá các chuỗi của người dùng..."
#~ msgid "Usage: identd {start|stop|status|restart|reload}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: identd {start|stop|status|restart|reload}\n"
#~ msgid "Use %s extendedstatus for more information.\n"
#~ msgstr "Dùng trạng thái mở rộng %s để xem thêm thông tin.\n"
#~ msgid "Stopping %s"
#~ msgstr "Đang dừng %s"
#~ msgid "Starting oki4daemon ...\n"
#~ msgstr "Đang khởi chạy oki4daemon ...\n"
#~ msgid "Heartbeat not configured."
#~ msgstr "Chưa cấu hình Heartbeat."
#~ msgid "Welcome to Mandrake Linux"
#~ msgstr "Chào mừng Mandrake Linux"
#~ msgid "Reloading Linux Infrared Remote Control daemon:"
#~ msgstr "Nạp lại Daemon Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:"
#~ msgid "Loading toggle definition: %s.inc"
#~ msgstr "Đang nạp định nghĩa toggle: %s.inc"
#~ msgid "Enabling RFC1918 Filtering"
#~ msgstr "Bật chạy việc lọc RFC1918"
#~ msgid "partmon has been started"
#~ msgstr "partmon đã được chạy"
#~ msgid "Found Backward Compatibility with ipchains for kernel 2.4\n"
#~ msgstr "Tìm Thấy Tương thích Ngược với ipchains cho kernel 2.4\n"
#~ msgid "Suspending proftpd NOW "
#~ msgstr "DDi`nh chi? proftpd BA^Y GIO*` "
#~ msgid "Resetting NIS domain name %s: "
#~ msgstr "Thiết lập lại tên miền NIS %s: "
#~ msgid "Shutting down dhcrelay: "
#~ msgstr "Tắt dhcrelay: "
#~ msgid "Setting profile to %s: "
#~ msgstr "Thiết lập profile cho %s: "
#~ msgid "Building Window Manager Sessions"
#~ msgstr "Xây dựng các Phiên Làm Việc Trình Quản Lý Cửa Sổ"
#~ msgid "Stopping %s daemon: "
#~ msgstr "Dừng daemon của %s: "
#~ msgid "Usage: %s { start | stop | status | restart | condrestart }\n"
#~ msgstr "Cách dùng: %s { start | stop | status | restart | condrestart }\n"
#~ msgid "Starting bootparamd services: "
#~ msgstr "Chạy các dịch vụ bootparamd: "
#~ msgid "|suspend}\n"
#~ msgstr "|suspend}\n"
#~ msgid "Mount USB filesystem"
#~ msgstr "Gắn kết hệ thống tập tin USB"
#~ msgid "Stopping High-Availability services: "
#~ msgstr "Dừng các dịch vụ Sẻn sàng-Cao: "
#~ msgid "Stopping CUPS printing system: "
#~ msgstr "Dừng hệ thống in CUPS: "
#~ msgid "Mounting %s on encrypted %s with random key"
#~ msgstr "Gắn kết %s trên %s được mã hoá với key ngẫu nhiên"
#~ msgid "Found available loop device %s."
#~ msgstr "Tìm thấy thiết bị loop hiện có %s."
#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC\n"
#~ msgstr "Chạy Kerberos 5 KDC\n"
#~ msgid "Usage: upsmon {start|stop|restart|reload|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: upsmon {start|stop|restart|reload|status}\n"
#~ msgid "Shutting down jserver: "
#~ msgstr "Tắt jserver: "
#~ msgid "Creating initrd directory"
#~ msgstr "Tạo thư mục initrd"
#~ msgid "Usage: mcserv.init {start|stop|status|restart|reload}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: mcserv.init {start|stop|status|restart|reload}\n"
#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC"
#~ msgstr "Dừng Kerberos 5 KDC"
#~ msgid "Doing alsactl to restore mixer settings..."
#~ msgstr "Đang làm alsactl để khôi phục các thiết lập bộ trộn..."
#~ msgid "%s "
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Stopping %s console support: "
#~ msgstr "Dừng hỗ trợ console %s: "
#~ msgid "Stopping oki4daemon printer driver daemon: "
#~ msgstr "Dừng daemon của driver máy in oki4daemon: "
#~ msgid "Shutting down Medusa index daemon: "
#~ msgstr "Tắt daemon mục lục Medusa: "
#~ msgid "Loading USB printer"
#~ msgstr "Đang nạp máy in USB"
#~ msgid "Running devfsd actions: "
#~ msgstr "Đang chạy các hoạt động Devfsd: "
#~ msgid "Starting Linux Infrared Remote Control mouse daemon:"
#~ msgstr "Chạy Daemon chuột Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:"
#~ msgid "Shutting down Jabber ICQ Transport: "
#~ msgstr "Tắt Vận Chuyển Jabber ICQ: "
#~ msgid "%s %s\n"
#~ msgstr "%s %s\n"
#~ msgid "Usage: %s %s\n"
#~ msgstr "Cách dùng: %s %s\n"
#~ msgid "LANG=en_US"
#~ msgstr "LANG=en_US"
#~ msgid "Install Backward Compatibility with ipchains for kernel 2.4"
#~ msgstr "Tìm Thấy Tương thích Ngược với ipchains cho kernel 2.4"
#~ msgid "Changing target policies to DROP"
#~ msgstr "Thay đổi các chính sách đích cho DROP"
#~ msgid "Checking configuration sanity for httpd-perl: "
#~ msgstr "Kiểm tra sự đúng đắn cấu hình của httpd-perl: "
#~ msgid "#\n"
#~ msgstr "#\n"
#~ msgid "Shutting down ADSL link"
#~ msgstr "Tắt liên kết ADSL"
#~ msgid "Starting HylaFAX queue manager: "
#~ msgstr "Chạy trình quản lý hàng đợi của HylaFAX: "
#~ msgid " Stopping papd:"
#~ msgstr " Dừng papd: "
#~ msgid "Starting devfsd daemon: "
#~ msgstr "Khởi chạy devfsd daemon: "
#~ msgid "Usage: irda {start|stop|restart|reload|status}"
#~ msgstr "Cách dùng: irda {start|stop|restart|reload|status}"
#~ msgid "Stopping MySQL Server\n"
#~ msgstr "Dừng Máy chủ MySQL\n"
#~ msgid "NUT No UPS drivers were configured"
#~ msgstr "Chưa cấu hình các NUT No UPS Driver"
#~ msgid "No mysqld pid file found. Looked for %s."
#~ msgstr "Không tìm thấy file pid của mysqld nào. Đã tìm %s."
#~ msgid "Loading USB storage"
#~ msgstr "Nạp thiết bị lưu trữ USB"
#~ msgid " LPD may not work properly."
#~ msgstr " LPD có thể không chạy đúng."
#~ msgid "Reloading Linux Infrared Remote Control mouse daemon:"
#~ msgstr "Nạp lại Daemon chuột Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:"
#~ msgid " Stopping atalk:"
#~ msgstr " Dừng atalk:"
#~ msgid "Stopping mon daemon: "
#~ msgstr "Dừng daemon giám sát: "
#~ msgid "Adding IP Addresses..."
#~ msgstr "Đang thêm các địa chi IP..."
#~ msgid "Entering non-interactive startup\n"
#~ msgstr "Đi vào chế độ khởi chạy không tương tác\n"
#~ msgid "--------------------"
#~ msgstr "--------------------"
#~ msgid "Initialization of ISDN failed!"
#~ msgstr "Không khởi tạo ISDN được!"
#~ msgid "%s (pid %s) is running\n"
#~ msgstr "%s (pid %s) đang chạy\n"
#~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: %s {start|stop|restart|status}\n"
#~ msgid "Starting X Font Server: "
#~ msgstr "Chạy X Font Server: "
#~ msgid "Reloading diald: "
#~ msgstr "Nạp lại diald: "
#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
#~ msgstr "Dừng Kerberos 5-to-4 Server: "
#~ msgid "Stopping iprofd ..."
#~ msgstr "Đang dừng iprofd ..."
#~ msgid "Activating Rules..."
#~ msgstr "Đang kích hoạt các quy tắc..."
#~ msgid "Shutting down dhcpd: "
#~ msgstr "Tắt dhcpd: "
#~ msgid "%s is not running!\n"
#~ msgstr "%s đang không chạy!\n"
#~ msgid "Activating encrypted swap on %s using %s:"
#~ msgstr "Kích hoạt swap được mã hóa trên %s bằng %s: "
#~ msgid "Starting ClusterNFS (%s): "
#~ msgstr "Chạy ClusterNFS (%s): "
#~ msgid "Shutting down httpd: "
#~ msgstr "Tắt httpd: "
#~ msgid "Checking filesystem quotas: "
#~ msgstr "Kiểm tra quota của hệ thống tập tin: "
#~ msgid "partmon has not been started, or check gave a failure"
#~ msgstr "partmon chưa chạy, hay kiểm tra gave việc thất bại"
#~ msgid "Starting SMB services: "
#~ msgstr "Chạy các dịch vụ SMB: "
#~ msgid " Registering %s:Workstation%s:"
#~ msgstr " Đăng ký %s:Trạm làm việc%s:"
#~ msgid "Starting oki4daemon printer driver daemon: "
#~ msgstr "Chạy daemon driver máy in oki4daemon: "
#~ msgid ""
#~ "suspend accepts additional arguments which are passed to ftpshut(8)\n"
#~ msgstr ""
#~ "ngừng chấp thuận cho các argument bổ sung mà được vượt đến ftpshut(8)\n"
#~ msgid " #### that your bootloader gives to the kernel"
#~ msgstr " #### mà trình nạp khởi động đem tới kernel"
#~ msgid "Loading ICN driver ..."
#~ msgstr "Đang nạp driver ICN ..."
#~ msgid "Using old-style directory structure\n"
#~ msgstr "Dùng cấu trúc thư mục kiểu cũ\n"
#~ msgid "ldaps\n"
#~ msgstr "ldaps\n"
#~ msgid "Apache is *not* running.\n"
#~ msgstr "Apache đang *không* chạy.\n"
#~ msgid "Starting lpd: "
#~ msgstr "Khởi chạy lpd: "
#~ msgid "IPv4 packet forwarding enabled"
#~ msgstr "Cho phép chuyển tiếp gói IPv4"
#~ msgid "Starting High-Availability services: "
#~ msgstr "Chạy các dịch vụ Sẻn sàng-Cao: "
#~ msgid "(beware, you can lose data)\n"
#~ msgstr "(cẩn thận, có thể mất dữ liệu)\n"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"
#~ msgid "Setting up ICMP Echo handling..."
#~ msgstr "Đang thiết lập việc quản lý Echo cho ICMP..."
#~ msgid " Stopping afpd:"
#~ msgstr "Dừng afpd: "
#~ msgid " Starting atalkd:"
#~ msgstr " Chạy atalkd:"
#~ msgid "USB not loaded."
#~ msgstr "Đã không nạp USB."
#~ msgid "IP Forwarding Disabled!"
#~ msgstr "Chuyển tiếp gói IP tắt !"
#~ msgid "Usage: iplog {start|stop|restart|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: iplog {start|stop|restart|status}\n"
#~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|reload|condrestart}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: %s {start|stop|restart|status|reload|condrestart}\n"
#~ msgid "Loading USB printer kernel module ..."
#~ msgstr "Đang nạp module của kernel cho máy in USB..."
#~ msgid "Stopping identd services: "
#~ msgstr "Dừng các dịch vụ identd: "
#~ msgid "Setting up Kernel Route Filtering..."
#~ msgstr "Đang thiết lập việc lọc định tuyến của kernel..."
#~ msgid "Shutting down Login Anomaly Detection System: "
#~ msgstr "Tắt Hệ Thống Phát Hiện Đăng Nhập Bất Thường: "
#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys\n"
#~ msgstr "Nhả ra kadm5 Service Keys\n"
#~ msgid "Allowing proftpd sessions again "
#~ msgstr "Cho phép các phiên làm việc proftpd"
#~ msgid "Starting Jabber: "
#~ msgstr "Chạy Jabber: "
#~ msgid "Starting postfix: "
#~ msgstr "Chạy postfix: "
#~ msgid "HylaFAX ERROR (old setup.cache) please run faxsetup -server\n"
#~ msgstr "Lỗi HylaFAX ( setup.cache cũ), hãy chạy faxsetup -server\n"
#~ msgid "init_cache_dir %s... "
#~ msgstr "init_cache_dir %s... "
#~ msgid "Removing sensors modules: "
#~ msgstr "Đang gỡ bỏ sensors modules: "
#~ msgid "Flushing all current rules :"
#~ msgstr "Xóa tất cả các quy tắc hiện thời:"
#~ msgid "Validating Policy file..."
#~ msgstr "Đang hợp lệ tập tin chính sách..."
#~ msgid "Reloading postfix: "
#~ msgstr "Nạp lại postfix: "
#~ msgid "usage: ifup <device name>\n"
#~ msgstr "cách dùng: ifup <device name>\n"
#~ msgid "Stopping portsentry: "
#~ msgstr "Dừng portsentry: "
#~ msgid "Webmin installation failed, I can't go further.\n"
#~ msgstr "Không cài đặt được webmin, không thể đi tiếp.\n"
#~ msgid "Starting Login Anomaly Detection System: "
#~ msgstr "Chạy Hệ Thống Phát Hiện Đăng Nhập Bất Thường: "
#~ msgid "Shutting down SMB services: "
#~ msgstr "Tắt dịch vụ SMB: "
#~ msgid "Please ensure that the UPS has powered off before rebooting\n"
#~ msgstr "Hãy đảm bảo là UPS đã được tắt điện trước khi khởi động lại\n"
#~ msgid "Reload Jabber"
#~ msgstr "Nạp lại Jabber"
#~ msgid " gave up waiting!"
#~ msgstr "bỏ, không chờ nữa!"
#~ msgid "Applying IPVS configuration"
#~ msgstr "Đang áp dụng cấu hình IPVS "
#~ msgid "Starting numlock: "
#~ msgstr "bật numlock: "
#~ msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart}\n"
#~ msgstr "*** Cách dùng: ypbind {start|stop|status|restart}\n"
#~ msgid "Determining Zones..."
#~ msgstr "Đang xác định các Vùng..."
#~ msgid "Shutting down %s: "
#~ msgstr "Tắt %s: "
#~ msgid "NUT Starting UPS daemon: "
#~ msgstr "NUT đang khởi chạy UPS daemon: "
#~ msgid "Applying IPVS configuration: "
#~ msgstr "Áp dụng cấu hình IPVS: "
#~ msgid "Applying iptables firewall rules"
#~ msgstr "Áp dụng các quy tắc tường lửa iptables"
#~ msgid "Disabling Boot logo"
#~ msgstr "Không Dùng Logo Khởi Động"
#~ msgid "miniserv.pl (pid %s) is running...\n"
#~ msgstr "miniserv.pl (pid %s) đang chạyẶ...\n"
#~ msgid "APCUPSD will now power off the UPS!\n"
#~ msgstr "APCUPSD bây giờ sẽ tắt UPS!\n"
#~ msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: "
#~ msgstr ""
#~ "Bật chạy quota của người dùng và nhóm cho các hệ thống tập tin cục bộ: "
#~ msgid "Shutting down httpd-perl: "
#~ msgstr "Tắt httpd-perl: "
#~ msgid "Can't find a dhcp client\n"
#~ msgstr "Không thể tìm được máy khách DHCP\n"
#~ msgid "Clean-up /tmp directory: "
#~ msgstr "Làm sạch thư mục /tmp: "
#~ msgid "alias net-pf-10 ipv6"
#~ msgstr "alias net-pf-10 ipv6"
#~ msgid "Reloading automounter: checking for changes ... "
#~ msgstr "Nạp lại trình tự động gắn kết: kiểm tra các thay đổi ..."
#~ msgid "usage: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
#~ msgstr "cách dùng: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
#~ msgid "Usage: ez-ipupdate {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: ez-ipupdate {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
#~ msgid "Shutting down LVM:"
#~ msgstr "Tắt LVM: "
#~ msgid "Shorewall Not Started"
#~ msgstr "Shorewall Đã Không Chạy"
#~ msgid "Starting jserver: DONE"
#~ msgstr "Khởi chạy jserver: Hoàn Thành"
#~ msgid "Loading USB visor"
#~ msgstr "Nạp USB visor"
#~ msgid "Usage: oki4daemon {start|stop|restart|status|condrestart}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: oki4daemon {start|stop|restart|status|condrestart}\n"
#~ msgid "Starting identd: "
#~ msgstr "Khởi chạy identd: "
#~ msgid "send host-name "
#~ msgstr "gửi host-name "
#~ msgid "NETWORKING=no"
#~ msgstr "NETWORKING=no"
#~ msgid "Building your KDE menu"
#~ msgstr "Xây dựng menu KDE của bạn"
#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)\n"
#~ msgstr "Thiếu tham số 'forwarding control' (arg 1)\n"
#~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)\n"
#~ msgstr "Thiếu tham số 'IPv6AddrToTest' (arg 2)\n"
#~ msgid ""
#~ "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration "
#~ "is not valid!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cấu hình IPv6to4 cần một địa chỉ relay của IPv6to4, cấu hình 6to4 không "
#~ "hợp lệ!\n"
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control daemon"
#~ msgstr "Daemon Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa của Linux"
#~ msgid ""
#~ "Usage: /etc/init.d/alsa {start|stop|restart|force-reload|force-stop|force-"
#~ "restart}"
#~ msgstr ""
#~ "Cánh dùng: /etc/init.d/alsa {start|stop|restart|force-reload|force-stop|"
#~ "force-restart}"
#~ msgid "Detecting USB interface "
#~ msgstr "Đang phát hiện giao diện USB "
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control mouse daemon"
#~ msgstr "Daemon chuột Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa của Linux"
#~ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)\n"
#~ msgstr "Thiếu tham số 'local IPv4 address' (arg 2)\n"
#~ msgid ""
#~ "Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not "
#~ "valid!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Địa chỉ được cấp IPv6 của relay không phải loại 6to4, cấu hình 6to4 không "
#~ "hợp lệ!\n"
#~ msgid ""
#~ "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra "
#~ "specified, 6to4 configuration is not valid!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cấu hình IPv6to4 cần một địa chỉ IPv4 trên giao tiếp liên quan hay giao "
#~ "tiếp phụ được chỉ định, cấu hình 6to4 không hợp lệ!\n"
#~ msgid "Generated 6to4 prefix '%s' from '%s'\n"
#~ msgstr "Đã tạo tiền tố 6to4 '%s' từ '%s'\n"
#~ msgid "Device '%s' enabling didn't work - FATAL ERROR!\n"
#~ msgstr "Việc bật thiết bị '%s' không làm việc - Lỗi Trầm Trọng!\n"
#~ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)\n"
#~ msgstr "Thiếu tham số 'IPv4-tunnel address' (arg 2)\n"
#~ msgid "Missing 'prefix length' for given address '%s'\n"
#~ msgstr "thiếu 'độ dài tiền tố' cho địa chỉ được trao '%s'\n"
#~ msgid "Given IPv6 MTU is out of range\n"
#~ msgstr "Nhận IPv6 MTU nằm ngoài phạm vi\n"
#~ msgid ""
#~ "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it "
#~ "isn't!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Việc dùng chuyển tiếp 6to4 và RADVD IPv6 nên luôn luôn bật, nhưng nó lại "
#~ "bị tắt!\n"
#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support\n"
#~ msgstr "Kernel không được biên dịch với hỗ trợ IPv6\n"
#~ msgid "LOG --log-prefix "
#~ msgstr "LOG --log-prefix "
#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename\n"
#~ msgstr "Cách dùng: ifdown_ipv6to4_all interfacename\n"
#~ msgid "Missing parameter 'device'\n"
#~ msgstr "Thiếu tham số 'device'\n"
#~ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!\n"
#~ msgstr "Việc bật thiết bị tunnel 'sit0' không làm việc - LỖI TRẦM TRỌNG!\n"
#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)\n"
#~ msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-route' (arg 3)\n"
#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!\n"
#~ msgstr "Thiết bị tunnel 'sit0' vẫn chạy - LỖI TRẦM TRỌNG!\n"
#~ msgid "Don't understand forwarding control parameter '%s' (arg 1)\n"
#~ msgstr "Không hiểu việc chuyển tiếp tham số điều khiển '%s' (arg 1)\n"
#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)\n"
#~ msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-address' (arg 2)\n"
#~ msgid "Tunnel device '%s' creation didn't work - ERROR!\n"
#~ msgstr "Việc tạo thiết bị tunnel '%s' không làm việc - Lỗi!\n"
#~ msgid "Stopping postgresql service: "
#~ msgstr "Dừng dịch vụ postgresql: "
#~ msgid ""
#~ "Given remote address '%s' on tunnel device '%s' is already configured on "
#~ "device '%s' - FATAL ERROR!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Địa chỉ nhận được từ xa '%s' trên thiết bị tunnel '%s' đã được cấu hình "
#~ "trên thiết bị '%s' rồi - Lỗi trầm trọng!\n"
#~ msgid ""
#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use "
#~ "netfilter6 instead!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Chuyển tiếp IPv6 trên mỗi thiết bị không thể điều khiển thông qua sysctl "
#~ "- hãy dùng netfilter6 để thay thế!\n"
#~ msgid ""
#~ "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration "
#~ "is not valid!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Địa chỉ nhận được của relay không phải là một cái có thể dùng rộng rãi, "
#~ "cấu hình 6to4 không hợp lệ!\n"
#~ msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation\n"
#~ msgstr "Trigger RADVD cho việc tính lại tiền tố IPv6to4\n"
#~ msgid ""
#~ "Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable "
#~ "- non-NBMA-styled tunneling setup won't work!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tiện ích 'ip' (từ gói iproute) không tồn tại hay không thể thực thi - "
#~ "việc thiết lập tunnel có kiểu non-NBMA sẽ không hoạt động!\n"
#~ msgid "Tunnel device '%s' bringing up didn't work - ERROR!\n"
#~ msgstr "Việc đưa ra thiết bị '%s' không làm việc - LỖI TRẦM TRỌNG!\n"
#~ msgid "Updating the MNF configuration files (takes some time)"
#~ msgstr "Đang cập nhật các tập tin cấu hình MNF (mất chút thời gian)"
#~ msgid ""
#~ "Given IPv4 address '%s' is not globally usable, 6to4 configuration is not "
#~ "valid\n"
#~ msgstr ""
#~ "Địa chỉ nhận được '%s' không thể dùng rộng rãi, cấu hình 6to4 không hợp "
#~ "lệ\n"
#~ msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!\n"
#~ msgstr "Điều Khiển RADVD đã bật chạy, nhưng chưa hoàn thành cấu hình!\n"
#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)\n"
#~ msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-gateway' (arg 2)\n"
#~ msgid "'prefix length' on given address '%s' is out of range (0-128)\n"
#~ msgstr ""
#~ "'độ dài tiền tố' trên địa chỉ nhận được '%s' nằm ngoài khoảng (0-128)\n"
#~ msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)\n"
#~ msgstr "Thiếu tham số 'device' (arg 1)\n"
#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)\n"
#~ msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-network' (arg 1)\n"
#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)\n"
#~ msgstr "Thiếu tham số 'IPv6 MTU' (arg 2)\n"
#~ msgid ""
#~ "Given IPv4 address %s is not a globally usable one, 6to4 configuration is "
#~ "not valid!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Địa chỉ nhận được IPv4 %s không thể dùng rộng rãi, cấu hình 6to4 không "
#~ "hợp lệ!\n"
#~ msgid "Creating /mnt/disk"
#~ msgstr "Đang tạo /mnt/disk"
#~ msgid "(beware, you can loose data)"
#~ msgstr "(cẩn thận, có thể mất dữ liệu)"
#~ msgid "Re-reading ez-ipupdate config: "
#~ msgstr "Đọc lại cấu hình ez-ipupdate: "
#~ msgid "Shutting down sendmail: "
#~ msgstr "Tắt sendmail: "
#~ msgid "Stopping ez-ipupdate: "
#~ msgstr "Dừng ez-ipupdate: "
#~ msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: sendmail {start|stop|restart|status}\n"
#~ msgid "Starting sendmail: "
#~ msgstr "Chạy sendmail: "
#~ msgid "Starting ez-ipupdate: "
#~ msgstr "Chạy ez-ipupdate: "
#~ msgid "Booting Aurora..."
#~ msgstr "Đang khởi động Aurora..."
#~ msgid "\t\t\tWelcome to %sMandrake%s Linux"
#~ msgstr "\t\t\tCha`o mu*`ng %sMandrake%s Linux"
#~ msgid "Updating IP packet filters"
#~ msgstr "Cập nhật trình lọc gói IP"
#~ msgid "Checking drakfont fonts"
#~ msgstr "Kiểm tra phông chữ của drakfont"
#~ msgid "Starting USB daemon"
#~ msgstr "Chạy daemon USB"
#~ msgid "Registering Mozilla chrome"
#~ msgstr "Đăng ký chrome của Mozilla"
#~ msgid "Starting xntpd: "
#~ msgstr "Chạy xntpd: "
#~ msgid "Usage: %s {start|stop|check|restart|flush|reload}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: %s {start|stop|check|restart|flush|reload}\n"
#~ msgid "Restarting NFS services: "
#~ msgstr "Chạy lại các dịch vụ NFS: "
#~ msgid "Shutting down device %s: "
#~ msgstr "Tắt thiết bị %s: "
#~ msgid "Shutting down xntpd: "
#~ msgstr "Tắt xntpd: "
#~ msgid "There is no way to reload rwalld as their isn't any config file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không có cách nào để tải lại rwalld vì nó không có tập tin cấu hình nào.\n"
#~ msgid "Usage: sshd {start|stop|restart|status|condrestart}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: sshd {start|stop|restart|status|condrestart}\n"
#~ msgid "Setting default font"
#~ msgstr "Thiết lập phông chữ mặc định"
#~ msgid "Devices with modified configuration:\n"
#~ msgstr "Các thiết bị với cấu hình đã được thay đổi:\n"
#~ msgid "See %s/postgresql-%s/README.rpm-dist for more information.\n"
#~ msgstr "Xem thêm thông tin ở %s/postgresql-%s/README.rpm-dist.\n"
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
#~ msgid "sshd startup"
#~ msgstr "Khởi chạy sshd"
#~ msgid "Bringing up alias %s: "
#~ msgstr "Đưa ra alias %s: "
#~ msgid "Shutting down sshd: "
#~ msgstr "Tắt sshd: "
#~ msgid "rpc.mountd "
#~ msgstr "rpc.mountd "
#~ msgid "Devices that are down:\n"
#~ msgstr "Các thiết bị bị hỏng:\n"
#~ msgid "Starting postgresql service: \n"
#~ msgstr "Chạy dịch vụ postgresql: \n"
#~ msgid ""
#~ "you just edited, because MOSIX uses a different or separate network,\n"
#~ msgstr "bạn vừa biên soạn, vì MOSIX dùng mạng riêng rẽ hoặc mạng khác,\n"
#~ msgid "Configuring IP packet filters for loopback"
#~ msgstr "Cấu hình trình lọc các gói IP cho loopback"
#~ msgid "Do you want to start the service %s?\n"
#~ msgstr "Bạn có muốn chạy dịch vụ %s ?\n"
#~ msgid "Editor to use [q to quit] - [vi] :- "
#~ msgstr "Dùng trình soạn thảo [q để thoát] - [vi] :- "
#~ msgid "\t\t\tWelcome to Linux %sMandrake%s"
#~ msgstr "\t\t\tCha`o mu+`ng dde^'n vo+'i Linux %sMandrake%s"
#~ msgid "Otherwise please press only <Enter> :- "
#~ msgstr "Nếu không, hãy nhấn mỗi <Enter> :-"
#~ msgid "START SERVICE:\n"
#~ msgstr "Bắt đầu dịch vụ:\n"
#~ msgid "Starting NFS file locking services: \n"
#~ msgstr "Bắt đầu các dịch vụ khoá tập tin NFS: \n"
#~ msgid "Turning off accounting: "
#~ msgstr "Tắt kiểm toán: "
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n"
#~ msgid "Stoping USB daemon"
#~ msgstr "Dừng daemon USB"
#~ msgid "Bringing up route %s: "
#~ msgstr "Đưa ra route %s: "
#~ msgid "Deleting internal IPX network: "
#~ msgstr "Xoá mạng IPX nội bộ: "
#~ msgid "(Repair filesystem) \\# # "
#~ msgstr "(Sửa hệ thống tập tin) \\# # "
#~ msgid "Usage: (halt|reboot) {start}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: (halt|reboot) {start}\n"
#~ msgid "Bringing up interface lo: "
#~ msgstr "Đưa ra giao diện lo: "
#~ msgid "An old version of the database format was found.\n"
#~ msgstr "Tìm thấy phiên bản cũ của định dạng cơ sở dữ liệu.\n"
#~ msgid "you need to type this node's MOSIX-number now.\n"
#~ msgstr "cần gõ số hiệu MOSIX của node này bây giờ.\n"
#~ msgid "Please stand by while rebooting the system...\n"
#~ msgstr "Xin chờ trong khi khởi động lại hệ thống...\n"
#~ msgid "Setting default font: "
#~ msgstr "Thiết lập phông chữ mặc định: "
#~ msgid "Syncing time for xntpd. "
#~ msgstr "Đồng bộ thời gian cho xntpd. "
#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: \n"
#~ msgstr "Tắt các dịch vụ khoá tập tin NFS: \n"
#~ msgid "If this node's standard IP address is not part of the table that\n"
#~ msgstr "Nếu địa chỉ IP chuẩn của node này không là phần của bảng\n"
#~ msgid "Configuring IP packet filters"
#~ msgstr "Cấu hình trình lọc gói IP"
#~ msgid "Turning off RAID: "
#~ msgstr "Tắt RAID: "
#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
#~ msgstr "Cần nâng cấp định dạng dữ liệu trước khi dùng PostgreSQL.\n"
#~ msgid "Stopping rwall services: "
#~ msgstr "Dừng các dịch vụ rwall: "
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Adding internal IPX network %s %s: "
#~ msgstr "Thêm mạng IPX nội bộ %s %s: "
#~ msgid "The system is halted\n"
#~ msgstr "Hệ thống đã ngừng hoạt động\n"
#~ msgid "Shutting down NFS statd: "
#~ msgstr "Tắt statd NFS: "
#~ msgid "%s: Cannot find myself"
#~ msgstr "%s: Không tự tìm được"
#~ msgid "%s: Unknown system, please port and contact autofs@linux.kernel.org"
#~ msgstr "%s: hệ thống không xác định, xin liên hệ autofs@linux.kernel.org"
#~ msgid "Adding local broadcast host route: "
#~ msgstr "Thêm broadcast host route cục bộ: "
#~ msgid "Automounter not stopped yet: retrying... (attempt %s)"
#~ msgstr "Trình Tự Động Gắn Kết vẫn chưa dừng: thử lại... (thử %s)"
#~ msgid "CardID: %s\n"
#~ msgstr "CardID: %s\n"
#~ msgid "CardName: %s\n"
#~ msgstr "Tên Card: %s\n"
#~ msgid "CardType: %s\n"
#~ msgstr "Loại Card: %s\n"
#~ msgid "Checking postgresql installation: "
#~ msgstr "Kiểm tra cài đặt của postgresql: "
#~ msgid "Creating postgres database (waiting 5 seconds)\n"
#~ msgstr "Đang tạo cơ sở dữ liệu postgres(đợi trong 5 giây)\n"
#~ msgid "Giving up on automounter\n"
#~ msgstr "Bỏ qua trình tự động gắn kết\n"
#~ msgid "HFC-2BS0 based cards"
#~ msgstr "Card loại HFC-2BS0"
#~ msgid "HardDrake loaded\n"
#~ msgstr "Đã nạp HardDrake\n"
#~ msgid "Killing host route we defined at startup: "
#~ msgstr "Diệt host route đã định nghĩa ở khởi chạy: "
#~ msgid "Killing mysqld with pid %s\n"
#~ msgstr "Diệt mysqld với pid %s\n"
#~ msgid "Module settings from /etc/conf.modules"
#~ msgstr "Các thiết lập mô-đun từ /etc/conf.modules"
#~ msgid "Parameters: %s\n"
#~ msgstr "Tham số: %s\n"
#~ msgid "Reloading X Font Server config: "
#~ msgstr "Nạp lại cấu hình X Font Server: "
#~ msgid "Restarting NFS file locking services: "
#~ msgstr "Chạy lại các dịch vụ khoá tập tin NFS : "
#~ msgid "Sedlbauer PC/104 or Speed card"
#~ msgstr "Sedlbauer PC/104 hoặc Speed card"
#~ msgid "Starting automounter:"
#~ msgstr "Chạy trình tự động gắn kết:"
#~ msgid "Starting automounter: "
#~ msgstr "Chạy trình tự động gắn kết: "
#~ msgid "Stopping automounter.\n"
#~ msgstr "Dừng trình tự động gắn kết.\n"
#~ msgid "Stopping automounter:"
#~ msgstr "Dừng trình tự động gắn kết:"
#~ msgid "Stopping automounter: %s\n"
#~ msgstr "Dừng trình tự động gắn kết: %s\n"
#~ msgid "Stopping xinetd: "
#~ msgstr "Dừng xinetd: "
#~ msgid "Suspending with '%s' "
#~ msgstr "Đình chỉ với '%s' "
#~ msgid "There is no way to reload %s as their isn't any config file.\n"
#~ msgstr "Không có cách nào để nạp lại %s vì không có tập tin cấu hình.\n"
#~ msgid "Trying harder\n"
#~ msgstr "Thử tiếp\n"
#~ msgid "USR Sportster internal"
#~ msgstr "USR Sportster nội bộ"
#~ msgid "Unknown ISDN driver %s!\n"
#~ msgstr "Driver ISDN không xác định %s!\n"
#~ msgid "Unknown card. Using PCI mode (no parameters)"
#~ msgstr "Card không xác định. Dùng chế độ PCI (không có tham số)"
#~ msgid "Usage: %s start|stop|restart|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: %s {start|stop|restart|status}\n"
#~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart\n"
#~ msgstr "Cách dùng: %s {start|stop|restart\n"
#~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|reread|resume"
#~ msgstr "Cách dùng: %s {start|stop|restart|status|reread|resume"
#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|save|restart|reload}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: %s {start|stop|status|save|restart|reload}\n"
#~ msgid "Was not suspended "
#~ msgstr "Không bị đình chỉ"
#~ msgid "gated done"
#~ msgstr "Hoàn thành nối cổng"
#~ msgid "looks good!\n"
#~ msgstr "Nhìn được!\n"
#~ msgid "no database files found.\n"
#~ msgstr "Không tìm thấy tập tin cơ sở dữ liệu.\n"
#~ msgid "no dhcp in /etc/conf.linuxconf, get eth0 as default interface \n"
#~ msgstr ""
#~ "không có dhcp trong /etc/conf.linuxconf, lấy eth0 làm giao diện mặc định\n"
#~ msgid "old version. Need to Upgrade.\n"
#~ msgstr "Phiên bản cũ. Cần nâng cấp.\n"
#~ msgid "postmaster [%s]"
#~ msgstr "postmaster [%s]"
#~ msgid "usage: %s {start|stop}\n"
#~ msgstr "cách dùng: %s {start|stop}\n"
#~ msgid "Applying ipvsadm rules from %s: "
#~ msgstr "áp dụng quy tắc ipvsadm từ %s: "
#~ msgid "Shutting down acpid: "
#~ msgstr "Tắt acpid: "
#~ msgid "autofs startup"
#~ msgstr "autofs khởi chạy"
#~ msgid "Starting named: "
#~ msgstr "Chạy named: "
|