aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mr.po
blob: 82952cabfd0e073445fa1589efd38799f71db789 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006
# Rahul Bhalerao <rbhalera@redhat.com>, 2006
# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009
# sandeeps <sshedmak@redhat.com>, 2009
# sandeeps <sshedmak@redhat.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"mr/)\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
#, fuzzy
msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
msgstr "चूक, काही इतर यजमान आधिच ${IPADDR} पत्ता वापरतात."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "मुलभूत मार्ग व्यवस्थित करण्यासाठी कोणतेही पॅरामीटर देलेले नाहीत"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "वापर: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "टनलचा दूरस्थ IPv4 पत्ता हरवलेला आहे, संयोजना वैध नाही"

#: ../service:78
msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:410
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "अपुरे परवानगीमुळे ${base} स्तिथी अपरिचीत."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-address' (arg 2)"

#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "वापर: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"सुचना: 6to4 साठी संयोजीत MTU '$IPV6TO4_MTU' कमाल मर्यादा '$tunnelmtu' ओलांडत आहे, "
"दूर्लक्षित"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "ट्रिगर radvd ला पाठवण्यासाठी असमर्थीत कारण '$reason'"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias device ${DEVICE} उपस्थित नसल्याचे वाटते, आरंभीकरण विलंबित करत आहे."

#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "कृपया संजाळ '/sbin/service network restart' यासह सुरू करा"

#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** जेव्हा तुम्ही शेल सोडता."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} साठी बाहेर पडत आहे"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "pppd सुरू झाले ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED} साठी"

#: ../rc.d/init.d/functions:463
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)"

#: ../rc.d/init.d/functions:330
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "वापर: pidfileofproc {program}"

#: ../rc.d/init.d/functions:229
msgid "$base startup"
msgstr "$base आरंभ"

#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
msgstr "आर्ग्यूमेंट 1 रिकामे आहे पण इंटरफेस नाव असायला हवे होते - IPv6to4 आरंभीकरण टाळत आहे"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "radvd नियंत्रण कार्यान्वित, परंतु config पूर्ण नाही"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "हरवलेले पॅरामीटर 'address' (arg 1)"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "/etc/sysconfig/netconsole मध्ये सर्वर पत्ता दर्शविला गेला नाही"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6 MTU' (arg 2)"

#: ../rc.d/init.d/network:67
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "लूपबॅक इंटरफेस सुरू करत आहे: "

#: ../rc.d/init.d/functions:452
msgid "PASSED"
msgstr "PASSED"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "दिलेला पत्ता '$addr' हा एक वैश्विक IPv4 नाही (arg 1)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'निवड' (arg 2)"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
"IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: यंत्र किंवा ipaddr दर्शवला नाही"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "साधन '$DEVICE' वैध GRE साधन नाम स्वरूपास समर्थित नाही."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "यंत्र ${DEVICE} ला अपेक्षेवेगळा MAC पत्ता आहे, दूर्लक्षित आहे."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "चूक, काही इतर यजमान आधिच ${IPADDR} पत्ता वापरतात."

#: ../rc.d/init.d/network:271
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "'$device' टनल यंत्र निर्मिती झाली नाही"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
msgid "Initializing netconsole"
msgstr "netconsole आरंभीत आहे"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
"${DEVICE} यंत्रास ${FOUNDMACADDR} हा  MAC पत्ता आहे, संयोजीत पत्ता${HWADDR} ऐवजी. "
"दूर्लक्षित आहे."

#: ../rc.d/init.d/functions:441
msgid "FAILED"
msgstr "FAILED"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "IP माहिती ${DEVICE} साठी ठरवत आहे..."

#: ../rc.d/init.d/functions:422
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} थांबला आहे"

#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: वापर: daemon [+/-nicelevel] {program}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: अवैध उपनाम क्रमांक"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "'$device' यंत्र अस्तित्वात नाही"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38
#, fuzzy
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "$prog संरचना सुधारीत करत आहे: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "त्रुटी: vlan ${VID} ला ${DEVICE} म्हणून dev ${PHYSDEV} वर जमा करता आले नाही"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "सुचना: 'tun6to4' इंटरफेस 'IPV6_DEFAULTGW' ला समर्थन करत नाही, दुर्लक्षित"

#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "$i इंटरफेस सुरू करत आहे: "

#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "यंत्र ${DEVICE} उपस्थित असल्याचे जाणवत नाही, आरंभीकरण विलंबित करत आहे."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' योग्य स्वरूपात नाही"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'यंत्र' (arg 1)"

#: ../rc.d/init.d/network:82
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "कोणताही 802.1Q VLAN आधार कर्नलमध्ये उपलब्ध नाही."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: आधिच पाहून झालेले यंत्र $parent_device:$DEVNUM $devseenमध्ये"

#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** समस्या. तुम्हास शेलमध्ये टाकत आहे; प्रणाली रीबूट करेल"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "'$DEVICE' यंत्र आधिच चालू आहे, कृपया आधी बंद करा"

#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr "*** सुचना -- SELinux ${SELINUXTYPE} धोरण रीलेबल आवश्यक आहे."

#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device} मध्ये त्रुटी: फाइल्स्"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "दिलेला IPv6 MTU '$ipv6_mtu' परिसीमेबाहेर"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: IPADDR_START मोठा IPADDR_END पेक्षा"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
#, fuzzy
msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
msgstr "पत्ता ${IPADDR} ${DEVICE} साठी जमा करताना चूक."

#: ../rc.d/init.d/functions:430
msgid "  OK  "
msgstr "  ठीक  "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
msgid "INFO     "
msgstr "INFO     "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: यंत्र किंवा ipaddr दर्शवला नाही"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "उपयोक्ता हे यंत्र नियंत्रित करू शकत नाही."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV निर्धारित असावे ${DEVICE} यंत्रासाठी"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd (व्यवस्थित) प्रतिष्ठापित नाही, ट्रिगरींग अपयशी"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
msgid " failed."
msgstr " अपयशी."

#: ../rc.d/init.d/functions:345
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "वापर: pidofproc [-p pidfile] {program}"

#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
msgstr "*** सुचना -- SELinux ${SELINUXTYPE} धोरण रीलेबल आवश्यक. "

#: ../rc.d/init.d/network:258
msgid "Configured devices:"
msgstr "संयोजीत यंत्रे:"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr "'$device' या दिलेल्या IPv6 मुलभूत यंत्रास निःसंदिग्ध nexthop ची गरज आहे"

#: ../rc.d/init.d/functions:33
#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "$progbase सुरू करत आहे: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "वापर: ifdown <device name>"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "6to4 आणि RADVD IPv6 अग्रेषम वापरणे सहसा कार्यान्वित असावे, पण ते तसे नाही"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "दिलेले यंत्र '$device' समर्थीत नाही (arg 1)"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole घटक दाखल करीत आहे"

#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
#: ../rc.d/init.d/functions:312
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base शटडाउन"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "अवैध मार्गाचा प्रकार $TYPE"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा ${DEVICE} साठी चालवण्यायोग्य नाही"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ${1} साठी संयोजना सापडली नाही."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "IP माहिती ${DEVICE} साठी ठरवत आहे..."

#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr "*** /etc/selinux/config दर्शवते कि तुम्ही लेबलिंग स्वहस्ते निश्चित करू इच्छिता"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
msgid "WARN     "
msgstr "WARN     "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
"'यजमानापर्यंत मार्ग नाही' '$networkipv6' मार्ग '$gatewayipv6' गेटवे मार्फत जमा करत "
"आहे '$device' यंत्राद्वारे"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr "netconsole:  $SYSLOGADDR चा MAC पत्ता निर्धारीत करू शकला नाही"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} यंत्रासाठी बाहेर पडत आहे"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "वापर: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "ब्रिज आधार उपलब्ध नाही: brctl सापडले नाही"

#: ../rc.d/init.d/network:261
msgid "Currently active devices:"
msgstr "सध्या कार्यान्वित यंत्रे:"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
"दिलेला दूरस्थ पत्ता '$addressipv4tunnel' टनल यंत्र '$device' वरील हा'$devnew' "
"यंत्रावर आधिच संयोजीत आहे"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"'$DEVICE' यंत्र येथे समर्थित नाही, IPV6_AUTOTUNNEL रचना वापरा आणि(IPv6) संजाळन "
"पुन्हा सुरू करा"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4 address' (arg 1)"

#: ../rc.d/init.d/network:232
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "इंटरफेस $i बंद करत आहे: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
"सुचना: ipppd (कर्नल 2.4.x व खाली) एनकॅप्सूलेशन 'syncppp' वापरून IPv6 ला समर्थन करत "
"नाही"

#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr "*** रीलेबलिंगला बराच वेळ लागू शकतो, फाइलवर अवलंबून"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
"वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही"

#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "$prog संयोजना पुन्हा वाचत आहे: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
"दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' लिंक-स्थानिक आहे, परंतु स्कोप किंवा गेटवे यंत्र दर्शवलेले "
"नाही"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "टनल यंत्र '$device' सुरू करणे झाले नाही"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd ला ट्रिगर करण्यासाठी असमर्थीत मेकॅनिझम '$mechanism' "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "दिलेला पत्ता '$addr' एक वैध IPv4 नाही (arg 1)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'वैश्विक IPv4 पत्ता' (arg 2)"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} अस्तित्वात नाही"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole घटक दाखल केल्या गेला नाही"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
msgid "Unknown error"
msgstr "अपरिचित चूक"

#: ../rc.d/init.d/functions:371
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "वापर: status [-p pidfile] {program}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 संयोजना वैध नाही"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "नविन ${PEERCONF} संयोजना फाइल रचत आहे"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE: IPADDR_START आणि IPADDR_END मधील चूका संमत नाहीत"

#: ../rc.d/init.d/functions:303
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "adsl-start अस्तित्वात नाही किंवा ${DEVICE} साठी चालवण्यायोग्य नाही"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
msgid " failed; no link present.  Check cable?"
msgstr " अपयशी; लिंक उपस्थित नाही.  तार तपासून पहा?"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत अकान्वित आहे, परंतु कर्नलमध्ये सध्या अकार्यान्वित नाही"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "'$device' यंत्र कार्यान्वित करणे झाले नाही"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "IPv6 पत्ता '$address' dev '$device' वर जोडू शकत नाही"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "सुचना: लिंक 'rawip' एनकॅप्सूलेशन वापरून IPv6 आधार देत नाही"

#: ../sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "वापर: sys-unconfig"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "वापर: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4-tunnel पत्ता' (arg 2)"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "netconsole अकार्यान्वित करत आहे"

#: ../systemd/fedora-configure:19
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} पुनःनिर्धारित आहे: "

#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "लूपबॅक इंटरफेस बंद करत आहे: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
#, fuzzy
msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
msgstr "पत्ता ${IPADDR} ${DEVICE} साठी जमा करताना चूक."

#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** प्रणाली आकार आणि हार्ड ड्राइवचा वेग."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
msgid "DEBUG    "
msgstr "DEBUG    "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd ला ट्रिगर पाठवण्यासाठी कारण दिलेले नाही"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "वापर: $0 <net-device>"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
msgid " done."
msgstr " झाले."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-network' (arg 1)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr "दिलेली pidfile '$pidfile' अस्तित्वात नाही, radvd ला ट्रिगर पाठवू शकत नाही"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'स्थानिक IPv4 पत्ता' (arg 2)"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "$PARENTCONFIG संयोजना फाइल आढळली नाही."

#: ../rc.d/init.d/functions:513
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: ../rc.d/init.d/functions:419
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} मृत परंतु subsys ताळेबंद"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: आधिच पाहिलेला ipaddr $IPADDR $ipseen मध्ये"

#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog डीमन थांबवत आहे: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "पत्ता ${IPADDR} ${DEVICE} साठी जमा करताना चूक."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "अकार्यान्वीत निवड '$selection' दर्शवली (arg 2)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' रिकामी आहे, ट्रिगर radvd ला पाठवू शकत नाही"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} सुरू करण्यात अपयशी."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही"

#: ../rc.d/init.d/network:152
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "ब्रिज आधार उपलब्ध नाही: brctl सापडले नाही"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "टनल यंत्र 'sit0' कार्यान्वित करणे झाले नाही"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "'tun6to4' यंत्र ('$DEVICE' पासून) आधिच सुरू आहे, आधी बंद करा"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
"दिलेल्या IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' ला '$device_scope' स्कोप व्याख्यित केलेला आहे, "
"दिलेले मुलभूत गेटवे यंत्र '$device' वापरले जाणार नाही"

#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) चालू आहे..."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "802.1Q VLAN आधार कर्नलमध्ये ${DEVICE} यंत्रासाठी उपलब्ध नाही"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "दिलेले IPv6 मुलभूत यंत्र '$device' अस्तित्वात नाही किंवा सुरू झालेले नाही"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$ipv4addr' वैश्विकरित्या उपयोगी नाही"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 पूर्वपदाचे गणन करताना चूक उद्भवली"

#: ../rc.d/init.d/functions:42
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
msgid "ERROR    "
msgstr "चूक    "

#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
#~ msgstr "वापर: ifup <device name>"

#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
#~ msgstr "$ez_name करीता $prog पुनः दाखल करत आहे: "

#~ msgid "Stopping incrond: "
#~ msgstr "incrond थांबवत आहे: "

#~ msgid "already stopped"
#~ msgstr "आधिपासूनच थांबवले"

#~ msgid "Starting Shorewall: "
#~ msgstr "Shorewall सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
#~ msgstr "UPS नियंत्रण (स्लेव) सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
#~ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण माउस डीमन थांबवत आहे ($prog2): "

#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
#~ msgstr "जुण्या $prog ची जबरनरित्या शटडाऊन: "

#~ msgid "$base dead but pid file exists"
#~ msgstr "$base मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#~ msgid "Starting console mouse services: "
#~ msgstr "कन्सोल माउस सेवा सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
#~ msgstr "राउटर शोध सेवा बंद करत आहे: "

#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
#~ msgstr "Red Hat Network डिमन सुरू करत आहे: "

#~ msgid "$prog already running"
#~ msgstr "$prog आधिच चालू आहे"

#~ msgid "Reloading ser2net"
#~ msgstr "ser2net पुनः दाखल करीत आहे"

#~ msgid "no dictionaries installed"
#~ msgstr "कोणतेही शब्दकोश प्रतिष्ठापित नाहीत"

#~ msgid "Starting vmpsd: "
#~ msgstr "vmpsd सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Importing $prog databases: "
#~ msgstr "$prog डेटाबेसेस् आयात करत आहे: "

#~ msgid "to"
#~ msgstr "करीता"

#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही."

#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही. "

#~ msgid "Setting path to vshelper"
#~ msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करीत आहे"

#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
#~ msgstr "CIFS फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे: "

#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
#~ msgstr "स्पेक्ट्रम ट्रांस्पोर्ट थांबवत आहे: "

#~ msgid "Entering interactive startup"
#~ msgstr "संवादी आरंभात प्रवेश करत आहे"

#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
#~ msgstr "RPC svcgssd सुरू करत आहे: "

#~ msgid "$s compilation failed "
#~ msgstr "$s कंपाइलेशन अपयशी "

#~ msgid "Starting $prog: "
#~ msgstr "$prog सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
#~ msgstr "CGroup Rules Engine डिमन सुरू करत आहे..."

#~ msgid "Starting xend daemon: "
#~ msgstr "xend डीमन सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
#~ msgstr "त्रूटी.हा स्लेव सर्वर असल्यचे आढळते, kpropd.acl सापडले"

#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
#~ msgstr "$desc ($prog) साठवत आहे: "

#~ msgid "$prog startup"
#~ msgstr "$prog स्टार्टअप"

#~ msgid "Starting preload daemon: "
#~ msgstr "preload डीमन सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
#~ msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा अकार्यान्वित करत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
#~ "reload|try-restart}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
#~ "try-restart}"

#~ msgid "Reloading "
#~ msgstr "पुन्ह दाखलन"

#~ msgid "Stopping system message bus: "
#~ msgstr "प्रणाली संदेश बस थांबवत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
#~ "restart}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
#~ "restart}"

#~ msgid "Insufficient privilege"
#~ msgstr "अपूरी परवानगी"

#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
#~ msgstr "रात्री yum अद्ययावतन अकार्यान्वित करत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "reload}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "reload}"

#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
#~ msgstr "त्रुटी: कार्यक्रम /usr/sbin/firstboot प्रतिष्ठापीत नाही"

#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
#~ msgstr "UPS मॉनीटर थांबवत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
#~ "restart}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
#~ "restart}"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
#~ "restart}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
#~ "restart}"

#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
#~ msgstr "दर महिना Smolt तपास समर्थित करत आहे: "

#~ msgid "Removing user defined chains:"
#~ msgstr "उपयोक्ता व्याख्यित शृंखला काढूल टाकत आहे:"

#~ msgid "Starting $prog instance "
#~ msgstr "$prog कार्यक्रम सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
#~ msgstr "दर रात्री yum अद्ययावतन अकार्यान्वित आहे."

#~ msgid "Retrigger failed udev events"
#~ msgstr "रिट्रीगरवेळी udev घटना अपयशी ठरले"

#~ msgid "Starting $dagent: "
#~ msgstr "$dagent सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Stopping rwho services: "
#~ msgstr "rwho सेवा थांबवत आहे: "

#~ msgid "Shutting down NIS service: "
#~ msgstr "NIS सेवा बंद करत आहे: "

#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
#~ msgstr "सर्व नियम आणि उपयोक्ता व्याख्यित शृंखला साफ करत आहे:"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart}"

#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
#~ msgstr "Wine बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदवले आहेत."

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
#~ "reload|report}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
#~ "reload|report}"

#~ msgid "Reloading icecast: "
#~ msgstr "icecast पुन्ह दाखल करत आहे: "

#~ msgid "Shutting down openvpn: "
#~ msgstr "openvpn बंद करत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
#~ "genconfig}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
#~ "genconfig}"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
#~ "reload|try-restart}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
#~ "try-restart}"

#~ msgid "\t\tWelcome to "
#~ msgstr "\t\tस्वागत आहे"

#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
#~ msgstr "$desc ($prog) बंद करा: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
#~ "try-restart}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
#~ "try-restart}"

#~ msgid "Shutting down system logger: "
#~ msgstr "प्रणाली लॉगर बंद करत आहे: "

#~ msgid "$base is stopped"
#~ msgstr "$base थांबवले आहे"

#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
#~ msgstr "$prog साठी संयोजना फाइल तपासत आहे: "

#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
#~ msgstr "$0: कृपया मला 'halt' किंवा 'reboot' म्हणा!"

#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
#~ msgstr "FCoE इनिशिएटर सर्व्हिस सुरू करत आहे: "

#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
#~ msgstr "$NAME $DEVICE ला जुळले आहे"

#~ msgid "Start freshclam"
#~ msgstr "freshclam सुरू करा"

#~ msgid "Shutting down $prog: "
#~ msgstr "$prog बंद करत आहे: "

#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
#~ msgstr "acp डीमन पुनः दाखल करीत आहे:"

#~ msgid "Starting greylistd: "
#~ msgstr "greylistd सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
#~ msgstr "NetworkManager डीमन थांबवत आहे: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"

#~ msgid "Starting smokeping: "
#~ msgstr "smokeping सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) थांबवत आहे: "

#~ msgid "Starting puppet: "
#~ msgstr "puppet सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
#~ msgstr "${prog_base} सुरू करत आहे:"

#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
#~ msgstr "सर्व प्रक्रीयांस TERM इशारा पाठवत आहे..."

#~ msgid "Rotating logs: "
#~ msgstr "लॉग फिरवत आहे: "

#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
#~ msgstr "*** clamav-server संयोजीत करता येऊ शकतो"

#~ msgid "Starting restorecond: "
#~ msgstr "restorecond सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
#~ msgstr "xenstored डीमन सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
#~ msgstr "${ifprog} सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
#~ msgstr "ConsoleKit(मास्टर) सुरू करत आहे: "

#~ msgid "/proc entries are not fixed"
#~ msgstr "/proc प्रविष्टे निश्चित नाहीत"

#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
#~ msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
#~ msgstr "ktune sysctl संयोजना लागू करत आहे:"

#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
#~ msgstr "$SERVICE डीमन थांबवत आहे: "

#~ msgid "Starting named: "
#~ msgstr "named सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
#~ msgstr "NFS डीमन बंद करत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
#~ "reload|force-reload|status}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|"
#~ "force-reload|status}"

#~ msgid "ctdb is stopped"
#~ msgstr "ctdb थांबवले आहे"

#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
#~ msgstr "Condor डीमन पुनः दाखल करीत आहे: "

#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
#~ msgstr "$base (pid $pid) चालू आहे..."

#~ msgid "Shutting down postfix: "
#~ msgstr "postfix बंद करत आहे: "

#~ msgid "$prog already stopped."
#~ msgstr "$prog आधिपासूनच थांबवले."

#~ msgid "Reloading INN Service: "
#~ msgstr "INN सेवा पुन्ह दाखल करत आहे: "

#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
#~ msgstr "Condor डीमन थांबवत आहे: "

#~ msgid "Flushing all chains:"
#~ msgstr "सर्व शृंखला साफ करत आहे:"

#~ msgid "Initializing MySQL database: "
#~ msgstr "MySQL डेटाबेस प्रारंभ करत आहे: "

#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} अकार्यान्वीत केले गेले."

#~ msgid "Starting incrond: "
#~ msgstr "incrond सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting capi4linux:"
#~ msgstr "capi4linux सुरू करत आहे:"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"

#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
#~ msgstr "$dst करीता डिस्क एनक्रिप्शन थांबवत आहे"

#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
#~ msgstr "rfcomm बंद करत आहे: "

#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
#~ msgstr "लूपबॅक यंत्र $dev विलग करत आहे: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"

#~ msgid "Shutting down greylistd: "
#~ msgstr "greylistd बंद करत आहे: "

#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
#~ msgstr "OpenSCADA डिमन बंद करत आहे: "

#~ msgid "Stopping Perlbal: "
#~ msgstr "Perlbal थांबवत आहे: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop}"

#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
#~ msgstr "$desc ($prog) सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Stopping Shorewall: "
#~ msgstr "Shorewall थांबवत आहे: "

#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
#~ msgstr "${IPTABLES}: शृंखलांस $policy धोरणांवर निश्चित करीत आहे: "

#~ msgid "Reloading $PROG: "
#~ msgstr "$PROG पुनः दाखल करत आहे: "

#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
#~ msgstr "yum-updatesd थांबवत आहे: "

#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
#~ msgstr "$0: त्रुटी: $prog कार्यरत नाही"

#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
#~ msgstr "\t-y \t\t: सर्व प्रश्नांचे उत्तर होय असे द्या."

#~ msgid "Generate configuration puppet: "
#~ msgstr "संयोजना पपेट निर्माण करा: "

#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
#~ msgstr "ctdbd सेवा करीता तपासणी करत आहे: "

#~ msgid "restarting $prog..."
#~ msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे..."

#~ msgid "Starting process accounting: "
#~ msgstr "प्रक्रीया खातेकरण सुरू करत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
#~ "try-restart}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
#~ "try-restart}"

#~ msgid "Starting YP map server: "
#~ msgstr "YP मॅप सेवक सुरू करत आहे: "

#~ msgid "$prog is already stopped."
#~ msgstr "$prog आधीपासूनच थांबवल्या गेले आहे."

#~ msgid "database check"
#~ msgstr "कोष तपासणी"

#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
#~ msgstr "विडीओ डीस्क रीकॉर्डर ($prog) सुरू करत आहे: "

#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
#~ msgstr "${IP6TABLES}: $IP6TABLES_DATA मध्ये सुरक्षित करत आहे: "

#~ msgid "Shutting down $progbase: "
#~ msgstr "${prog_base} बंद करीत आहे: "

#~ msgid "(no mouse is configured)"
#~ msgstr "(कोणताही माउस संयोजीत नाही)"

#~ msgid "Starting $prog2: "
#~ msgstr "$prog2 सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
#~ msgstr "$SYSCTL_POST पासून sysctl सेटिंग्स् लागू करत आहे"

#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
#~ msgstr "$prog सेवा पुनः दाखलन कृतीस समर्थन करत नाही: "

#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
#~ msgstr "Red Hat Network डिमन पुनःलोड करत आहे: "

#~ msgid "already started"
#~ msgstr "आधिपासूनच सुरू केले"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"

#~ msgid "reloading sm-client: "
#~ msgstr "sm-client पुन्ह दाखल आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"

#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
#~ msgstr "\t-R \t\t: वारंवार अवलंबन करीता तपासा"

#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
#~ msgstr "Avahi डीमन सुरू करत आहे... "

#~ msgid "Stopping Pound: "
#~ msgstr "Pound थांबवत आहे: "

#~ msgid "Stopping $ical: "
#~ msgstr "$ical थांबत आहे: "

#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
#~ msgstr "संयोजीत NFS आरोहनबिन्दु: "

#~ msgid "Starting Pound: "
#~ msgstr "Pound सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
#~ msgstr "pipe फाइल प्रणाल्या अनारोहित करत आहे: "

#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
#~ msgstr "सध्याची ktune sysctl संयोजना:"

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
#~ msgstr "वितरण कंपाईलर नियंत्रक प्रारंभ करू शकले नाही: "

#~ msgid "parse error"
#~ msgstr "वाचन त्रुटी"

#~ msgid "Starting $ID: "
#~ msgstr "$ID सुरू करत आहे: "

#~ msgid "vncserver start"
#~ msgstr "vncserver सुरू"

#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#~ msgstr "वापर: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"

#~ msgid "Active network block devices: "
#~ msgstr "कार्यान्वित संजाळ ब्लॉक यंत्रे: "

#~ msgid "Shutting down $prog"
#~ msgstr "$prog बंद करत आहे"

#~ msgid "Starting system logger: "
#~ msgstr "प्रणाली लॉगर सुरू करत आहे: "

#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"

#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
#~ msgstr "pkcsslotd पूर्णपणे बंद करत आहे:"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"

#~ msgid "Reloading $prog2: "
#~ msgstr "$prog2 पुन्ह दाखल करीत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"

#~ msgid "Starting ctdbd service: "
#~ msgstr "ctdbd सेवा सुरू करत आहे: "

#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
#~ msgstr "संयोजना वाक्यरचना चूकीमुळे पुन्ह दाखल झाले नाही"

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"

#~ msgid "Resuming logging: "
#~ msgstr "दाखलन पुन्हा सुरू करीत आहे: "

#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
#~ msgstr "\"$s\" थांबवण्यास अपयशी. "

#~ msgid "no running guests."
#~ msgstr "कार्यरत अतिथी आढळले नाही."

#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
#~ msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
#~ msgstr "GNU Krell मॉनीटर सर्वर ($prog) थांबवत आहे: "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"

#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#~ msgstr "वापर: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"

#~ msgid "Starting kernel logger: "
#~ msgstr "कर्नल लॉगर सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
#~ msgstr "${NAME} बंद करत आहे: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"

#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
#~ msgstr "INIT ला एकेरी उपयोक्ता रीतीमध्ये जाण्यास सांगत  आहे."

#~ msgid "Starting $name: "
#~ msgstr "$name सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Failed to sort dependency"
#~ msgstr "अवलंबन क्रमवारीत लावण्यास अपयशी"

#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
#~ msgstr "cgroup-श्रेणी माऊंट करत आहे"

#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
#~ msgstr "वापरणी $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"

#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
#~ msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन सुरू करत आहे ($prog): "

#~ msgid ""
#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"

#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
#~ msgstr "*** सावधान -- प्रणाली सुव्यवस्तिथपने बंद झाले नाही. "

#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
#~ msgstr "$file करीता $prog थांबवत आहे: "

#~ msgid "Shutting down $NAME: "
#~ msgstr "$NAME बंद करत आहे: "

#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
#~ msgstr "संरचना फाइल /etc/radvd.conf आढळली नाही"

#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
#~ msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे (पुनःप्रयत्न):"

#~ msgid "sfcb is not running"
#~ msgstr "sfcb चालू नाही"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"

#~ msgid "CTDB is already running"
#~ msgstr "CTDB आधिपासूनच चालू आहे"

#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
#~ msgstr "IPv6to4 पूर्वपद गणण्यात चूक उद्भवली"

#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
#~ msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल उपलब्ध"

#~ msgid "$prog reload"
#~ msgstr "$prog पुनःभारण"

#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
#~ msgstr "MogileFS नियंत्रक डीमन थांबवित आहे: "

#~ msgid "Starting unbound: "
#~ msgstr "unbound सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
#~ msgstr "$prog चे स्तर /tmp/sec.dump मध्ये डम्प करत आहे: "

#~ msgid "Starting NIS service: "
#~ msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
#~ msgstr "\"$s\" चालविण्यास अपयशी. ($ret)"

#~ msgid "RSA key generation"
#~ msgstr "RSA कळ निर्मिती"

#~ msgid "PORT environment is not set."
#~ msgstr "PORT वातावरण निश्चित नाही."

#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgstr "वापर: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#~ msgid "Killing all running contexts"
#~ msgstr "चालू संदंर्भ रद्द करत आहे"

#~ msgid "Turning off quotas: "
#~ msgstr "कोटे बंद करत आहे: "

#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम लागू करत आहे: "

#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
#~ msgstr "$LLDPAD बंद करत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "status|retune|help}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "status|retune|help}"

#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
#~ msgstr "NFS फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: "

#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
#~ msgstr "NetworkManager डीमन सुरू करत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"

#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
#~ msgstr "Frozen Bubble सर्वर थांबवत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
#~ "would be expected); aborting..."
#~ msgstr ""
#~ "util-vserver प्रतिष्ठापन शोधू शकत नाही('$UTIL_VSERVER_VARS' ही फाइल अपेक्षित "
#~ "असेल); सोडत आहे..."

#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
#~ msgstr "ctdb बंद परंतु subsys कुलूपबंद"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
#~ "genconfig}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
#~ "genconfig}"

#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
#~ msgstr "चालू नियम $ARPTABLES_CONFIG मध्ये सुरक्षित करत आहे"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
#~ "restart}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
#~ "restart}"

#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
#~ msgstr "FireHOL: सर्व संपर्क अडवले:"

#~ msgid "Restarting $monitor: "
#~ msgstr "$monitor पुनःसुरू करत आहे: "

#~ msgid "$named reload"
#~ msgstr "$named पुनः दाखलन"

#~ msgid "move passphrase file"
#~ msgstr "वाक्यरचना फाइल हलवा"

#~ msgid "Entering non-interactive startup"
#~ msgstr "असंवादी आरंभात प्रवेश करत आहे"

#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
#~ msgstr "त्रूटी: $cfg सापडला नाही."

#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
#~ msgstr "*** सुचना -- SELinux कार्यान्वित आहे"

#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
#~ msgstr "xenconsoled डीमन पुनः दाखल करीत आहे: "

#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
#~ msgstr "BitTorrent ट्रॅकर सुरू करत आहे: "

#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
#~ msgstr "त्रुटी: [ipv6_log]  '$channel' वाहिनी लॉग करू शकत नाही"

#~ msgid "Stopping $master_prog: "
#~ msgstr "$master_prog थांबवत आहे: "

#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
#~ msgstr "abrt डीमन थांबवत आहे: "

#~ msgid "Reopening $prog log file: "
#~ msgstr "$prog लॉग फाइल पुन्हा उघडत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"

#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
#~ msgstr "atop डीमन संयोजना पुन्ह दाखल करीत आहे: "

#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
#~ msgstr "CallWeaver थांबवत आहे: "

#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
#~ msgstr "smb.conf फाइल पुन्ह दाखल करत आहे: "

#~ msgid "Stopping capi4linux:"
#~ msgstr "capi4linux थांबवत आहे:"

#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
#~ msgstr "upsdrvctl बंद करत आहे: "

#~ msgid "$message"
#~ msgstr "$message"

#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
#~ msgstr "INNFeed सेवा थांबवत आहे: "

#~ msgid "Process accounting is enabled."
#~ msgstr "प्रक्रीया खातेकरण कार्यान्वित आहे."

#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
#~ msgstr "${NAME} सेवा थांबवत आहे: "

#~ msgid "Stopping xenner daemons"
#~ msgstr "xenner डीमन थांबवित आहे"

#~ msgid "Moving"
#~ msgstr "स्थालांतरीत करत आहे"

#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
#~ msgstr "$uri URI वरील अतिथी पुनःआरंभित केले..."

#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
#~ msgstr "xenconsoled डीमन सुरू करत आहे: "

#~ msgid "RSA1 key generation"
#~ msgstr "RSA1 कळ निर्मिती"

#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} अकार्यान्वीत केले गेले."

#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
#~ msgstr "कॅशे $s.ko पुसण्यास अपयशी"

#~ msgid "Starting $ical: "
#~ msgstr "$ical सुरू करत आहे: "

#~ msgid "$0: Link is down"
#~ msgstr "$0: लिंक बंद आहे"

#~ msgid "ktune settings are not applied."
#~ msgstr "ktune सेटिंग्स् लागू केले नाही."

#~ msgid "Process accounting is disabled."
#~ msgstr "प्रक्रीया खातेकरण अकार्यान्वित आहे."

#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
#~ msgstr "त्रुटी: फक्त रूट वापरकर्ता फर्स्टबूट चालवू शकतो"

#~ msgid "Starting ejabberd: "
#~ msgstr "ejabberd सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Reloading configuration: "
#~ msgstr "संयोजना पुन्ह दाखल आहे: "

#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
#~ msgstr "CRASH फाइल आढळली, srv प्रारंभ केले नाही"

#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
#~ msgstr "$PROG प्रमाणपत्र तयार करत आहे: "

#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
#~ msgstr "CIFS आरोहनबिन्दु संयोजीत आहे: "

#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
#~ msgstr "$prog (DHCPv6) बंद करत आहे: "

#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
#~ msgstr "कृपया makehistory आणि/किंवा makedbz चालवा nnd सुरू करण्याआधी."

#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
#~ msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटे कार्यान्वित करत आहे: "

#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
#~ msgstr "कार्यान्वित NCP आरोहनबिन्दु: "

#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
#~ msgstr "नियतकालिक fetch-crl बंद करत आहे: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"

#~ msgid "Shutting down exim: "
#~ msgstr "exim पूर्णपणे बंद करत आहे: "

#~ msgid "$0: error: program not installed"
#~ msgstr "$0: त्रुटी: कार्यक्रम प्रतिष्ठापीत नाही"

#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
#~ msgstr "${IPTABLES}: विभाग दाखलन बंद करीत आहे: "

#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
#~ msgstr "pdns-recursor थांबवत आहे: "

#~ msgid "domain not found"
#~ msgstr "क्षेत्र आढऴले नाही"

#~ msgid "$0: reload not supported"
#~ msgstr "$0: पुन: दाखलन समर्थीत नाही"

#~ msgid "$prog is not running"
#~ msgstr "$prog चालू नाही"

#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
#~ msgstr "sfcb ($pid) चालू आहे"

#~ msgid "Stopping named: "
#~ msgstr "named थांबवत आहे: "

#~ msgid "Stopping $prog"
#~ msgstr "$prog थांबवत आहे"

#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
#~ msgstr "$prog सुरू करत आहे $ez_name साठी: "

#~ msgid "yY"
#~ msgstr "yY"

#~ msgid "Restarting puppet: "
#~ msgstr "puppet पुन्हा सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
#~ msgstr "qemu अनुप्रयोगांसाठी बायनरी हाताळक अनोंदणीकृत करत आहे"

#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
#~ msgstr "FireHOL: जुणे फायरवॉल पुनः प्राप्त केले:"

#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
#~ msgstr "NFS कोटे बंद करत आहे: "

#~ msgid "          restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
#~ msgstr "          restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"

#~ msgid "$prog: already running"
#~ msgstr "$prog:आधिपासूनच चालू आहे"

#~ msgid "Resuming guest $name: "
#~ msgstr "अतिथी $name पुनःप्राप्त केले: "

#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
#~ msgstr "sfcb चालू नाही, परंतु pid फाइल अस्तित्वात आहे"

#~ msgid "Force-stopping $prog: "
#~ msgstr "$prog जबरन-बंद करत आहे: "

#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
#~ msgstr "${prog} संयोजना फाइल पुनःलोड करत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
#~ "reload}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
#~ "reload}"

#~ msgid "Stopping smokeping: "
#~ msgstr "smokeping डीमन थांबवत आहे: "

#~ msgid "vncserver startup"
#~ msgstr "vncserver आरंभ"

#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
#~ msgstr "unbound control key व प्रमाणपत्र बनवत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
#~ "reload|try-restart}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
#~ "try-restart}"

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"

#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
#~ msgstr "INND सेवा (कठोर रीत्या) थांबवत आहे: "

#~ msgid "$base dead but subsys locked"
#~ msgstr "$base मृत परंतु subsys ताळेबंद"

#~ msgid "Shutting down argus: "
#~ msgstr "argus बंद करत आहे: "

#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
#~ msgstr "CGroup Rules Engine Daemon थांबवत आहे..."

#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
#~ msgstr "HAL डीमन थांबवत आहे: "

#~ msgid "Starting asterisk: "
#~ msgstr "एस्टेरीस्क सुरू करत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"

#~ msgid "Starting arptables_jf"
#~ msgstr "arptables_jf प्रारंभ"

#~ msgid "Starting RPC gssd: "
#~ msgstr "RPC gssd सुरू करत आहे: "

#~ msgid "reload"
#~ msgstr "पुनःभारण"

#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
#~ msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल अनुपलब्ध"

#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
#~ msgstr "तार्किक खंड व्यवस्थापन रचत आहे:"

#~ msgid "Starting ladvd: "
#~ msgstr "ladvd सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting openvpn: "
#~ msgstr "openvpn सुरू करत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "status}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "status}"

#~ msgid "Reloading ${prog}: "
#~ msgstr "${prog} पुनःलोड करत आहे: "

#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
#~ msgstr "RPC idmapd सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
#~ msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी पहिलेपासूनच नोंदणीकृत आहे"

#~ msgid "$s$pid is running..."
#~ msgstr "$s$pid कार्यरत आहे..."

#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
#~ msgstr "/proc प्रविष्ट्ये दृश्यता निश्चित करत आहे"

#~ msgid "program is not running"
#~ msgstr "कार्यक्रम कार्यरत नाही"

#~ msgid "Stopping INN actived service: "
#~ msgstr "INN कार्यान्वित सेवा थांबवत आहे: "

#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
#~ msgstr "सर्व ${MODULE_NAME} ड्राइवर थांबवत आहे: "

#~ msgid "None"
#~ msgstr "काहिच नाही"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"

#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune अस्तित्वात नाही."

#~ msgid "Restarting..."
#~ msgstr "पुनःसुरू करत आहे..."

#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
#~ msgstr "कर्नल लॉगर बंद करत आहे: "

#~ msgid "$prog exporting databases"
#~ msgstr "$prog डाटाबेसेस् एक्सपोर्ट करत आहे"

#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
#~ msgstr "CIM सर्व्हर चालू नाही, परंतु लॉक फाइल अस्तित्वात आहे"

#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
#~ msgstr "Qpid AMQP डीमन सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
#~ msgstr "UPS ड्राइवर नियंत्रक सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
#~ msgstr "BitTorrent बीज क्लाएंट बंद करत आहे: "

#~ msgid "Reloading xend daemon: "
#~ msgstr "xend डीमन पुनः दाखल करीत आहे: "

#~ msgid "Halting system..."
#~ msgstr "प्रणाली थांबवत आहे..."

#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
#~ msgstr "Avahi डीमन पुनः दाखल करत आहे... "

#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES अस्तित्वात नाही."

#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
#~ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन सुरू करत आहे ($prog): "

#~ msgid "$prog status is unknown"
#~ msgstr "$prog स्थिती अपरिचीत आहे"

#~ msgid "Stopping YP map server: "
#~ msgstr "YP मॅप सेवक थांबवत आहे: "

#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही. "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"

#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
#~ msgstr "दर महिना अखेरीस smolt check-in अकार्यान्वित आहे."

#~ msgid "$prog check"
#~ msgstr "$prog तपासणी"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
#~ "status}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
#~ "status}"

#~ msgid "Usage: status {program}"
#~ msgstr "वापर: status {program}"

#~ msgid "Binding NIS service: "
#~ msgstr "NIS सेवाची बांधणी करत आहे: "

#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
#~ msgstr "Tap समर्थन उपलब्ध नाही: tunctl आढळले नाही"

#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
#~ msgstr "वापर: killproc {pids} [signal]"

#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
#~ msgstr "Red Hat Network डिमन थांबवत आहे: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"

#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
#~ msgstr "RPC svcgssd बंद करत आहे: "

#~ msgid "Reloading NIS service: "
#~ msgstr "NIS सेवा पुन्हा दाखल करत आहे: "

#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
#~ msgstr "$SERVICE डीमन सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
#~ msgstr "xen blktapctrl डीमन थांबवत आहे: "

#~ msgid "Stopping rusers services: "
#~ msgstr "rusers सेवा थांबवत आहे: "

#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
#~ msgstr "Moodle क्रॉन सेवा अकार्यान्वित करत आहे: "

#~ msgid "Starting dund: "
#~ msgstr "dund सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Stopping Orbited: "
#~ msgstr "Orbited थांबवत आहे: "

#~ msgid "Reloading config for $prog: "
#~ msgstr "संयोजना $prog करीता पुन्हा दाखल करत आहे: "

#~ msgid "Starting system message bus: "
#~ msgstr "प्रणाली  संदेश बस सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Restarting $gateway: "
#~ msgstr "$gateway सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Shutting down ladvd: "
#~ msgstr "ladvd पूर्णपणे बंद करत आहे: "

#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
#~ msgstr "वापर: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"

#~ msgid "$prog importing databases"
#~ msgstr "$prog डाटाबेसेस् आयात करत आहे"

#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
#~ msgstr "डिस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर डीमन सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
#~ msgstr "OpenSCADA डिमन सुरू करत आहे: "

#~ msgid "done"
#~ msgstr "पूर्ण झालेe"

#~ msgid "Stopping $PROG:"
#~ msgstr "$PROG थांबवत आहे:"

#~ msgid "Stopping supervisord: "
#~ msgstr "supervisord थांबवत आहे: "

#~ msgid "Suspending $name: "
#~ msgstr "$name स्थगित करत आहे: "

#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
#~ msgstr "vbi प्राक्सी डीमन सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
#~ msgstr "रात्री yum अद्ययावतन कार्यान्वित करत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"

#~ msgid "Reloading postfix: "
#~ msgstr "postfix पुन्ह दाखल आहे: "

#~ msgid "Reloading maps"
#~ msgstr "maps पुन्ह दाखल आहे"

#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
#~ msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मीनल प्रारंभ करत आहे : "

#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
#~ msgstr "संरचीत नाही: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "

#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम $IPTABLES_DATA मध्ये संचयीत करत आहे: "

#~ msgid "Setting network parameters... "
#~ msgstr "संजाळ पॅरामीटर्स निर्धारित करत आहे... "

#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
#~ msgstr "डीस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर डीमन थांबवत आहे: "

#~ msgid "Starting Condor daemons: "
#~ msgstr "Condor डीमन सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Path to vshelper has been set"
#~ msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करण्यात आले आहे"

#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
#~ msgstr "बूटवेळी fetch-crl चालवायला जरा वेळ लागू शकतो: "

#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
#~ msgstr "Wesnoth खेळ सेवक थांबवत आहे: "

#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
#~ msgstr "xenstored डीमन थांबवत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
#~ "status}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
#~ "status}"

#~ msgid "Checking SMART devices now: "
#~ msgstr "SMART यंत्रे तपासत आहे: "

#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
#~ msgstr "मोनोटोन कोष करीता पॅकेट आयात करा: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
#~ "reload|rotate|resume}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
#~ "reload|rotate|resume}"

#~ msgid "$prog is running..."
#~ msgstr "$prog चालू आहे..."

#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
#~ msgstr "$LLDPAD पुनःलोड करणे समर्थात नाही: "

#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) थांबविले"

#~ msgid "Starting $PROG: "
#~ msgstr "$PROG सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"

#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
#~ msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन थांबवत आहे: "

#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
#~ msgstr "FireHOL: फायरवॉल स्वच्छ करत आहे:"

#~ msgid "(Repair filesystem)"
#~ msgstr "(दुरूस्ती फाइलप्रणाली)"

#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
#~ msgstr "संयोजना वाक्यरचना चुकीमुळे $httpd पुन्ह दाखल करत नाही"

#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
#~ msgstr "$SERVICE थांबवित आहे:"

#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
#~ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण माउस डीमन सुरू करत आहे ($prog2): "

#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
#~ msgstr "$NISDOMAIN साठी NIS क्षेत्र नाव रचत आहे: "

#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
#~ msgstr "Frozen Bubble सर्वर सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
#~ msgstr "आपोआप चांगला डीमन सुरू करत आहे:"

#~ msgid "Checking database format in"
#~ msgstr "कोषचे स्वरूप तपासत आहे"

#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
#~ msgstr "$uri URI वरील अतिथी स्थगित करत आहे..."

#~ msgid "Starting $prog: $conf"
#~ msgstr "$prog: $conf सुरू करत आहे"

#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
#~ msgstr "up-imapproxyd बंद करत आहे: "

#~ msgid "Staring new master $prog: "
#~ msgstr "नवीन मास्टर $prog सुरू करत आहे: "

#~ msgid "VNC server"
#~ msgstr "VNC सेवक"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "status}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "status}"

#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "पर्याय:"

#~ msgid "packet import"
#~ msgstr "पॅकेट आयात करा"

#~ msgid "$file: "
#~ msgstr "$file: "

#~ msgid "To lose old key remove file"
#~ msgstr "जुणी कि गमवण्याकरीता फाइल काढूण टाका"

#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
#~ msgstr "कार्यक्रम कार्यरत नाही व /var/run pid फाइल अस्तित्वात आहे"

#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
#~ msgstr "$prog थांबवत नाही: iscsi सत्र अजूनही सक्रीय"

#~ msgid ""
#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
#~ "log"
#~ msgstr ""
#~ "डाटाबेसेस् आयात करतेवेळी $prog त्रुटी, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log तपासा"

#~ msgid "Starting Orbited: "
#~ msgstr "Orbited सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
#~ msgstr "BitTorrent बीज क्लाएंट सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Shutting down pand: "
#~ msgstr "pand बंद करत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "status|help}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "status|help}"

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status}"

#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
#~ msgstr "INND सेवा (सौम्यपणे) थांबवत आहे: "

#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
#~ msgstr "RPC idmapd थांबवत आहे: "

#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
#~ msgstr "$file \"$user\" कडून वाचण्यायोग्य नाही"

#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
#~ msgstr "डिस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर नियंत्रक थांबवत आहे: "

#~ msgid "Stopping $prog2: "
#~ msgstr "$prog2 थांबवित आहे: "

#~ msgid "An old version of the database format was found."
#~ msgstr "डेटाबेस स्वरूपाची जुनी आवृत्ती सापडली."

#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
#~ msgstr "काहितरी चुकीचे आढळले, मानवीय हस्तक्षेप आवश्यक आहे, कदाचीत पुनःसुरू करावे लागेल?"

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"

#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
#~ msgstr "Qpid AMQP डीमन थांबवत आहे: "

#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#~ msgstr "Manifest अस्तित्वात नाही: $PUPPETMASTER_MANIFEST"

#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES अस्तित्वात नाही."

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"

#~ msgid "Starting DAAP server: "
#~ msgstr "DAAP सर्वर सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
#~ msgstr "MogileFS नियंत्रक डीमन सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
#~ msgstr "रात्री apt अद्यतन अकार्यान्वित आहे."

#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
#~ msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल थांबवत आहे: "

#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
#~ msgstr "arptables फायरवॉल नियम लागू करा: "

#~ msgid "certs generation"
#~ msgstr "certs निर्माण"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart}"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "configtest|status}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "configtest|status}"

#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
#~ msgstr "cgroup-श्रेणी माऊंट अशक्य करत आहे"

#~ msgid "Starting rwho services: "
#~ msgstr "rwho सेवा सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
#~ msgstr "cobbler डीमन थांबवत आहे: "

#~ msgid "Initializing database: "
#~ msgstr "डेटाबेस प्रारंभ करत आहे: "

#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
#~ msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: "

#~ msgid "          stop-all|status-all}"
#~ msgstr "          stop-all|status-all}"

#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल नियम निष्क्रीय करत आहे: "

#~ msgid "Loading default device map"
#~ msgstr "मुलभूत साधन कीमॅप दाखल करीत आहे"

#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
#~ msgstr "$prog निष्क्रीय परंतु pid फाइल अस्तित्वात आहे"

#~ msgid "Shutting down dund: "
#~ msgstr "dund बंद करत आहे: "

#~ msgid "Restarting Shorewall: "
#~ msgstr "Shorewall पुन्हा सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Shutting down..."
#~ msgstr "बंद करत आहे..."

#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
#~ msgstr "कन्सोल माउस सेवा बंद करत आहे: "

#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
#~ msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करण्यात आला नाही"

#~ msgid "Reloading ser2net: "
#~ msgstr "ser2net पुनःदाखल करीत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
#~ "stop|force-restart|force-reload}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
#~ "stop|force-restart|force-reload}"

#~ msgid "Shutting down CIM server: "
#~ msgstr "CIM सेवक बंद करत आहे: "

#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
#~ msgstr "GNU Krell मॉनीटर सर्वर ($prog) सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Stopping NFS statd: "
#~ msgstr "NFS statd थांबवत आहे: "

#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
#~ msgstr "सर्वर $MONOTONE_KEYID करीता RSA कि बनवत आहे"

#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
#~ msgstr " ${desc} (${prog}) सुरू करत आहे: "

#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
#~ msgstr "CIM सेवक ($pid) चालू आहे"

#~ msgid "Starting $prog"
#~ msgstr "$prog थांबवत आहे"

#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
#~ msgstr "pdns-recursor सुरू करत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
#~ "reload|initdb}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
#~ "reload|initdb}"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"

#~ msgid "Stopping denyhosts: "
#~ msgstr "denyhosts थांबवत आहे: "

#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
#~ msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी अनोंदणीकृत करत आहे: "

#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
#~ msgstr "telescope डीमन पूर्णपणे बंद करत आहे: "

#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
#~ msgstr "${IP6TABLES}: विभाग अभारित आहे: "

#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
#~ msgstr "दर महिना smolt check-in कार्यान्वित आहे."

#~ msgid "Starting $prog for $file: "
#~ msgstr "$file करीता $prog सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
#~ msgstr "sge_shadowd सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Initializing database"
#~ msgstr "कोष प्रारंभ करत आहे: "

#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
#~ msgstr "$KIND सेवा पूर्णपणे बंद करत आहे: "

#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
#~ msgstr "'$NISDOMAIN' हा क्षेत्र "

#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
#~ msgstr "FireHOL: नवीन फायरवॉल सुरू करत आहे:"

#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
#~ msgstr "कर्नल IPv6 आधारासह कंपाइल केलेला नाही"

#~ msgid "Stopping $PROG: "
#~ msgstr "$PROG थांबवत आहे: "

#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
#~ msgstr "बिल्ट-इन शृंखलांस मुलभूत ACCEPT धोरणावर पुनःनिर्धारित आहे:"

#~ msgid "$s is stopped"
#~ msgstr "$s थांबवले आहे"

#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
#~ msgstr "विडीओ डीस्क रेकॉर्डर ($prog) थांबवत आहे: "

#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
#~ msgstr "सेवा सुरू करावी $1 (Y)हो/(N)नाही/(C)चालू ठेवा? [Y] "

#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
#~ msgstr "RPC gssd बंद करत आहे: "

#~ msgid "$prog is already running."
#~ msgstr "$prog आधिच चालू आहे."

#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
#~ msgstr "BitTorrent ट्रॅकर बंद करत आहे: "

#~ msgid "Checking filesystems"
#~ msgstr "फाइलप्रणाल्या तपासत आहे"

#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
#~ msgstr "NFS mountd बंद करत आहे: "

#~ msgid "Starting $prog daemon: "
#~ msgstr "$prog डीमन सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting up $prog: "
#~ msgstr "$prog सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Orbited is running."
#~ msgstr "Orbited सुरू आहे."

#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
#~ msgstr "*** तुम्हास शेलवर टाकत आहे; प्रणाली रीबूट होईल"

#~ msgid "Starting supervisord: "
#~ msgstr "supervisord सुरू करत आहे: "

#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
#~ msgstr "*** तुम्हास शेलवर नेत आहे; प्रणाली रीबूट होईल"

#~ msgid "$prog is stopped"
#~ msgstr "$prog थाबंला"

#~ msgid "Restarting $spooler: "
#~ msgstr "$spooler पुनःसुरू करत आहे: "

#~ msgid "Exporting $prog databases: "
#~ msgstr "$prog डाटाबेसेस् एक्सपोर्ट करत आहे: "

#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
#~ msgstr "${NAME} सेवा सुरू करत आहे: "

#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
#~ msgstr "$dst: आकार पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे"

#~ msgid "Setting NIS domain: "
#~ msgstr "NIS क्षेत्र  संयोजीत करीत आहे: "

#~ msgid "Starting $gateway: "
#~ msgstr "$gateway सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
#~ msgstr "dvb-apps संकुलापासून बनविण्यासाठी \"scandvb -o vdr\" चा वापर करा."

#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} एल्वेटरकडे जात आहे: "

#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
#~ msgstr "कार्यान्वित CIFS आरोहनबिन्दु: "

#~ msgid "DSS key generation"
#~ msgstr "DSA किल्ली निर्मिती"

#~ msgid "$prog shutdown"
#~ msgstr "$prog शटडाउन"

#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
#~ msgstr "SSH2 RSA यजमान कळ बनवित आहे: "

#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
#~ msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर थांबवत आहे: "

#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
#~ msgstr "$prog (DHCPv6) सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting INND system: "
#~ msgstr "INND प्रणाली सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting $monitor: "
#~ msgstr "$monitor सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Table: $table"
#~ msgstr "तक्ता: $table"

#~ msgid "Creating required directories"
#~ msgstr "उपयोगी संचीका तयार करीत आहे"

#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
#~ msgstr "Avahi DNS डीमन पुन्ह दाखल करत आहे... "

#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
#~ msgstr "FireHOL: फायरवॉलला ${FIREHOL_AUTOSAVE} करीता साठवत आहे:"

#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
#~ msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वित आहे."

#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
#~ msgstr "GNU cfengine पर्यावरण इतिहास डीमन थांबवत आहे: "

#~ msgid "Starting postfix: "
#~ msgstr "postfix सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting abrt daemon: "
#~ msgstr "abrt डीमन सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Restarting $dagent: "
#~ msgstr "$dagent पुनःसुरू करत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
#~ "reload|try-restart}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
#~ "try-restart}"

#~ msgid "Stopping $gateway: "
#~ msgstr "$gateway थांबवत आहे: "

#~ msgid "restart"
#~ msgstr "पुनःरंभ"

#~ msgid "Starting exim: "
#~ msgstr "exim सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Stopping xend daemon: "
#~ msgstr "xend डीमन थांबवित आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
#~ "force-reload}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
#~ "force-reload}"

#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
#~ msgstr "$s पूर्णपणे बंद झाले, परंतु इतर स्क्रिप्ट कार्यरत आहे."

#~ msgid "Shutting down NFS services: "
#~ msgstr "NFS सेवा बंद करत आहे: "

#~ msgid "Stopping monotone server: "
#~ msgstr "मोनोटोन सर्वर थांबवत आहे: "

#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
#~ msgstr "संयोजीत NCP आरोहनबिन्दु: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
#~ "try-restart}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
#~ "try-restart}"

#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
#~ msgstr "संयोजना puppetmaster बनवा: "

#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
#~ msgstr "$dst: cipher पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे"

#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
#~ msgstr "Avahi डीमन बंद करत आहे: "

#~ msgid "Starting $KIND services: "
#~ msgstr "$KIND सेवा सुरू करत आहे: "

#~ msgid "$prog is running"
#~ msgstr "$prog कार्यान्वीत आहे"

#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
#~ msgstr "$dst: hash पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे"

#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
#~ msgstr "$SERVICE संरचना पुनः दाखल करीत आहे: "

#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम निष्क्रीय करत आहे: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
#~ msgstr "*** $0 या प्रकारे संबोधले जाऊ शकत नाही"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
#~ "reload}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
#~ "reload}"

#~ msgid "Denyhosts already running."
#~ msgstr "Denyhosts आधिपासूनच कार्यरत आहे."

#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
#~ msgstr "Gadget डिमन थांबवत आहे: "

#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
#~ msgstr "Moodle क्रॉन सेवा कार्यान्वित करत आहे: "

#~ msgid "Waiting for network..."
#~ msgstr "संजाळ करीता प्रतिक्षेत आहे..."

#~ msgid "$DAEMON is not set."
#~ msgstr "$DAEMON निश्चित केले नाही."

#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
#~ msgstr "pkcsslotd सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting puppetmaster: "
#~ msgstr "puppetmaster सुरू करत आहे: "

#~ msgid "dead but pid file exists"
#~ msgstr "मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात"

#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
#~ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन पुन्ह दाखल करत आहे ($prog): "

#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
#~ msgstr "जुणे सर्वर वाक्यरचना फाइल नवीन ठिकाणी हलवत आहे: "

#~ msgid "Stopping fail2ban: "
#~ msgstr "fail2ban थांबवत आहे: "

#~ msgid "Stopping $spooler: "
#~ msgstr "$spooler थांबवत आहे: "

#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
#~ msgstr "$dst: LUKS ला non-random कळची गरज आहे, टाळत आहे"

#~ msgid "dead but subsys locked"
#~ msgstr "मृत परंतु subsys ताळेबंद"

#~ msgid "$prog abort"
#~ msgstr "$prog सोडणे"

#~ msgid "failed to shutdown in time"
#~ msgstr "वेळेच्या आत बंद करण्यास अपयशी"

#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
#~ msgstr "पुढील बूट वेळी fsck बलप्रविष्ट केले जाईल."

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"

#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
#~ msgstr "FireHOL: नवीन फायरवॉल (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules) सुरू करत आहे:"

#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
#~ msgstr "दर महिना Smolt अद्ययावतन अकार्यान्वित करत आहे: "

#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
#~ msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा अकार्यान्वीत आहे."

#~ msgid "$1 not available"
#~ msgstr "$1 उपलब्ध नाही"

#~ msgid "Shutting down sm-client: "
#~ msgstr "sm-client बंद करत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"

#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
#~ msgstr "Gnokii SMS डीमन बंद करत आहे ($prog): "

#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
#~ msgstr "\t-r kernelrelease: कर्नल वितरण आवृत्ती निश्चित करा"

#~ msgid "status $rc of $prog"
#~ msgstr "$prog ची $rc स्थिती"

#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
#~ msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी नोंदणीकृत करत आहे: "

#~ msgid "Starting pand: "
#~ msgstr "pand सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
#~ msgstr "Gnokii SMS डीमन सुरू करत आहे ($prog): "

#~ msgid "$prog already running: "
#~ msgstr "$prog आधिपासूनच सुरू आहे: "

#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
#~ msgstr "Gadget डिमन सुरू करत आहे: "

#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
#~ msgstr "*** कृपया पहा /usr/share/doc/clamav-server-*/README कसे"

#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
#~ msgstr "INND सेवा थांबवत आहे (PID आढळले नाही, कठिण आहे): "

#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
#~ msgstr "FireHOL: जुण्या फायरवॉलला तात्पुर्ते फाइलमध्ये साठवत आहे:"

#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
#~ msgstr "कार्यान्वित NFS आरोहनबिन्दु: "

#~ msgid "Starting router discovery: "
#~ msgstr "राउटर शोध सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Mounting other filesystems: "
#~ msgstr "इतर फाइलप्रणाल्या आरोहित करत आहे: "

#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
#~ msgstr "qemu बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदवले आहेत."

#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
#~ msgstr "सामान्य पत्ता रिडन्डन्सी प्रोटोकॉल डीमन"

#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
#~ msgstr "$desc ($prog) पुन्ह दाखल करत आहे: "

#~ msgid "Starting $server: "
#~ msgstr "$server सुरू करत आहे: "

#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
#~ msgstr "\t-c configfile\t: संयोजना फाइल निश्चित करा"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"

#~ msgid "irattach shutdown"
#~ msgstr "irattach शटडाउन"

#~ msgid "Stopping NFS locking: "
#~ msgstr "NFS लॉकिंग थांबवत आहे: "

#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल कार्यरत नाही."

#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
#~ msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS सुरू करीत आहे"

#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
#~ msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनिटर डीमन थांबवत आहे ($prog): "

#~ msgid "irattach startup"
#~ msgstr "irattach आरंभ"

#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
#~ msgstr "$prog alias फाइल्स् पुनःलोड करत आहे: "

#~ msgid "Starting ${prog}: "
#~ msgstr "${prog} सुरू करत आहे: "

#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
#~ msgstr "*** पुनःकार्यान्वित करण्यासाठी 'setenforce 1' चालवा."

#~ msgid "Stopping preload daemon: "
#~ msgstr "preload डीमन थांबवत आहे: "

#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
#~ msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन ($prog) थांबवत आहे: "

#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
#~ msgstr "ipmi_poweroff ड्राइवर सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
#~ msgstr "$prog $ez_name साठी बंद करत आहे: "

#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
#~ msgstr "/etc/sysconfig/arptables संयोजना फाइल आढळले नाही"

#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
#~ msgstr "stat डिरेक्ट्री ($STAT_PATH) बनवण्यास अपयशी"

#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
#~ msgstr "Bandwidthd जाळं ट्रॅफीक मॉनीटर पूर्णपणे बंद करत आहे: "

#~ msgid "Preparing $PROG config: "
#~ msgstr "$PROG संयोजना तयार करत आहे: "

#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
#~ msgstr "$uri URI वरील अतिथी दुर्लक्ष करत आहे"

#~ msgid "vncserver shutdown"
#~ msgstr "vncserver शटडाउन"

#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
#~ msgstr "xenconsoled डीमन थांबवत आहे: "

#~ msgid "Configured network block devices: "
#~ msgstr "संयोजीत संजाळ ब्लॉक यंत्र: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
#~ "status}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
#~ "status}"

#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
#~ msgstr "GNU cfengine पर्यावरण इतिहास डीमन सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting denyhosts: "
#~ msgstr "denyhosts सुरू करत आहे: "

#~ msgid "cC"
#~ msgstr "cC"

#~ msgid "$prog compiled "
#~ msgstr "$prog कंपाइल केले "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
#~ "configtest|usage}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
#~ "configtest|usage}"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"

#~ msgid "not running"
#~ msgstr "सुरू नाही"

#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
#~ msgstr "pipe फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे(पुनःप्रयत्न): "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"

#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
#~ msgstr "cyrus.conf फाइल पुन्ह दाखल आहे: "

#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
#~ msgstr "$LLDPAD सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting $indexer: "
#~ msgstr "$indexer सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
#~ msgstr "systemtap स्क्रिप्टस् काढून टाकत आहे: "

#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
#~ msgstr "कॅशे डिरेक्ट्री ($CACHE_PATH) बनवण्यास अपयशी"

#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
#~ msgstr "$file साठी $prog पुनःसुरू करत आहे: "

#~ msgid "$prog not running"
#~ msgstr "$prog कार्यरत नाही"

#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
#~ msgstr "$prog संरचना जबरन-सुधारीत करत आहे: "

#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
#~ msgstr "$uri URI वरील अतिथी बंद करत आहे..."

#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
#~ msgstr "सर्व चालू नियम आणि उपयोक्ता व्याख्यीत शृंखला साफ करत आहे:"

#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
#~ msgstr "YP passwd सेवा थांबवत आहे: "

#~ msgid "Orbited is not running."
#~ msgstr "Orbited चालू नाही."

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"

#~ msgid "Adding udev persistent rules"
#~ msgstr "udev केंद्रीत नियम समाविष्टीत करीत आहे"

#~ msgid "Shutting down $name: "
#~ msgstr "$name बंद करत आहे: "

#~ msgid "database initialization"
#~ msgstr "कोष प्रारंभीकरण"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"

#~ msgid "CRITICAL "
#~ msgstr "CRITICAL "

#~ msgid "Starting NFS quotas: "
#~ msgstr "NFS कोटे सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
#~ msgstr "${NAME} पुन्ह दाखल करीत आहे: "

#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
#~ msgstr "*** फाइल प्रणाली तपासात चूक उद्भवली."

#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
#~ msgstr "NCP फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे: "

#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
#~ msgstr "लक्ष्य धोरणे DROP वर बदलत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
#~ "try-restart}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
#~ "try-restart}"

#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
#~ msgstr "${prog_base} पुन्ह दाखल आहे:"

#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
#~ msgstr "dropbear DSSD यजमान किल्ली बनवित आहे: "

#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
#~ msgstr "$prog संयोजना पुन्हा वाचत आहे: "

#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
#~ msgstr "$s वरील अवलंबन चक्र आढळले"

#~ msgid "%s is password protected"
#~ msgstr "%s परवलीचा शब्द सुरक्षित आहे"

#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
#~ msgstr "INSECURE OWNER FOR $key"

#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
#~ msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} आढळले नाही:"

#~ msgid "Current elevator settings:"
#~ msgstr "सध्याची एल्वेटर संयोजना:"

#~ msgid "Loading Firmware"
#~ msgstr "फर्मवेयर दाखल करीत आहे"

#~ msgid "Timeout on stopping $server"
#~ msgstr "$server थांबवतेवेळी वेळसमाप्ति आढळली"

#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
#~ msgstr "liquidwar खेळ सेवक सुरू करत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
#~ "log"
#~ msgstr ""
#~ "डाटाबेसेस् एक्सपोर्ट करतेवेळी $prog त्रुटी आढळली, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
#~ "log तपासा"

#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
#~ msgstr "auto nice डीमन बंद करत आहे:"

#~ msgid "Stopping all running guests"
#~ msgstr "सर्व कार्यरीत अतिथी खाते बंद करीत आहे"

#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
#~ msgstr "dropbear RSA यजमान किल्ली बनवित आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
#~ "restart}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
#~ "restart}"

#~ msgid "Reloading $prog"
#~ msgstr "$prog पुन्ह दाखल आहे"

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"

#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
#~ msgstr "$desc थांबवत आहे($prog): "

#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
#~ msgstr "सर्व प्रक्रीयांस KILL इशारा पाठवत आहे..."

#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
#~ msgstr "IB सबनेट पुन्हा स्कॅन करीत आहे:"

#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
#~ msgstr "चालू नियम $ARPTABLES_CONFIG मध्ये सुरक्षित करत आहे: "

#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
#~ msgstr "Avahi DNS डीमन सुरू करत आहे... "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
#~ msgstr "Wesnoth खेळ सेवक सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
#~ msgstr "Bandwidthd जाळं ट्रॅफीक मॉनीटर सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting YP passwd service: "
#~ msgstr "YP passwd सेवा सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Stopping $indexer: "
#~ msgstr "$indexer थांबवत आहे: "

#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
#~ msgstr "CIM सर्व्हर सुरू नाही, परंतु pid फाइल अस्तित्वात आहे"

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"

#~ msgid "program or service status is unknown"
#~ msgstr "कार्यक्रम किंवा सेवा स्थिती अपरिचीत आहे"

#~ msgid "Please specify a $type name"
#~ msgstr "कृपया $type नाव निर्देशीत करा"

#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
#~ msgstr "त्रूटी. मूलभूत मुख्यत्सव डाटाबेस अस्तित्वात नाही."

#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
#~ msgstr "$prog: वेळ सेवकासह सिंक्रोनाइझ करत आहे: "

#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
#~ msgstr "निनावी कुपूबंद फाइल आढळली; काढून टाकत आहे."

#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
#~ msgstr "$file \"$user\" च्या मालकीची नाही"

#~ msgid "Starting $prog for $site: "
#~ msgstr "$prog सुरू करत आहे $site साठी: "

#~ msgid "Starting $type $name: "
#~ msgstr "$type $name सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Reloading ${NAME}"
#~ msgstr "${NAME} पुनः दाखल करीत आहे"

#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
#~ msgstr "वीडीओ डीस्क रीकॉर्डर ($prog) सुरू करत आहे: "

#~ msgid "$prog stopping "
#~ msgstr "$prog थांबवत आहे "

#~ msgid "Starting $display_name: "
#~ msgstr "$display_name सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
#~ msgstr "puppetmaster थांबवत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"

#~ msgid "Starting Perlbal: "
#~ msgstr "Perlbal सुरू करत आहे: "

#~ msgid "DSA key generation"
#~ msgstr "DSA कळ निर्मिती"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
#~ "condrestart|condstop}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
#~ "condrestart|condstop}"

#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
#~ msgstr "xen blktapctrl डीमन सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting nsd:"
#~ msgstr "nsd सुरू करत आहे:"

#~ msgid "Starting spectrum transport: "
#~ msgstr "स्पेक्ट्रम ट्रांसपोर्ट सुरू करत आहे: "

#~ msgid "$prog stop"
#~ msgstr "$prog थांबा"

#~ msgid "Stopping YP server services: "
#~ msgstr "YP सेवक सेवा थांबवत आहे: "

#~ msgid "Server key already installed"
#~ msgstr "सर्वर कि आधिपासूनच प्रतिष्ठापीत आहे"

#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
#~ msgstr "Bluetooth साधने कार्यान्वीत करत आहे:"

#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
#~ msgstr "पुढील बूट वेळी fsck टाळले जाईल."

#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
#~ msgstr "\tscript(s)\t: systemtap स्क्रिप्ट निश्चित करा"

#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
#~ msgstr "स्थानिक स्वॅप विभाजने कार्यान्वित करत आहे: "

#~ msgid "Starting xenner daemons"
#~ msgstr "xenner डीमन सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Saving mixer settings"
#~ msgstr "मिक्सर रचना सुरक्षित करत आहे"

#~ msgid "Starting rfcomm: "
#~ msgstr "rfcomm सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload}"

#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
#~ msgstr "सावधानता: $prog बाहेर पडले नसावे, प्रारंभ/पुन्हा सुरू करणे अपयशी ठरू शकते"

#~ msgid "clement stop"
#~ msgstr "clement stop"

#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
#~ msgstr "SSH2 DSA यजमान कळ बनवित आहे: "

#~ msgid "Stopping $display_name: "
#~ msgstr "$display_name थांबवत आहे: "

#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
#~ msgstr "नियतकालिक fetch-crl बंद केले."

#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
#~ msgstr "संजाळ-संलग्न फाइलप्रणाल्या तपासत आहे"

#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
#~ msgstr "आऊटपुट घटक $module सह $prog बंद करत आहे: "

#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
#~ msgstr "Xpilot खेळ सेवक सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting argus: "
#~ msgstr "argus सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
#~ msgstr "${prog} बंद करत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"

#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
#~ msgstr "वापर: killproc {program} [signal]"

#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
#~ msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} रचत आहे: "

#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
#~ msgstr "FCoE इनिशिएटर सर्व्हिस थांबवत आहे: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|status}"

#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
#~ msgstr "आऊटपुट घटक $module सह $prog सुरू करत आहे: "

#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
#~ msgstr "त्रुटी: [ipv6_log] हरवलेला 'message' (arg 1)"

#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
#~ msgstr "freshclam डिमन सक्रीय व कार्यरत नाही (कृपया यांस तपासा)"

#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
#~ msgstr "$prog नष्ट झाले परंतु subsys कुलूपबंद झाले"

#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
#~ msgstr "$uri URI वरील अतिथी चालवत आहे: "

#~ msgid "Saving random seed: "
#~ msgstr "रँडम बीज सुरक्षित करत आहे: "

#~ msgid "Loading ISDN modules"
#~ msgstr "ISDN विभाग दाखल करीत आहे"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"

#~ msgid "killing ctdbd "
#~ msgstr "ctdbd पूर्णपणे बंद करत आहे"

#~ msgid "Mounting local filesystems: "
#~ msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: "

#~ msgid "key generation"
#~ msgstr "कळ निर्मिती"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
#~ "force-reload}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
#~ "force-reload}"

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
#~ "condrestart}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
#~ "condrestart}"

#~ msgid "Starting sm-client: "
#~ msgstr "sm-client सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting $NAME: "
#~ msgstr "$NAME प्रारंभ: "

#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
#~ msgstr "Pre-0.26 मोनोटोन कोष स्वहस्ते स्थानांतरीत करा: "

#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
#~ msgstr "${IPTABLES}: अगाऊ विभाग दाखल करीत आहे: "

#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#~ msgstr "वापर: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"

#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
#~ msgstr "CIFS फाइलप्रणाल्या आरोहित करत आहे: "

#~ msgid "Generating exim certificate: "
#~ msgstr "exim प्रमाणपत्र निर्माण करत आहे: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#~ msgid "Starting rusers services: "
#~ msgstr "rusers सेवा सुरू करत: "

#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
#~ msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_CONFIG} प्रोसेस् करत आहे:"

#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
#~ msgstr "systemtap स्क्रिप्टस् कंपाइल करत आहे: "

#~ msgid "Starting NFS daemon: "
#~ msgstr "NFS डीमन सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting telescope daemon: "
#~ msgstr "telescope डिमन सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
#~ msgstr "vmpsd बंद करत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
#~ "reload}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
#~ "reload}"

#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
#~ msgstr "रात्री apt अद्यतने अकार्यान्वित करत आहे: "

#~ msgid "Starting NFS services: "
#~ msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
#~ "rebuild|running|update}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
#~ "rebuild|running|update}"

#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
#~ msgstr "Xpilot खेळ सेवक थांबवत आहे: "

#~ msgid "already active"
#~ msgstr "आधिपासूनच सक्रिय"

#~ msgid "Starting HAL daemon: "
#~ msgstr "HAL डीमन सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Stopping unbound: "
#~ msgstr "unbound थांबवत आहे: "

#~ msgid "No scripts exist."
#~ msgstr "स्क्रिप्टस् अस्तित्वात नाही."

#~ msgid "/proc entries were fixed"
#~ msgstr "/proc प्रविष्ट्ये निश्चित केली होती"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
#~ "reload|initdb}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
#~ "reload|initdb}"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"

#~ msgid "Usage: $0 {start}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start}"

#~ msgid "Unmounting file systems"
#~ msgstr "फाइल प्रणाल्या अनारोहित आहे"

#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
#~ msgstr "नियतकालिक fetch-crl सुरू आहे."

#~ msgid "(not starting, no services registered)"
#~ msgstr "(प्रारंभ केले नाही, सेवा पंजीकृत नाही)"

#~ msgid "Shutting down $PROG: "
#~ msgstr "$PROG बंद करत आहे: "

#~ msgid "Netlabel is stopped."
#~ msgstr "Netlabel थांबला आहे."

#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
#~ msgstr "${SERVICE}: अनोळखी सेवा"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
#~ "probe}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"

#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
#~ msgstr "sfcb सुरू नाही, परंतु लॉक फाइल अस्तित्वात आहे"

#~ msgid "Stopping $type $name: "
#~ msgstr "$type $name थांबवत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
#~ msgstr ""
#~ "अधिक माहितीसाठी $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist पहा."

#~ msgid "Starting $SERVICE: "
#~ msgstr "$SERVICE सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
#~ msgstr "zfs विभागणी माऊन्ट करत आहे: "

#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
#~ msgstr "INSECURE MODE FOR $key"

#~ msgid "Loading new virus-database: "
#~ msgstr "नविन व्हायरस-डेटाबेस दाखल करीत आहे: "

#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
#~ msgstr "Crossfire खेळ सेवक थांबवत आहे: "

#~ msgid "Shutting down process accounting: "
#~ msgstr "प्रक्रीया खातेकरण बंद करत आहे: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#~ msgid "Reloading $prog: "
#~ msgstr "$prog पुन्ह दाखल करत आहे: "

#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
#~ msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनिटर डीमन सुरू करत आहे ($prog): "

#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
#~ msgstr "प्रणाली रीबूट होताना कृपयी थोडी प्रतिक्षा करा..."

#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
#~ msgstr "Avahi DNS डीमन बंद करत आहे: "

#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
#~ msgstr "DAAP सर्वर बंद करत आहे: "

#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
#~ msgstr "वाचक संलग्न/विलग घटनांची प्रतिक्षा करत आहे..."

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
#~ "restart}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
#~ "restart}"

#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
#~ msgstr "NCP फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: "

#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent बंद करत आहे: "

#~ msgid "Stopping $server: "
#~ msgstr "$server थांबवत आहे: "

#~ msgid "Starting up CIM server: "
#~ msgstr "CIM सेवक सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting CallWeaver: "
#~ msgstr "CallWeaver सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Stopping rstat services: "
#~ msgstr "rstat सेवा थांबवत आहे: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
#~ msgstr "$ntpstep किंवा $ntpconf मध्ये NTP सर्वर निर्देशीत नाही"

#~ msgid "Restarting $prog:"
#~ msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे:"

#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
#~ msgstr "liquidwar खेळ सेवक थांबवत आहे: "

#~ msgid "Reloading nsca: "
#~ msgstr "nsca पुन्हा दाखल करा: "

#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
#~ msgstr "ipmi_poweroff ड्राइवर थांबवत आहे: "

#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
#~ msgstr "qemu बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदणीकृत नाहीत."

#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
#~ msgstr "SSH1 RSA यजमान कळ उत्पन्न करा: "

#~ msgid "Reloading CRLs: "
#~ msgstr "CRLs पुन्हा दाखल करत आहे: "

#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल विभाग दाखल झाले नाही."

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"

#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
#~ msgstr "स्टेल लॉक फाइली कदाचित $directory मध्ये असतील"

#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
#~ msgstr "${IP6TABLES}: अगाई विभाग दाखल करीत आहे: "

#~ msgid "Turning off swap: "
#~ msgstr "स्वॅप बंद करत आहे: "

#~ msgid "named: already running"
#~ msgstr "named: आधिच चालू आहे"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"

#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
#~ msgstr "त्रुटी: [ipv6_log] Loglevel वैध '$level' नाही(arg 2)"

#~ msgid "Restarting $indexer: "
#~ msgstr "$indexer पुनःसुरू करत आहे: "

#~ msgid "          start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
#~ msgstr "          start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"

#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
#~ msgstr "${prog_base} बंद करत आहे:"

#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
#~ msgstr "INNWatch सेवा थांबवत आहे: "

#~ msgid "Stopping asterisk: "
#~ msgstr "asterisk थांबवत आहे: "

#~ msgid "initiators still connected"
#~ msgstr "इनिशिएटर्स् अजूनही जोडले आहेत"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
#~ "status|dump}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
#~ "status|dump}"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status}"

#~ msgid "Starting YP server services: "
#~ msgstr "YP सेवक सेवा सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"

#~ msgid "$prog already running."
#~ msgstr "$prog आधिपासूनच सुरू आहे."

#~ msgid "Generating chrony command key: "
#~ msgstr "chrony आदेश कि बनवत आहे: "

#~ msgid "Restarting $ical: "
#~ msgstr "$ical पुनः सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
#~ msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटा तपासत आहे: "

#~ msgid "Starting NFS statd: "
#~ msgstr "NFS statd सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Starting $master_prog: "
#~ msgstr "$master_prog सुरू करत आहे: "

#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
#~ msgstr "बूटवेळी कोणतेहि अतिथी सुरू करायचे नाही असे libvirt-guestsला संरचीत केले आहे"

#~ msgid "innd shutdown"
#~ msgstr "innd शटडाउन"

#~ msgid "Starting rstat services: "
#~ msgstr "rstat सेवा सुरू करत आहे: "

#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
#~ msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा समर्थित आहे."

#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
#~ msgstr "${NAME} पुनः दाखल करत आहे: "

#~ msgid "Reloading exim:"
#~ msgstr "maps पुनः दाखल करीत आहे:"

#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
#~ msgstr "संयोजना अद्ययावत करण्याकरीता संकुल sendmail-cf आवश्यक आहे."

#~ msgid "Shutting down restorecond: "
#~ msgstr "restorecond बंद करत आहे: "

#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
#~ msgstr "कार्यक्रम निष्क्रीय आहे व /var/lock कुलूपबंद फाइल उपलब्ध आहे"

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#~ msgid "($pid) is running..."
#~ msgstr "($pid) चालू आहे..."

#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
#~ msgstr "$prog डीमन संयोजना पुन्ह दाखल आहे: "

#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
#~ msgstr "${prog} संयोजना फाइल पुनःलोड करत आहे: "

#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
#~ msgstr "$dst साठीची कळ फाइल सापडली नाही, टाळत आहे"

#~ msgid "Starting $progname: "
#~ msgstr "$progname सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
#~ msgstr "securenets व ypserv.conf फाइल पुनःलोड करत आहे:"

#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
#~ msgstr "Moodle क्रॉन सेवा अकार्यान्वीत आहे."

#~ msgid "already running."
#~ msgstr "आधिपासूनच सुरू आहे."

#~ msgid "start"
#~ msgstr "सुरू करा"

#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
#~ msgstr "RPMS अद्ययावत करत आहे $group समुहामध्ये: "

#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
#~ msgstr "संरचना मांडणी त्रुटीमुळे ${httpd} पुनःलोड केले नाही"

#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
#~ msgstr "${desc} (${prog}) बंद करीत आहे: "

#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
#~ msgstr "नियतकालिक fetch-crl सुरू करत आहे: "

#~ msgid "reload unimplemented"
#~ msgstr "पुनःलोड लागू केले नाही"

#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
#~ msgstr "NTP सर्व्हर्स् यांस chrony करीता समाविष्ट करत आहे: "

#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
#~ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन थांबवत आहे($prog): "

#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
#~ msgstr "संयोजीत नाही: $prog, /etc/gkrellmd.conf आढळले नाही"

#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
#~ msgstr "Crossfire खेळ सेवक सुरू करत आहे: "

#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
#~ msgstr "$0: त्रुटी: अपूरी परवानगी"

#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
#~ msgstr "/etc/fstab स्वॅप कार्यान्वित करत आहे: "

#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
#~ msgstr "*** प्रणाली पुनःप्राप्तीसाठी सुरक्षा बंधने अकार्यान्वित करत आहे."

#~ msgid "Stopping $progname: "
#~ msgstr "$progname थांबवत आहे: "

#~ msgid "is stopped"
#~ msgstr "थांबवले आहे"

#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
#~ msgstr "शटडाऊन कृतिकरीता विनंती केली परंतु SHUTDOWN_TIMEOUT सेट केले नाही"

#~ msgid "$prog not supported"
#~ msgstr "$prog समर्थीत नाही"

#~ msgid "Unloading ISDN modules"
#~ msgstr "ISDN विभाग अभारित आहे"

#~ msgid "Stopping $dagent: "
#~ msgstr "$dagent थांबवत आहे: "

#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
#~ msgstr "Wine बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदणीकृत नाहीत."

#~ msgid ""
#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
#~ "isn't executable"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog निवडले आहे, पण द्विमान 'logger' अस्तित्वात नाही किंवा "
#~ "अकार्यन्वीत नाही"

#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#~ msgstr "वापर: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"

#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
#~ msgstr "up-imaproxxy डीमन सुरू करत आहे: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"

#~ msgid "Stopping $name: "
#~ msgstr "$name थांबवत आहे: "

#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
#~ msgstr "${ELEVATOR} एल्वेटर लागू करत आहे: "

#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent सुरू करत आहे: "

#~ msgid "CIM server is not running"
#~ msgstr "CIM सेवक कार्यरत नाही"

#~ msgid "Restarting $server: "
#~ msgstr "$server पुनःसुरू करत आहे: "

#~ msgid "Stopping puppet: "
#~ msgstr "puppet थांबवत आहे: "

#~ msgid "nN"
#~ msgstr "nN"

#~ msgid "          start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
#~ msgstr "          start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"

#~ msgid "Starting fail2ban: "
#~ msgstr "fail2ban सुरू करत आहे: "

#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
#~ msgstr "PostgreSQL वापरण्याआधी तुम्हास डेटा स्वरूप सुधारित करणे गरजेचे आहे."

#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
#~ msgstr "ध्वनी एनट्रोपी डीमन सुरू करत आहे... "

#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
#~ msgstr "root फाइलप्रणाली वाचन-लेखन रीतीमध्ये पुन्हा आरोहित आहे: "

#~ msgid "$prog start"
#~ msgstr "$prog आरंभ"

#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
#~ msgstr "$mountpoint अनारोहीत करीत आहे:"

#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
#~ msgstr "रात्री yum अद्ययावतन कार्यान्वित आहे."

#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
#~ msgstr "हार्डवेयर घड्याळास प्रणाली घड्याळाशी सिंक करत आहे"

#~ msgid "Starting $spooler: "
#~ msgstr "$spooler सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Stopping $monitor: "
#~ msgstr "$monitor थांबवत आहे: "

#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
#~ msgstr "संयोजना फाइल किंवा कळा अवैध आहेत"

#~ msgid "NOTICE   "
#~ msgstr "NOTICE   "

#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
#~ msgstr "साठवलेली sysctl संयोजना वापरत आहे: "

#~ msgid "Cleaning $type $name: "
#~ msgstr "$type $name स्वच्छ करत आहे: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
#~ msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयनला कार्यरत केले"

#~ msgid "Starting acpi daemon: "
#~ msgstr "cobbler डीमन सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
#~ msgstr "vbi प्रॉक्सी डीमन थांबवत आहे: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"

#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
#~ msgstr "${IP6TABLES}: शृंखलांस $policy धोरणांवर निश्चित केले आहे: "

#~ msgid "Automatic reboot in progress."
#~ msgstr "स्वयं रीबूट सुरू आहे."

#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
#~ msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयन निषक्रीय करत आहे"

#~ msgid "Reloading smokeping: "
#~ msgstr "smokeping पुनःदाखल करीत आहे: "

#~ msgid "httpd shutdown"
#~ msgstr "httpd shutdown"

#~ msgid "Starting ${NAME}: "
#~ msgstr "${NAME} सुरू करत आहे: "

#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
#~ msgstr "${IP6TABLES}: फॉयरवॉल विभाग दाखल केले नाही."

#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
#~ msgstr "${ifprog} थांबवत आहे: "

#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
#~ msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वित करत आहे: "

#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
#~ msgstr "ctdbd सेवा पूर्णपणे बंद करत आहे: "

#~ msgid "conf addition"
#~ msgstr "conf समावेश"

#~ msgid "Reloading rules configuration..."
#~ msgstr "नियम संयोजना पुन्ह दाखल आहे..."

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "status|quickstart|quickstop}"
#~ msgstr ""
#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "status|quickstart|quickstop}"

#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
#~ msgstr "qemu अनुप्रयोगांसाठी बायनरी हाताळक नोंदवत आहे"

#~ msgid "Stopping nsd: "
#~ msgstr "nsd थांबवत आहे: "

#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
#~ msgstr "/proc फाइलप्रणाली अनुपलब्ध"

#~ msgid "Starting NFS mountd: "
#~ msgstr "NFS mountd सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Reloading rhnsd"
#~ msgstr "rhnsd पुनः लोड करत आहे"

#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
#~ msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा कार्यान्वित करत आहे: "

#~ msgid "Starting $PROG:"
#~ msgstr "$PROG सुरू करत आहे:"

#~ msgid "Starting monotone server: "
#~ msgstr "मोनोटोन सर्वर सुरू करत आहे: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"

#~ msgid "$prog flush"
#~ msgstr "$prog साफ"

#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
#~ msgstr "sge_shadowd क्रॉन सेवा कार्यान्वीत आहे."

#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
#~ msgstr "yum-updatesd सुरू करत आहे: "

#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल नियम लागू करत आहे: "

#~ msgid "Stopping $prog: "
#~ msgstr "$prog थांबवत आहे: "

#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
#~ msgstr "ध्वनी एनट्रोपी डीमन बंद करत आहे: "