aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
blob: 3db70e5cdd95296c6ed0bff2c409684ce99e34f2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
# translation of ko.po to Korean
# Michelle Kim <mkim@redhat.com>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ko\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-07 11:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-07 10:59+1000\n"
"Last-Translator: Michelle Kim <mkim@redhat.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:446
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "$1 서비스를 시작할까요? 예(Y)/아니오(N)/계속(C) [Y] "

#: /etc/rc.d/init.d/ups:46
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "UPS 모니터 (slave) 시작중 입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:81 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:82
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:81
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:82 /etc/rc.d/init.d/iptables:157
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "사용자 정의한 chain을 삭제중 입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:166 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:167
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:166 /etc/rc.d/init.d/iptables:167
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
msgstr "$IPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다."

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "YP map 서버를 종료함: "

#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:320
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:307
msgid "Start $x"
msgstr "$x 시작"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "콘솔 마우스 서비스를 시작함: "

#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Red Hat 네트워크 데몬을 시작합니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "INN 서비스를 다시 시작하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
msgid "Loading system font: "
msgstr "시스템 폰트를 읽고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/ups:66
msgid "Shutting down $MODEL: "
msgstr "$MODEL (을)를 종료하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:103
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
msgstr ""
"사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "YP passwd서비스를 시작중 입니다:"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "NIS 서비스를 종료하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "Kadm5 서비스 키를 가져옴: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "사용법: pidfileofproc {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
msgid "vncserver start"
msgstr "VNCSERVER 실행"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
msgstr "시스템 기록을 시작하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69
msgid "$prog shutdown"
msgstr "$prog 종료"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "SSH2 RSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
msgstr "routed (RIP) 서비스를 시작하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:342
msgid "PASSED"
msgstr "통과"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
msgstr "INND 시스템을 시작하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:131 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "loopback 파일시스템을 분리하고 있습니다 (재시도): "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:121 /etc/rc.d/init.d/iptables:121
msgid "Table: $table"
msgstr "테이블: $table"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "SMB 장착점 설정: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
msgid " cardmgr is already running."
msgstr " cardmgr이 실행되어 있습니다."

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123
msgid "Initializing database: "
msgstr "데이타베이스를 초기함: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "터널의 원거리 IPv4주소가 없습니다, 설정이 맞지 않습니다!"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
msgstr "PCMCIA 서비스를 종료하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:690
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "${disk[$device]}의 하드디스크 매개 변수를 설정하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "$PRIVOXY_PRG이 시작중 입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "cron 데몬 설정을 다시 읽음: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "${DEVICE} 장치가 예기치 않은 MAC주소를 가지고 있습니다, 무시합니다."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:232
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "에러 발생, 다른 호스트에서 ${IPADDR}를 사용하고 있습니다."

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:49
msgid "Assigning devices: "
msgstr "장치를 배정하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "NCP 장착점을 설정하였습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:258
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr "사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66
msgid "Applying ip6tables firewall rules: "
msgstr "ip6tables 방화벽 규칙들을 적용함: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 /etc/rc.d/init.d/iptables:172
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:320
msgid "OK"
msgstr "확인"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
msgstr "현 규칙들을 $IPTABLES_CONFIG:로 저장하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "$KIND서비스를 시작하고 있습니다: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr "${DEVICE} 장치를 ${MASTER}에 종속 시키고 있습니다"

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "rwho 서비스를 종료중 입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166
msgid "cardmgr is stopped"
msgstr "cardmgr이 종료되었습니다."

#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:76
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:115
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:54 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:58
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:59 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:54 /etc/rc.d/init.d/iptables:58
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:59
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "모든 현 규칙과 사용자 정의된 chail규칙을 삭제하고 있습니다:"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:108 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:71
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"주의: 인터페이스 'tun6to4' 는 'IPV6_DEFAULTGW'을 지원하지 않습니다, 무시합니"
"다"

#: /etc/rc.d/init.d/wine:33
msgid "Wine binary format handlers are registered."
msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되었습니다."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr "기본설정을 따라 파일 시스템 무결성 검사에 들어갑니다"

#: /etc/rc.d/init.d/network:211
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "IPv4의 자동 조각모음을 종료하고 있습니다: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
msgstr "사용법: ifup-routes <net-device>"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:29
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tWelcome to"

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "rstat 서비스를 정지중입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
msgid "mdadm"
msgstr "mdadm"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "'$DEVICE' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."

#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "다음 부팅에 fsck가 강제로 사용될것 입니다."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
"글로벌 IPv6 forwarding이 설치상에 비활성화 되어 있습니다, 그러나 현재 커널상"
"에서 비활성화 되어 있습니다"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:41
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: 'halt'나 'reboot'로 불러 주십시요!"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:353
msgid "WARNING"
msgstr "주의"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME이 $DEVICE에 연결되어 있습니다"

#: /etc/rc.d/init.d/named:108
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:107
msgid ""
"An old version of the database format was found.\n"
"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"옛 버젼의 데이타베이스 포맷을 발견했습니다.\n"
"PostgreSQL을 사용하여 데이타 포맷을 업그레이드 하시기 바랍니다.\n"
"더 자세한 내용은 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참고하시"
"기 바랍니다."

#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43
#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:54
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:71 /etc/rc.d/init.d/vncserver:41
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "$prog를 종료하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:156
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다 (재시도):"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:319
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START가 IPADDR_END보다 큽니다"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:251
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생"

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:289
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
msgstr "/etc/auto.master의 변동사항 확인중 ..."

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
msgstr "네트워크 블록 파일시스템을 분리중입니다 (재시도): "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:255 /etc/rc.d/rc.sysinit:451 /etc/rc.d/rc.sysinit:491
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** 쉘로 들어갑니다; 시스템이 재시작 할것입니다"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:57
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "종료 명령을 모든 프로세스에 보냅니다..."

#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "smb.conf를 다시 읽고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:285 /etc/rc.d/rc.sysinit:523
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "옛 그룹 쿼터 파일을 업그레이드중 입니다:"

#: /etc/rc.d/init.d/network:226
msgid "Configured devices:"
msgstr "설정된 장치들:"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:125
msgid "The iSCSI module could not be unloaded."
msgstr "iSCSI 모듈을 제거하는데 실패했습니다."

#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "다른 파일시스템을 장착하고 있습니다."

#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
msgid "No Printers Defined"
msgstr "설정된 프린터가 없습니다"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73
msgid "Stopping NFS mountd: "
msgstr "NFS mountd를 중지하는중 입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:66
msgid "Setting network parameters: "
msgstr "네트워크 매개 변수를 설정하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
msgstr "NFS 파일시스템을 분리중 입니다: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:193
msgid " failed."
msgstr " 실패."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 /etc/rc.d/rc.sysinit:144
msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
msgstr "기본 폰트 ($SYSFONT) 를 설정하고 있습니다:"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP 파일시스템을 분리중입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/netdump:149
msgid "disabling netdump"
msgstr "netdump를 종료하고 있습니다."

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
msgid "Hardware configuration timed out."
msgstr "하드웨어 설정 시간 만료"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "INNFeed 서비스를 정지하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:78
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:79 /etc/rc.d/init.d/iptables:147
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:148
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "Chain을 모두 삭제중  입니다:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 가 존재치 않습니다"

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "MySQL 데이타베이스를 초기화 하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
msgid "Starting AppleTalk services: "
msgstr "AppleTalk 서비스를 시작하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "$dev loopback 장치를 분리중입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
msgid "Unmounting network block filesystems: "
msgstr "네트워크 블록 파일시스템을 분리하고 있습니다: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:28
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "사용자가 이 장치를 제어할수 없습니다."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:62
msgid "Configuring kernel parameters: "
msgstr "커널 매개 변수를 설정하고 있습니다: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "$(DEVNAME)의 ifup-ppp를 종료합니다"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66
msgid "Applying iptables firewall rules: "
msgstr "IPTABLES 방화벽 규칙들을 적용함: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
msgstr "$DEVICE의 ifup-sl 종료중"

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop}"

#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
msgstr "넷웨어 이뮬레이터-서버를 종료하고 있습니다:"

#: /etc/rc.d/init.d/random:43
msgid "The random data source exists"
msgstr "랜덤 데이터 소스가 존재합니다"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174
msgid "Mounting USB filesystem: "
msgstr "USB 파일시스템을 장착중 입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver 종료"

#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
msgstr "Windows 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 해제합니다."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:33
msgid "\\033[0;39m"
msgstr "\\033[0;39m"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:20
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "프로세스 계산을 시작: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "YP map서버를 시작 중입니다: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "로컬 파일시스템 장착중 입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:81
msgid "Stopping NFS quotas: "
msgstr "NFS 쿼타를 중지하는중 입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
msgid "No status available for this package"
msgstr "패키지의 상태를 알 수 없음"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:178
msgid "Stopping postgresql service: "
msgstr "postgresql 서비스를 중지하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:127
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "기본 키맵 ($KEYTABLE)을 시작하고 있습니다: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
"주의: ipppd (커널 2.4.x 과 그 이상)은 'syncppp' 인캡슐레이션을 이용한 IPv6를 "
"지원하지 않습니다"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(마우스가 설정되지 않았습니다)"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
msgid "iSCSI daemon already running"
msgstr "iSCSI 데몬이 이미 실행되어 있습니다"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr "에러: [ipv6_log] Loglevel가 적절한 '$level' (arg 2)가 아닙니다"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
"글로벌 IPv6 Forwarding이 설정에서 활성화 되었습니다, 그러나 커널에서는그렇지 "
"못합니다"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:285
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:61
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:61
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "현재 모든 규칙과 사용자 규칙을 삭제하고 있습니다:"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:26 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33
msgid "     rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
msgstr "     Raw장치가 이제 /dev/raw/디렉토리에 존재 합니다"

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "APM 데몬을 종료중입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:151 /etc/rc.d/init.d/named:51
#: /etc/rc.d/init.d/named:52
msgid "$base startup"
msgstr "$base 를 시작하고 있습니다"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:59
msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "NFS 쿼터를 시작하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "NFS 장착점을 설정했습니다: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 가 존재하지 않습니다"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 /etc/rc.d/rc.sysinit:490
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** 파일시스템 검사중 에러가 발생했습니다."

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:127 /etc/rc.d/init.d/iptables:127
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "목표 규칙을 DROP으로 바꾸고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/ups:55
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "UPS 모니터를 중지하는중 입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
msgstr "PCIC 모듈이 시스템 시작 옵션중에 명시되어 있지 않습니다!"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "시스템 기록을 종료하고 있습니다:  "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:287
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "사용법: status {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
msgstr "$0: 마이크로코드 상태을 읽어드리는 것이 아직 지원되지 않습니다"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "$MODEL이 시작중 입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:183
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "$prog를 종료중 입니다"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
msgstr "cardmgr (pid $pid)가 실행중 입니다..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:173
msgid " failed; no link present.  Check cable?"
msgstr " 실패; 연결이 존재하지 않습니다.  케이블을 확인하시겠습니까?"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Firmware를 로딩중"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25
msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
msgstr "/etc/iscsi.conf를 찾을수 없습니다!"

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:77
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "sm-client을 종료하고 있습니다:  "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
msgid "Starting PCMCIA services:"
msgstr "PCMCIA 서비스를 시작중 입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:84
msgid " iscsilun"
msgstr " iscsilun"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "모든 프로세스에 종료 명령을 보내고 있습니다..."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
msgstr "ISA PNP 장치 설정중입니다: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:402
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "RAID 장치를 시작중입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:87 /etc/rc.d/init.d/sendmail:112
#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/network:201
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "loopback 인터페이스를 종료함: "

#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "사용법: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:23
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "사용법: ifup <device name>"

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP passwd 서비스를 정지하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "NFS 데몬을 시작함: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:529
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "로컬 파일시스템의 쿼터를 검사함: "

#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "INIT에 싱글 사용자 모드로 재시도하라 명령중입니다."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:183
msgid "$message"
msgstr "$message"

#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:34
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: 시간 서버와 동기화함: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:281 /etc/rc.d/rc.sysinit:518
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "이전 사용자 쿼터 파일을 업그레이드 중입니다: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:187
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:191
msgid " done."
msgstr " 완료."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START 와 IPADDR_END가 일치하지 않습니다"

#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:26
#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gated:39
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:50 /etc/rc.d/init.d/identd:45
#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:58
#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:58
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24
msgid "Starting $prog: "
msgstr "$prog (을)를 시작합니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:312
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base}가 정지되었습니다"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:25
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "설정 파일인 $PARENTCONFIG 없음."

#: /etc/rc.d/init.d/identd:37
msgid "Generating ident key: "
msgstr "ident key를 생성하고 있습니다: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4의 prefix를 계산하고 있는 도중 에러 발생"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
msgid "  If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
msgstr " 만일 'raw' 라는 명령어가 아직도 /dev/raw를 파일로 취급하면."

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA 키 생성"

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "YP 서버 서비스를 정지중 입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/wine:14
msgid "Registering binary handler for Windows applications"
msgstr "Windows 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 중입니다."

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA 키 생성"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86
msgid "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
msgstr "$alias 장치가 없는것 같습니다. $[DEVICE]의 기초화를 연기합니다."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "다음 부팅때 fsck를 건너 뛸것입니다."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "쿼터를 종료중 입니다: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:227
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} 활성화에 실패했습니다."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:67
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "믹서 설정을 저장중 입니다"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "NFS 파일시스템을 장착하고 있습니다: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified, 6to4 configuration is not valid"
msgstr ""
"IPv6to4설정에서 IPv4주소와 관련된 인터페이스나 엑스트라 설정이 필요합니"
"다,6to4 설정이 유효하지 않습니다! "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\t 'I'를 눌러 대화식 시작모드를 시작합니다."

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "SSH2 DSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146
msgid "Postmaster already running."
msgstr "포스트마스터가 실행되어 있습니다."

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "커널관련 기록을 시작함: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip 이 존재치 않거나, 실행할수 없습니다"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME}을 재설정중 입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "SMB 파일시스템을 분리하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:158
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:181
msgid "Initializing USB keyboard: "
msgstr "USB 키보드를 기초화중입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:159
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "사용법: killproc {program} [signal]"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:154
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME} 설정중 입니다:"

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
msgstr "하드웨어를 다시 탐색하기 위해 '/usr/sbin/kudzu'를 실행하십시요."

#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "사용법: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "사용법: ifup-aliases <네트워크-장치> [<parent-config>]\n"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "에러: [ipv6_log] 'message' (arg 1) 사라졌습니다."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "사용법: $0 <net-device>"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:92 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:93
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
msgstr "초기 Chains를 기본 ACCEPT 규칙으로 재 설정 중입니다"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132
msgid "Loading default keymap"
msgstr "기본 키맵을 시작하고 있습니다"

#: /etc/rc.d/init.d/random:36
msgid "Saving random seed: "
msgstr "변수 시드를 저장중입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "ISDN 모듈을 설치하고 있습니다"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "에러: [ipv6_log] '$channel' 채널로 로그할 수 없습니다"

#: /etc/rc.d/init.d/network:69
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "loopback 인터페이스 활성화중 입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "$prog 기록 파일을 다시 열고 있습니다:"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base 종료"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "'/sbin/service network restart'로 네트워크를 다시 시작하시기 바랍니다"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
msgstr "현재 규칙들을 $IPCHAINS_CONFIG에 저장하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:256 /etc/rc.d/rc.sysinit:452 /etc/rc.d/rc.sysinit:492
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "쉘을 나가실때 ***"

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:56
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "sm-client을 시작하고 있습니다: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE}에 관한 IP 정보를 얻고 있습니다..."

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95
msgid "Changing target policies to DENY: "
msgstr "목표 규칙을 DENY로 고치는 중입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/nscd:107
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:94 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:259
msgid "Usage: pidofproc {program}"
msgstr "사용법: pidofproc {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "rsuer 서비스를 시작중 입니다: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "radvd 제어 활성화됨, 그러나 설정이 완벽히 끝나지 않았습니다!"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226
msgid "$0: Link is down"
msgstr "$0: 링크가 없습니다"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "NFS 장착점 활성화중 입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:31
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "프로세스 계산이 비활성화되었습니다."

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220
msgid "Configured Mount Points:"
msgstr "설정된 장착점: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
msgstr "USB 컨트롤러($alias)를 초기화 중입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "설정을 다시 읽고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요."

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:211
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "$PRIVOXY_PRG를 정지함: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:533
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "로컬 파일시스템 쿼타를 활성화 중입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:57
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "NFS 서비스를 시작하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "NCP 장착점 활성화: "

#: /etc/rc.d/init.d/gated:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:136 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:137
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:136 /etc/rc.d/init.d/iptables:137
msgid "Changing target policies to DROP"
msgstr "목표 규칙을 DROP으로 바꿉니다"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:370 /etc/rc.d/rc.sysinit:375
msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "사운드 모듈 ($alias) 실행중입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:76
msgid "Stopping NFS daemon: "
msgstr "NFS 데몬을 중지하는중 입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122
msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "*** 사용법: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:109
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "시간 설정 $CLOCKDEF: `date`"

#: /etc/rc.d/init.d/gated:49
msgid "Stopping $prog"
msgstr "$prog 종료 중"

#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/cWnn:70
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/nfs:116
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:41
#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72
#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:49
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "사용법: $0 {start}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:261 /etc/rc.d/rc.sysinit:457 /etc/rc.d/rc.sysinit:497
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:91 /etc/rc.d/init.d/functions:119
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: 사용법: daemon [+/-nicelevel] {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:309
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} 는 종료되었으마 subsys까 잠겨있습니다"

#: /etc/rc.d/init.d/named:32
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: 실행중 입니다"

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "rstat 서비스를 시작하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
msgstr "IPCHAINS 방화벽 규칙을 적용하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
msgid "vncserver startup"
msgstr "VNCSERVER 시작"

#: /etc/rc.d/init.d/network:118 /etc/rc.d/init.d/network:140
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "$i 인터페이스 활성화중 입니다: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:196
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
msgstr "시스템이 안전하게 종료되지 않았습니다"

#: /etc/rc.d/init.d/network:206
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "IPv4 패켓 forwarding을 종료하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "loopback 파일시스템을 분리함: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:289
msgid "Checking root filesystem quotas: "
msgstr "root 파일시스템의 쿼타를 확인하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 /etc/rc.d/init.d/snmpd:38
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:84
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "$prog를 재시작 하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
msgstr "IPCHAINS 방화벽의 규칙을 적용하고 있습니다"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:300
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "사용자 요청으로 ISA PNP 설정을 건너뛰고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:331
msgid "FAILED"
msgstr "실패"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP 파일시스템을 장착함: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:311 /etc/rc.d/rc.sysinit:467
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "논리적 볼륨 메니지먼트를 설정함: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "SMB 장착점을 활성화함: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device}에 에러 발생: 파일들"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115
msgid " module directory $PC not found."
msgstr "모듈 디렉토리 $PC를 찾을 수 없습니다."

#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "$prog를 다시 시작함:  "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd 가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "SSH1 RSA 호스트 키를 생성함: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "INN 활성 중인 서비스들을 종료함"

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
msgstr "AppleTalk 서비스를 종료하고 있습니다: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다"

#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
msgid "Loading $module module"
msgstr "$module 모듈을 설치하고 있습니다"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "커널관련 기록을 종료함: "

#: /etc/rc.d/init.d/ups:42
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "UPS 모니터를 시작함 (마스터): "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:117
msgid "Turning off swap: "
msgstr "스왑을 해제함: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299
msgid "Stop $command"
msgstr "$command 종료"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "INNWatch 서비스를 종료함: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:219
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr "기본설정에 의해 파일 시스템 완결성 검사를 하지 않습니다"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205
#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
msgstr "파일시스템 검사를 하지 않으시려면 %d 초 안에 [N]을 눌러 주십시요... "

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "YP 서버 서비스를 시작함: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "$prog를 다시 읽음:"

#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Red Hat 네트워크 데몬을 종료함: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180
msgid "Initializing USB HID interface: "
msgstr "USB HID 인터페이스를 초기화함: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "NFS statd을 시작하고 있습니다: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235
msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"6to4 와 RADVD IPv6 forwarding이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니"
"다!"

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "rusers 서비스를 종료함: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:612
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "스왑 공간을 활성화함: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:303
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:29
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "프로세스 계산이 활성화되었습니다."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: $(1)의 설정을 찾을수 없습니다."

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100
msgid "Changing target policies to DENY"
msgstr "목표 규칙을 DENY로 변경합니다"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:151
msgid "Activating swap partitions: "
msgstr "스왑 공간를 활성화함: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:104
msgid " umount"
msgstr " umount"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
msgid "done"
msgstr "마침"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "$prog (을)를 종료함:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:354 /etc/rc.d/rc.sysinit:356
msgid "Finding module dependencies: "
msgstr "모듈의 의존성을 찾음: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "$(DEVICE)의 ifup-ppp를 종료합니다"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
msgid "Starting iSCSI: iscsi"
msgstr "iSCSI을 시작하고 있습니다: iscsi"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "기본 키맵을 시작함: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "Mounting proc filesystem: "
msgstr "proc 파일시스템을 장착함: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:182
msgid "Initializing USB mouse: "
msgstr "USB 마우스 초기화함: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:99
msgid "Stopping iSCSI:"
msgstr "iSCSI를 중지하고 있습니다:"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "NFS 파일시스템을 분리함 (재시도): "

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:62
msgid "You need to be root to use this command ! "
msgstr "이 명령어는 Root 계정에서 사용해야 합니다 ! "

#: /etc/rc.d/init.d/network:229
msgid "Currently active devices:"
msgstr "현재 사용 중인 장치들:"

#: /etc/rc.d/init.d/wine:36
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되지 않았습니다."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"여기는 장치 '$DEVICE'를 지원하지 않습니다, IPV6_AUTOTUNNEL 설정을 사용하고 "
"(IPv6) 네크워크를 다시 시작하십시오."

#: /etc/rc.d/init.d/network:190
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료함: "

#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:31
msgid "\\033[0;31m"
msgstr "\\033[0;31m"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:63
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "NFS 잠금을 정지함: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:183
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"

#: /etc/rc.d/init.d/random:25
msgid "Initializing random number generator: "
msgstr "난수 생성기를 초기화함: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126
msgid " cardmgr."
msgstr " cardmgr."

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "NIS 도메인 서버를 찾고 있습니다."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:290
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291
msgid "could not make temp file"
msgstr "temp 파일을 만들 수 없습니다"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
msgstr "$IPCHAINS_CONFIG에 현재 규칙을 저장하고 있습니다"

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "RSA1 키 생성"

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "APM 데몬을 시작함: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "ISDN 모듈을 종료하고 있습니다"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 설정을 찾을수 없습니다."

#: /etc/rc.d/init.d/random:45
msgid "The random data source is missing"
msgstr "랜덤 데이터 소스가 없습니다"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
"에러: [ipv6_log] Syslog이 선텍되었습니다. 하지만 바이너리 'logger'는 존재하"
"지 않거나 실행할 수 없습니다."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:15
msgid "$1 "
msgstr "$1 "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:186
msgid ""
"Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is "
"not valid"
msgstr ""
"주어진 IPv4 주소 $ipv4addr가 전체적으로 사용될 수 없는 것입니다, 6to4설정은 "
"가능하지 않습니다!"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/netdump:142
msgid "initializing netdump"
msgstr "netdump를 초기화 합니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
msgstr "$0: 커널은 마이크로코드 장치 지원을 하지 않습니다."

#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "넷웨어 에뮬레이터-서버를 시작함: "

#: /etc/rc.d/init.d/wine:63
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:307
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "루트 파일시스템을 읽기-쓰기 모드로 재장착함: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
msgstr "사용법: $0 {start|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224
msgid "Active Mount Points:"
msgstr "장착지점 활성화:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "주의: 링크는 'rawip' 인캡슐레이션을 사용하는 IPv6를 지원하지 않습니다."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:11
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "사용법: ifdown <장치 명>"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:48
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "NFS 잠금을 시작합니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:113
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "하드웨어 시간을 시스템 시간과 동기화 합니다"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "구성 파일이나 키들이 부적절합니다"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:25 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32
msgid "  Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
msgstr " /etc/sysconfig/rawdevices를 고쳐 주십시요:"

#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
msgstr "routed (RIP) 서비스를 종료함: "

#: /etc/rc.d/init.d/gated:30
msgid "Not starting $prog: "
msgstr "$prog 을(를) 시작하지 않습니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:238
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:79
msgid "Stopping NFS services: "
msgstr "NFS 서비스를 중지합니다:"

#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "네트워크가 설정되지 않았습니다 - 종료함"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "SMB 파일시스템을 장착함: "

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
msgid "   you'll have to upgrade your util-linux package"
msgstr "   util-linux 패키지를 업그레이드 해 주십시요"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97
msgid "Starting $prog:"
msgstr "$prog를 시작함:"

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "rwho 서비스를 시작함: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:264 /etc/rc.d/rc.sysinit:460 /etc/rc.d/rc.sysinit:500
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "자동 재시동을 하고 있습니다."

#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service: "
msgstr "INND 서비스 중지함:"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:24
msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "프로세스 계산을 끝냅니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:49
msgid "Could not load module iscsi.o"
msgstr "iscsi.o 모듈을 불러올 수 없습니다!"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:421
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:68 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:69
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:68 /etc/rc.d/init.d/iptables:69
msgid "Applying iptables firewall rules"
msgstr "IPTABLES 방화벽 규칙을 적용하고 있습니다"

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
msgid "Loading keymap: "
msgstr "키맵을 읽음: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE에 오류 발생: $ipseen에 ip주소 $IPADDR가 이미 존재합니다"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "콘솔 마우스 서비스를 종료함: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "NIS 도메인 이름을 $NISDOMAIN로 설정함: "

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39
msgid "Checking for new hardware"
msgstr "새로운 하드웨어 찾고 있습니다"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "NFS statd를 정지중입니다: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "/proc 파일시스템을 이용할 수 없습니다"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:63
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "NFS mountd를 시작하고 있습니다: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57
msgid "Unmounting initrd: "
msgstr "initrd 를 분리함: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:450
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
msgstr "*** RAID를 시작하는 도중 에러가 발생했습니다"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE에 오류 발생: 장치 또는 IP주소가 지정되지 않았습니다"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:295
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) 가 실행하고 있습니다.."

#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
#: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/httpd:59
#: /etc/rc.d/init.d/identd:54 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:58
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60
#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30
#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog 를 정지함: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "NIS 도메인에 연결함: "

#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "$KIND 서비스를 종료함: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:209
#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
msgstr "파일 시스템 검사를 하시려면 %d초 안에 [Y]를 눌러주십시요..."

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:83
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "IP CHAINS의 ACCEPT 정책들을 기본값으로 재설정 합니다:"

#~ msgid " modules"
#~ msgstr " 모듈"

#~ msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o"
#~ msgstr "$DRIVER_MODULE.o을 찾지 못하였습니다"

#~ msgid "See error log in /var/log/iscsi.log"
#~ msgstr "/var/log/iscsi.log을 참조해 주십시요"

#~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
#~ msgstr "사용법: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"

#~ msgid "."
#~ msgstr "."

#~ msgid "Stopping iSCSI: iscsilun"
#~ msgstr "iSCSI 중지: iscsilun"

#~ msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
#~ msgstr "$DRIVER_MODULE을 사용치 못하였습니다"

#~ msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
#~ msgstr "사용법: (halt|reboot) {start}"

#~ msgid " cardmgr"
#~ msgstr " cardmgr"

#~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep"
#~ msgstr "$prog:$ntpconf와 $ntpstep에 아무런 서버도 없습니다."