aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/id.po
blob: e0f0fc1cc23a141b22222e1165f5d2152fefa060 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Teguh DC <dheche@bradjamoesti.or.id>, 2005
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-05 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <trans-id@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

#: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "penggunaan: ifdown <konfigurasi>"

#: ../network-scripts/ifdown:33 ../network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Pengguna tidak dapat mengontrol perangkat ini."

#: ../network-scripts/ifdown:40
msgid ""
"You are using 'ifdown' script provided by 'network-scripts', which are now "
"deprecated."
msgstr ""

#: ../network-scripts/ifdown:41 ../network-scripts/ifup:57
#: ../etc/rc.d/init.d/network:53
msgid "'network-scripts' will be removed from distribution in near future."
msgstr ""

#: ../network-scripts/ifdown:42 ../network-scripts/ifup:58
msgid ""
"It is advised to switch to 'NetworkManager' instead - it provides 'ifup/"
"ifdown' scripts as well."
msgstr ""

#: ../network-scripts/ifdown-eth:46 ../network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
"Perangkat ${DEVICE} punya alamat MAC ${FOUNDMACADDR}, alih-alih alamat yang "
"dikonfigurasi ${HWADDR}. Mengabaikan."

#: ../network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "cara pakai: ifdown-routes <perangkat-jaringan> [<panggilan>]"

#: ../network-scripts/ifdown-sit:40 ../network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"Perangkat '$DEVICE' tidak didukung di sini, pergunakan seting "
"IPV6_AUTOTUNNEL dan restart jaringan (IPv6)"

#: ../network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../network-scripts/ifup-tunnel:68
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
"Perangkat '$DEVICE' tak didukung sebagai nama perangkat GRE yang valid."

#: ../network-scripts/ifup:30 ../network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Cara pakai: ifup <konfigurasi>"

#: ../network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: konfigurasi untuk ${1} tidak ditemukan."

#: ../network-scripts/ifup:56
msgid ""
"You are using 'ifup' script provided by 'network-scripts', which are now "
"deprecated."
msgstr ""

#: ../network-scripts/ifup:87 ../network-scripts/ifup:102
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV harus diset untuk perangkat ${DEVICE}"

#: ../network-scripts/ifup:110
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Tidak ada dukungan VLAN 802.1Q dalam kernel untuk perangkat ${DEVICE}"

#: ../network-scripts/ifup:117 ../network-scripts/ifup-eth:123
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias device ${DEVICE} sepertinya tidak ada, menunda inialisasi."

#: ../network-scripts/ifup:138 ../network-scripts/ifup:139
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"KESALAHAN: tidak dapat menambah vlan ${VID} sebagai ${DEVICE} pada dev "
"${PHYDEV}"

#: ../network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "cara pakai: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"

#: ../network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Berkas konfigurasi $PARENTCONFIG hilang."

#: ../network-scripts/ifup-aliases:169
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "kesalahan dalam $FILE: nomor alias tidak valid"

#: ../network-scripts/ifup-aliases:179
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "kesalahan dalam $FILE: sudah terlihat ipaddr $IPADDR dalam $ipseen"

#: ../network-scripts/ifup-aliases:184
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
"kesalahan dalam $FILE: telah melihat perangkat $parent_device:$DEVNUM dalam "
"$devseen"

#: ../network-scripts/ifup-aliases:193
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "kesalahan dalam $FILE: tidak menyatakan perangkat atau ipaddr"

#: ../network-scripts/ifup-aliases:198
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "kesalahan dalam $FILE: tak menyatakan netmask atau prefiks"

#: ../network-scripts/ifup-aliases:238 ../network-scripts/ifup-aliases:249
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "kesalahan di ifcfg-${parent_device}: berkas"

#: ../network-scripts/ifup-aliases:269
msgid ""
"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
"${parent_device}..."
msgstr ""
"Menentukan apakah alamat ip ${IPADDR} telah dipakai untuk perangkat "
"${parent_device}..."

#: ../network-scripts/ifup-aliases:273
msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
"Kesalahan, beberapa host lain ($ARPINGMAC) sudah memakai alamat ${IPADDR}."

#: ../network-scripts/ifup-aliases:334
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "kesalahan dalam $FILE: IPADDR_START dan IPADDR_END tidak cocok"

#: ../network-scripts/ifup-aliases:339
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "kesalahan dalam $FILE: IPADDR_START lebih besar dari pada IPADDR_END"

#: ../network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr "KESALAHAN: ${DEVICE} tidak menyala!"

#: ../network-scripts/ifup-eth:43
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
"Perangkat ${DEVICE} mempunyai pengalamatan MAC yang berbeda dari yang "
"diharapkan, mengabaikan."

#: ../network-scripts/ifup-eth:116
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgid "Device name does not seem to be present."
msgstr "Perangkat ${DEVICE} tampaknya tidak ada, menunda inisialisasi."

#: ../network-scripts/ifup-eth:125
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Perangkat ${DEVICE} tampaknya tidak ada, menunda inisialisasi."

#: ../network-scripts/ifup-eth:221
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Menentukan informasi IP untuk ${DEVICE}..."

#: ../network-scripts/ifup-eth:223
msgid " failed; no link present.  Check cable?"
msgstr "gagal; tidak ada link yang tersedia. Periksa kabel?"

#: ../network-scripts/ifup-eth:230 ../network-scripts/ifup-eth:378
msgid " done."
msgstr " selesai."

#: ../network-scripts/ifup-eth:233 ../network-scripts/ifup-eth:380
msgid " failed."
msgstr "gagal."

#: ../network-scripts/ifup-eth:257
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Gagal menghidupkan ${DEVICE}."

#: ../network-scripts/ifup-eth:288
msgid ""
"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
msgstr ""
"Kesalahan, beberapa host lain ($ARPINGMAC) sudah memakai alamat "
"${ipaddr[$idx]}."

#: ../network-scripts/ifup-eth:295
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Kesalahan saat menambahkan alamat ${ipaddr[$idx]} untuk ${DEVICE}."

#: ../network-scripts/ifup-eth:322
msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
msgstr "Kesalahan saat menambahkan gateway baku ${GATEWAY} untuk ${DEVICE}."

#: ../network-scripts/ifup-eth:327
msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
msgstr "Kesalahan saat menambahkan gateway baku untuk ${REALDEVICE}."

#: ../network-scripts/ifup-eth:365
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Menentukan informasi IPv6 untuk ${DEVICE}..."

#: ../network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"

#: ../network-scripts/ifup-ippp:374
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
"Peringatan: ipppd (kernel 2.4.x dan di bawahnya) tidak mendukung IPv6 yang "
"mempergunakan enkapsulasi 'syncppp'"

#: ../network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
"Peringatan: link tidak mendukung IPv6 yang mempergunakan enkapsulasi 'rawip'"

#: ../network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
"Forwarding IPv6 global aktif dalam konfigurasi, tapi tidak aktif dalam kernel"

#: ../network-scripts/ifup-ipv6:100 ../network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Silakan jalankan ulang jaringan dengan '/sbin/service network restart'"

#: ../network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
"Forwarding IPv6 global tidak aktif di konfigurasi, tapi saat ini tidak "
"dinonaktifkan di kernel"

#: ../network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Tidak bisa memfungsikan metoda privasi IPv6 '$IPV6_PRIVACY', tidak didukung "
"oleh kernel"

#: ../network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"Perangkat 'tun6to4' (dari '$DEVICE') sedang berjalan, matikan terlebih dulu"

#: ../network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr ""
"Alamat IPv4 '$ipv4addr' yang diberikan tidak dapat dipergunakan secara global"

#: ../network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
"Konfigurasi IPv6to4 membutuhkan sebuah alamat IPv4 pada antarmuka terkait "
"kecuali telah ditentukan lain"

#: ../network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"Peringatan: pengkonfigurasian MTU '$IPV6TO4_MTU' funtuk 6to4 melampau batas "
"maksimum dari '$tunnelmtu', diabaikan"

#: ../network-scripts/ifup-ipv6:251
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Peringatan: antarmuka 'tun6to4' tidak mendukung 'IPV6_DEFAULTGW', diabaikan"

#: ../network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Mempergunakan 6to4 dan RADVD forwarding IPv6 biasanya harus diaktifkan, tapi "
"ini tidak"

#: ../network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Kesalahan terjadi ketika menghitung prefix IPv6to4"

#: ../network-scripts/ifup-ipv6:303
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "Kontrol radvd diaktifkan, tapi konfignya belum lengkap"

#: ../network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "Konfigurasi 6to4 tidak valid"

#: ../network-scripts/ifup-post:114
msgid "/etc/resolv.conf was not updated: failed to create temporary file"
msgstr ""

#: ../network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "cara pakai: ifup-routes <perangkat-jaringan> [<panggilan>]"

#: ../network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Kurang alamat IPv4 remote dari tunnel, konfigurasi tidak valid"

#: ../network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Perangkat '$DEVICE' masih hidup, silahkan matikan dahulu"

#: ../network-scripts/ifup-tunnel:61
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Tipe tunnel $TYPE tidak valid"

#: ../network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Cara pakai: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"

#: ../network-scripts/network-functions:401
msgid ""
"Both 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' and 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' are "
"configured... Using DHCP_FQDN."
msgstr ""

#: ../network-scripts/network-functions:569
msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""

#: ../network-scripts/network-functions:575
msgid "Failed to set value '$value' [miimon] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""

#: ../network-scripts/network-functions:595
msgid ""
"Failed to set '$arp_ip' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""

#: ../network-scripts/network-functions:603
msgid ""
"Failed to set '$value' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""

#: ../network-scripts/network-functions:608
msgid "Failed to set '$value' value [$key] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""

#: ../network-scripts/network-functions:681
msgid "DEBUG     "
msgstr "DEBUG     "

#: ../network-scripts/network-functions:684
msgid "ERROR     "
msgstr "ERROR     "

#: ../network-scripts/network-functions:687
msgid "WARN      "
msgstr "WARN      "

#: ../network-scripts/network-functions:690
msgid "INFO      "
msgstr "INFO      "

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:56
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "Kurang parameter 'IPv6-network' (arg 1)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:61
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Parameter IPv6-gateway' hilang (arg 2)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
"'No route to host' menambahkan route '$networkipv6' melalui gateway "
"'$gatewayipv6' melalui perangkat '$device'"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:89
msgid "Unknown error"
msgstr "Kesalahan tidak diketahui"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Pengaktifan perangkat tunnel 'sit0' tidak berhasil"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:140
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:203
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:232
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:312
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:427
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:489
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:523
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:565
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:643
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:701
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:754
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:793
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:921
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Kurang parameter 'device' (arg 1)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'IPv6-address' yang hilang (arg 2)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Perangkat '$device' tidak ada"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Pemfungsian perangkat '$device' tidak berhasil"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Tidak dapat menambahkan alamat IPv6 '$address' pada dev '$device'"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Kurang parameter 'IPv4 address' (arg 1)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Kurang parameter 'address' (arg 1)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:394
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr ""
"Alamat '$addr' yang diberikan bukan salah satu alamat IPv4 global (arg 1)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:398
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Alamat '$addr' yang diberi bukan salah satu IPv4 yang valid (arg 1)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:432
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Kurang parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:438
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:495
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Perangkat '$device' yang telah diberikan tidak didukung (arg 1)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Kurang parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:570
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Kurang parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:590
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
"Alamat remote '$addressipv4tunnel' yang diberikan pada perangkat tunnel "
"'$device' telah dikonfigurasi pada perangkat '$devnew'"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:603
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Penciptaan perangkat tunnel '$device' tidak bekerja"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Perangkat tunnel '$device' penyalaan tidak berkerja"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:706
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Kurang parameter 'selection' (arg 2)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:710
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "Pilihan '$selection' yang tidak didukung dinyatakan (arg 2)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:798
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Kurang parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:804
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "MTU IPv6 yang diberikan '$ipv6_mtu' di luar jangkauan"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
"Gateway baku IPv6 yang diberikan '$address' tidak dalam format yang "
"semestinya"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
"Gateway baku IPv6 '$address' yang diberikan memiliki skup '$device_scope' "
"yang telah didefinisikan, perangkat gateway baku '$device' yang diberikan "
"tidak akan dipakai"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:855
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
"Gateway baku IPv6 '$address' yang diberikan merupakan lokal-link tapi tidak "
"ada skup atau perangkat gateway yang ditentukan"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
"Perangkat standar IPv6 '$device' yang telah diberikan membutuhkan hop-"
"selanjutnya secara eksplisit"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "Perangkat baku '$device' yang diberikan tidak ada atau tidak menyala"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "Tidak ada parameter yang diberikan untuk menyiapakn rute baku"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Tidak ada alasan yang diberikan untuk mengirim pemicu ke radvd"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Alasan '$reason' tidak didukung untuk mengirimkan pemicu ke radvd"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
"Mekanisme '$mechanism' untuk mengirimkan pemicu ke radvd tidak didukung"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"Berkas-pid '$pidfile' yang diberikan tidak ada, tidak dapat mengirim pemicu "
"ke radvd"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Berkas-pid '$pidfile' kosong, tidak dapat mengirim pemicu ke radvd"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1031
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd tidak terinstal (sebagaimana mestinya), pemicuan gagal"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1066
msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
msgstr "Deteksi Alamat Duplikat: Alamat duplikat terdeteksi"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1067
msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
msgstr "Deteksi Alamat Duplikat: Harap perbaiki konfigurasi jaringan Anda"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1071
msgid ""
"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
"state"
msgstr ""
"Sedang menunggu alamat IPv6 antar muka ${device} meninggalkan keadaan "
"'tentatif'"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1079
msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
msgstr "Beberapa alamat IPv6 dari ${device} masih dalam keadaan 'tentatif'"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1080
msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
msgstr ""
"Jalankan 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' untuk "
"melihat lebih banyak"

#: ../usr/sbin/service:95
msgid ""
"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
"${SERVICE_MANGLED}"
msgstr ""
"Mengalihkan ke /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
"${SERVICE_MANGLED}"

#: ../usr/sbin/service:98
msgid ""
"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
"use systemctl."
msgstr ""
"Perintah service hanya mendukung aksi-aksi LSB dasar (start, stop, restart, "
"try-restart, reload, force-reload, status). Untuk aksi-aksi lain, harap coba "
"memakai systemctl."

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:33
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Memulai $prog (melalui systemctl):"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:36
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Menghentikan $prog (melalui systemclt): "

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:39
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Memuat ulang konfigurasi $prog (melalui systemctl): "

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:42
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Memulai ulang $prog (melalui systemctl):"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:52
msgid "Reloading systemd: "
msgstr "Memuat ulang systemd:"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:236 ../etc/rc.d/init.d/functions:274
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Cara pakai: daemon [+/-nicelevel] {program}"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:304
msgid "$base startup"
msgstr "Startup $base"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:314 ../etc/rc.d/init.d/functions:333
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Cara pakai: killproc [-p berkaspid] [-d tundaan] {program} [-signal]"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:323 ../etc/rc.d/init.d/functions:450
msgid "-b option can be used only with -p"
msgstr ""

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:324
#, fuzzy
#| msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgid "Usage: killproc -p pidfile -b binary program"
msgstr "Cara pakai: killproc [-p berkaspid] [-d tundaan] {program} [-signal]"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:353 ../etc/rc.d/init.d/functions:363
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:378
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base dimatikan"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:369
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:396
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Cara pakai: pidfileofproc {program}"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:411
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Cara pakai: pidofproc [-p berkaspid] {program}"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:437
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Cara pakai: status [-p berkaspid] {program}"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:451
#, fuzzy
#| msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgid "Usage: status -p pidfile -b binary program"
msgstr "Cara pakai: status [-p berkaspid] {program}"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:478 ../etc/rc.d/init.d/functions:484
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) sudah jalan..."

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:488
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} mati tapi berkas pid masih ada"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:492
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "${base} status tidak diketahui karena hak tidak cukup."

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:501
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} mati tetapi subsysnya terkunci"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:504
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} dihentikan"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:512
msgid "  OK  "
msgstr "  OK  "

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:523
msgid "FAILED"
msgstr "GAGAL"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:534
msgid "PASSED"
msgstr "PASSED"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:545
msgid "WARNING"
msgstr "PERINGATAN"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:595
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: ../etc/rc.d/init.d/network:52
msgid ""
"You are using 'network' service provided by 'network-scripts', which are now "
"deprecated."
msgstr ""

#: ../etc/rc.d/init.d/network:54
msgid ""
"It is advised to switch to 'NetworkManager' instead for network management."
msgstr ""

#: ../etc/rc.d/init.d/network:77
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Menghidupkan antarmuka loopback: "

#: ../etc/rc.d/init.d/network:81
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Tidak tersedia dukungan VLAN 802.1Q dalam kernel."

#: ../etc/rc.d/init.d/network:132 ../etc/rc.d/init.d/network:139
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Menghidupkan antarmuka $i: "

#: ../etc/rc.d/init.d/network:151
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr ""
"Dukungan rute statik warisan tidak tersedia: /sbin/route tidak ditemukan"

#: ../etc/rc.d/init.d/network:178
msgid ""
"Target is not reachable, but timeout was already reached. Continuing anyway."
msgstr ""

#: ../etc/rc.d/init.d/network:189
msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
msgstr ""
"rootfs atau /usr ada pada sistem berkas jaringan, membiarkan jaringan menyala"

#: ../etc/rc.d/init.d/network:199
msgid "system is shutting down, leaving interfaces up as requested"
msgstr ""

#: ../etc/rc.d/init.d/network:249
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Mematikan antarmuka $i: "

#: ../etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Mematikan antarmuka loopback: "

#: ../etc/rc.d/init.d/network:267
msgid "Configured devices:"
msgstr "Perangkat yang telah dikonfigurasi:"

#: ../etc/rc.d/init.d/network:270
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Perangkat yang saat ini aktif:"

#: ../etc/rc.d/init.d/network:280
#, fuzzy
#| msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
msgstr "Cara pakai: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"

#~ msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
#~ msgstr "Alamat server tidak dinyatakan dalam /etc/sysconfig/netconsole"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#~ msgstr "Cara pakai: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#~ msgid "netconsole module loaded"
#~ msgstr "modul netconsole dimuat"

#~ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
#~ msgstr "Dukungan bridge tidak tersedia: tidak ditemukan brctl"

#~ msgid "Initializing netconsole"
#~ msgstr "Menginisialisasi netconsole"

#~ msgid "netconsole module not loaded"
#~ msgstr "modul netconsole tidak dimuat"

#~ msgid "Usage: sys-unconfig"
#~ msgstr "Cara pakai: sys-unconfig"

#~ msgid "Disabling netconsole"
#~ msgstr "Menonaktifkan netconsole"

#~ msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
#~ msgstr "netconsole: tak bisa mengurai alamat MAC dari $SYSLOGADDR"

#~ msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa mengurai alamat IP yang dinyatakan dalam /etc/sysconfig/"
#~ "netconsole"