aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
blob: b9b26d1f19f5f27b02a326e653590f3e182a7d26 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-17 20:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: Sun Jan 21 2001 21:21:21+0100\n"
"Last-Translator: Martin Hansen <mah@k64.dk>\n"
"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KTranslator v 0.6.0\n"

#: ../rc.d/init.d/network:166
#, c-format
msgid "Adding internal IPX network %s %s: "
msgstr "Tilføjer internt IPX-netværk %s %s:"

#: ../rc.d/init.d/halt:80
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "Afmonterer filsystem: "

#: ../rc.d/init.d/halt:69
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "Nedlægger diskkvoter"

#: ../rc.d/rc.sysinit:431
msgid "*** An error occurred during the RAID startup\n"
msgstr "*** Der skete en fejl under opstarten af RAID-systemet\n"

#: ../rc.d/init.d/network:160
#, c-format
msgid "Bringing up route %s: "
msgstr "Bringer ruten %s i drift: "

#: ../rc.d/init.d/network:48
#, c-format
msgid "Bringing up interface %s: "
msgstr "Bringer grænsefladen %s i drift: "

#: ../rc.d/init.d/netfs:38 ../rc.d/init.d/netfs:40 ../rc.d/init.d/netfs:41
#, c-format
msgid "Mounting %s filesystems: "
msgstr "Monterer %s filsystemer: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:167
msgid "Initializing USB HID interface: "
msgstr "Initialiserer USA HID-grænseflade: "

#: ../rc.d/init.d/single:29
#, c-format
msgid "Sending all processes the %s signal..\n"
msgstr "Sender signalet %s til alle processer...\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#, c-format
msgid "%s does not exist or is not executable\n"
msgstr "%s eksisterer ikke eller er ej eksekverbar\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:58
#, c-format
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s does not exist for %s"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s eksisterer ikke for %s"

#: ../rc.d/init.d/functions:291
#, c-format
msgid "%s dead but subsys locked\n"
msgstr "%s er død med undersystemet er låst\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:489
msgid "Checking filesystem quotas: "
msgstr "Kontrollerer kvoter for filsystem: "

#: ../rc.d/init.d/network:165 ../rc.d/init.d/network:174
msgid "Deleting internal IPX network: "
msgstr "Borttager internt IPX-netværk: "

#: ../rc.d/init.d/halt:57
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "Gemmer indstillinger af mixer"

#: ../rc.d/init.d/network:46
msgid "Setting network parameters: "
msgstr "Sætter netværksparameterer: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:12
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:18
#, c-format
msgid "usage: %s <device name>\n"
msgstr "brug: %s <enhedsnavn>\n"

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40
msgid "  If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file.\n"
msgstr "  Hvis kommandoen 'raw' stadig refererer til /dev/raw som en fil.\n"

#: ../rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "Monterer andre filsystemer: "

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:68
msgid "You need to be root to use this command!\n"
msgstr "Du skal være 'root' for at bruge denne kommando!\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:522
msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: "
msgstr "Aktiverer bruger- og gruppekvoter for lokale filsystemer: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
#, c-format
msgid "ifup-ppp for %s exiting\n"
msgstr "ifup-ppp før %s afslutter\n"

#: ../rc.d/init.d/functions:294
#, c-format
msgid "%s is stopped\n"
msgstr "%s er stoppet\n"

#: ../rc.d/init.d/halt:65
msgid "Turning off swap: "
msgstr "Nedlægger swap: "

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39
msgid "     rawdevices are now located in the directory /dev/raw/\n"
msgstr "     rå-enheder er nu placeret i kataloget /dev/raw/\n"

#: ../rc.d/init.d/network:129
msgid "Devices that are down:\n"
msgstr "Enheder som er nede:\n"

#: ../rc.d/init.d/halt:78
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "Afmonterer filsystemer (nyt forsøg): "

#: ../rc.d/rc.sysinit:149
#, c-format
msgid "Setting hostname %s: "
msgstr "Sætter værtsnavn %s: "

#: ../rc.d/init.d/network:131
msgid "Devices with modified configuration:\n"
msgstr "Enheder med ændret opsætning:\n"

#: ../rc.d/init.d/single:26
#, c-format
msgid "Sending all processes the %s signal...\n"
msgstr "Sender %s signalet til alle processer...\n"

#: ../rc.d/init.d/functions:324
msgid "PASSED"
msgstr "BESTÅET"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:77
#, c-format
msgid "Delaying %s initialization.\n"
msgstr "Udskyder %s initialisering.\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118
msgid " failed.\n"
msgstr " fejlet.\n"

#: ../rc.d/init.d/halt:39
#, c-format
msgid "%s: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "%s: kald mig venligst som 'halt' eller 'reboot' tak!"

#: ../rc.d/rc.sysinit:123
#, c-format
msgid "Loading default keymap (%s): "
msgstr "Læser standard tastatur-layout (%s): "

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:34 ../rc.d/init.d/rawdevices:41
msgid "   you'll have to upgrade your util-linux package\n"
msgstr "  Du bliver nød til at opgradere din util-linux pakke\n"

#: ../rc.d/init.d/halt:67
msgid "Turning off accounting: "
msgstr "Nedlægger bogføring: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:225 ../rc.d/rc.sysinit:470
msgid "(Repair filesystem) # "
msgstr "(Reparerer filsystem) # "

#: ../rc.d/init.d/random:26
msgid "Initializing random number generator: "
msgstr "initialiserer tilfældigheds nummer generatoren"

#: ../rc.d/init.d/functions:399
#, c-format
msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Start tjeneste %s (J)a/(N)ej/(F)ortsæt [J] "

#: ../rc.d/init.d/random:46
msgid "The random data source is missing\n"
msgstr "enheden med tilfældige data mangler\n"

#: ../rc.d/init.d/halt:31
msgid "The system is halted"
msgstr "Systemet er lukket ned"

#: ../rc.d/rc.sysinit:146
msgid "Activating swap partitions: "
msgstr "Aktiverer swappartitioner: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20
msgid "usage: ifup <device name>\n"
msgstr "brug: ifup <enhedsnavn>\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:222 ../rc.d/rc.sysinit:432 ../rc.d/rc.sysinit:467
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot\n"
msgstr "*** Placerer dig i en skal; systemet vil genstarte\n"

#: ../rc.d/init.d/halt:61
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Synkroniserer maskinur til systemtid"

#: ../rc.d/rc.sysinit:391
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "Starter RAID-enheder: "

#: ../rc.d/init.d/functions:270
msgid "Usage: status {program}\n"
msgstr "Brug: status {program}\n"

#: ../rc.d/init.d/network:97
#, c-format
msgid "Shutting down interface %s: "
msgstr "stopper interface %s:"

#: ../rc.d/init.d/network:116
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "Deaktiverer automatisk IPv4 defragmentering"

#: ../rc.d/init.d/network:111
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Deaktiverer IPv4 pakke videre-sending:"

#: ../rc.d/rc.sysinit:258
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Genmonterer root-filsystem i læse/skrive-tilstand: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:173
msgid "Initializing USB mouse: "
msgstr "Initialiserer USB-mus: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable\n"
msgstr "/usr/sbin/pppd eksisterer ikke eller er ej eksekverbar\n"

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:77
msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}\n"
msgstr "Brug: rawdevice {start|stop|status|restart}\n"

#: ../rc.d/init.d/netfs:55 ../rc.d/init.d/netfs:66 ../rc.d/init.d/netfs:67
#, c-format
msgid "Unmounting %s filesystems: "
msgstr "Afmonterer %s filsystemer: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:371
msgid "Loading mixer settings: "
msgstr "Indlæser indstillinger for mixer: "

#: ../rc.d/init.d/functions:401
msgid "nN"
msgstr "nN"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
#, c-format
msgid "%s does not exist\n"
msgstr "%s eksisterer ikke\n"

#: ../rc.d/init.d/single:56
msgid "Telling INIT to go to single user mode.\n"
msgstr "Fortæller INIT at gå til enkel brugertilstand.\n"

#: ../rc.d/init.d/random:56
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
msgstr "Brug: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"

#: ../rc.d/init.d/netfs:73 ../rc.d/init.d/netfs:77 ../rc.d/init.d/netfs:81
#, c-format
msgid "Configured %s mountpoints:\n"
msgstr "konfigurerede %s monteringspunkter:\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "Users cannot control this device.\n"
msgstr "Brugere kan ikke styre denne enhed.\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:473
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Afmonterer filsystemer"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86
#, c-format
msgid "Enslaving %s to %s"
msgstr "Binder %s til %s"

#: ../rc.d/init.d/functions:313
msgid "FAILED"
msgstr "FEJLET"

#: ../rc.d/init.d/halt:35
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Vent venligst mens systemet genstartes..."

#: ../rc.d/rc.sysinit:319
msgid "Checking root filesystem quotas: "
msgstr "Kontrollerer root-filsystemskvoter: "

#: ../rc.d/init.d/netfs:53
#, c-format
msgid "Unmounting %s filesystems (retry): "
msgstr "Afmonterer %s filsystemer (nyt forsøg): "

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:55
msgid "Assigning devices: "
msgstr "Tildeler enheder: "

#: ../rc.d/init.d/functions:302
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
#, c-format
msgid "usage: %s <net-device>\n"
msgstr "brug: %s <netenhed>\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:435
msgid "(RAID Repair) # "
msgstr "(RAID-reparering) # "

#: ../rc.d/init.d/halt:49
#, c-format
msgid "Sending all processes the %s signal.."
msgstr "Sender %s-signalet til alle processer..."

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38
msgid "  Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:\n"
msgstr "Ret venligst din /etc/sysconfig/rawdevices:\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:170
msgid "Initializing USB keyboard: "
msgstr "Initialiserer USA-tastatur: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:114 ../sysconfig/network-scripts/ifup:116
msgid " done.\n"
msgstr " færdig.\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:251
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "Springer over ISA PNP konfigurering, efter bruger ønske"

#: ../rc.d/rc.sysinit:140
#, c-format
msgid "Setting default font (%s): "
msgstr "Sætter standardskrifttype (%s): "

#: ../rc.d/init.d/network:147 ../rc.d/init.d/network:154
#, c-format
msgid "Bringing up device %s: "
msgstr "Starter enhed %s:"

#: ../rc.d/init.d/netfs:85 ../rc.d/init.d/netfs:89 ../rc.d/init.d/netfs:93
#, c-format
msgid "Active %s mountpoints:\n"
msgstr "Aktive %s monterinspunkter:\n"

#: ../rc.d/init.d/halt:104
msgid "On the next boot fsck will be skipped.\n"
msgstr "Ved næste genstart springes fsck over. \n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:231 ../rc.d/rc.sysinit:441 ../rc.d/rc.sysinit:476
msgid "Automatic reboot in progress.\n"
msgstr "Automatisk genstart igang.\n"

#: ../rc.d/init.d/functions:285
#, c-format
msgid "%s dead but pid file exists\n"
msgstr "%s død, men pid fil eksisterer\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:249
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
msgstr "sætter ISA PNP enheder op:"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
#, c-format
msgid "%s for %s exiting\n"
msgstr "%s for %s afslutter\n"

#: ../rc.d/init.d/netfs:97
msgid "/proc filesystem unavailable\n"
msgstr "/proc ikke tilgængeligt\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:203
msgid "Checking root filesystem"
msgstr "Undersøger root-filsystem"

#: ../rc.d/init.d/network:134
msgid "Currently active devices:\n"
msgstr "Nuværende Aktive enheder:\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:223 ../rc.d/rc.sysinit:433 ../rc.d/rc.sysinit:468
msgid "*** when you leave the shell.\n"
msgstr "*** Når du forlader skallen.\n"

#: ../rc.d/init.d/netfs:108
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
msgstr "Brug: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:43
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup.\n"
msgstr "\t\tTryk 'I' for interaktiv opstart.\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:103
#, c-format
msgid "Setting clock %s: %s"
msgstr "Stiller ur %s: %s"

#: ../rc.d/init.d/functions:400
msgid "yY"
msgstr "jJ"

#: ../rc.d/init.d/functions:172
msgid "Usage: killproc {program} [signal]\n"
msgstr "Brug: killproc {program} [signal]\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:50
#, c-format
msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n"
msgstr "/usr/sbin/pppd eksisterer ikke eller er ikke kørbar for %s\n"

#: ../rc.d/init.d/network:157
#, c-format
msgid "Bringing up alias %s: "
msgstr "Starter alias %s:"

#: ../rc.d/rc.sysinit:486
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Monterer lokale filsystemer: "

#: ../rc.d/init.d/functions:402
msgid "cC"
msgstr "fF"

#: ../rc.d/rc.sysinit:228 ../rc.d/rc.sysinit:438
msgid "Unmounting file systems\n"
msgstr "Afmonterer filsystemer\n"

#: ../rc.d/init.d/network:124
msgid "Configured devices:\n"
msgstr "Konfigurerede enheder:\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:37
msgid "\t\t\tWelcome to "
msgstr "\t\t\tVelkommen til "

#: ../rc.d/rc.sysinit:350 ../rc.d/rc.sysinit:352
msgid "Finding module dependencies: "
msgstr "Finder modulafhængigheder: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111
#, c-format
msgid "Determining IP information for %s..."
msgstr "Bestemmer IP information for %s..."

#: ../rc.d/rc.sysinit:52
msgid "Mounting proc filesystem: "
msgstr "Monterer proc-filsystem: "

#: ../rc.d/init.d/network:200
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n"
msgstr "Brug: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:125
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Indlæser standard-tastatursæt: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:163
msgid "Mounting USB filesystem: "
msgstr "Monterer USA-filsystemer: "

#: ../rc.d/init.d/network:150 ../rc.d/init.d/network:153
#, c-format
msgid "Shutting down device %s: "
msgstr "Nedlægger enheden %s: "

#: ../rc.d/init.d/random:37
msgid "Saving random seed: "
msgstr "Gemmer slumpfrø"

#: ../rc.d/rc.sysinit:128
msgid "Loading default keymap"
msgstr "Indlæser standard-tastatursæt"

#: ../rc.d/rc.sysinit:449
msgid "Checking filesystems"
msgstr "Undersøger filsystemer"

#: ../rc.d/init.d/halt:106
msgid "On the next boot fsck will be forced.\n"
msgstr "Ved næste genstart køres fsck ubetinget.\n"

#: ../rc.d/init.d/functions:277
#, c-format
msgid "%s (pid %s) is running...\n"
msgstr "%s (pid %s) kører...\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:56
msgid "Configuring kernel parameters: "
msgstr "Konfigurerer kerne-parametre: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:221 ../rc.d/rc.sysinit:466
msgid "*** An error occurred during the file system check.\n"
msgstr "*** Der opstod en fejl under kontrol af filsystemet.\n"

#: ../rc.d/init.d/halt:47
#, c-format
msgid "Sending all processes the %s signal..."
msgstr "Sender %s signal til alle processer..."

#: ../rc.d/init.d/random:44
msgid "The random data source exists\n"
msgstr "Enheden med tilfældige data eksisterer\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:563
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "aktiverer Swap område:"

#: ../rc.d/init.d/halt:99
msgid "Unmounting proc file system: "
msgstr "Afmonterer proc-filsystem: "

#: squid.init:62
#, c-format
msgid "Stopping %s: "
msgstr "Stopper %s: "

#: squid.init:130
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
msgstr "Brug: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"

#: squid.init:50
#, c-format
msgid "init_cache_dir %s... "
msgstr "init_cache_dir %s... "

#: squid.init:71
msgid "done\n"
msgstr "færdig\n"

#: ../SOURCES/am-utils.init:92
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
msgstr "Brug: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"

#: syslog.init:31
msgid "Starting system logger: "
msgstr "Starter system logger:"

#: syslog.init:82
msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Brug: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: syslog.init:39
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "Starter kerne logger:"

#: syslog.init:49
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Stopper system logger:"

#: syslog.init:46
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Stopper kerne logger:"

#: am-utils.init:36 httpd.init:47 ldap.init:60 ldap.init:66
#, c-format
msgid "Shutting down %s: "
msgstr "Stopper %s:"

#: httpd.init:70
#, c-format
msgid "Reloading %s: "
msgstr "Genlæser %s:"

#: kadmind.init:33
msgid "Extracting kadm5 Service Keys"
msgstr "udtrækker kadm5 service nøgler"

#: am-utils.init:92 httpd.init:82 kadmind.init:74 kpropd.init:63
#: krb524d.init:64 krb5kdc.init:64 ldap.init:111
#, c-format
msgid "Usage: %s %s\n"
msgstr "Brug: %s %s\n"

#: krb5kdc.init:35
msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
msgstr "Stopper Kerberos 5 KDC: "

#: kpropd.init:34
msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server:"
msgstr "Stopper Kerberos 5 Propagation tjener:"

#: krb524d.init:28
msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server:"
msgstr "Starter Kerberos 5-til-4 tjener:"

#: kadmind.init:38
msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server"
msgstr "Starter Kerberos 5 Admin tjener"

#: krb524d.init:35
msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server:"
msgstr "Stopper Kerberos 5-til-4 tjener:"

#: kpropd.init:28
msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server:"
msgstr "Starter Kerberos 5 Propagation tjener:"

#: kadmind.init:45
msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server"
msgstr "Stopper Kerberos 5 Admin tjener"

#: am-utils.init:27 httpd.init:39 ldap.init:37 ldap.init:48
#, c-format
msgid "Starting %s: "
msgstr "Starter %s: "

#: krb5kdc.init:28
msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
msgstr "Starter Kerberos 5 KDC: "

#: rc.pcmcia:129
msgid " cardmgr"
msgstr " cardmgr"

#: rc.pcmcia:143
msgid ".\n"
msgstr ".\n"

#: rc.pcmcia:125
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
msgstr "stopper PCMCIA funktioner:"

#: rc.pcmcia:116
msgid " cardmgr.\n"
msgstr " cardmgr.\n"

#: rc.pcmcia:71
msgid "PCIC not defined in rc.pcmcia!\n"
msgstr "PCIC ikke defineret i rc.pcmcia!\n"

#: rc.pcmcia:154
msgid "cardmgr is stopped\n"
msgstr "cardmgr er stoppet\n"

#: rc.pcmcia:100 rc.pcmcia:138
msgid " modules"
msgstr " modules"

#: rc.pcmcia:81
msgid "Starting PCMCIA services:"
msgstr "Starter PCMCIA funktioner"

#: rc.pcmcia:111
msgid " cardmgr is already running.\n"
msgstr " cardmgr kører allerede.\n"

#: rc.pcmcia:105
#, c-format
msgid " module directory %s not found.\n"
msgstr " module bibliotek %s ikke fundet.\n"

#: gpm.init:25 gpm.init:30
msgid "(no mouse is configured)\n"
msgstr "(der er ikke konfigureret nogen mus)\n"

#: gpm.init:50
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "stopper konsol mus funktioner"

#: gpm.init:82
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
msgstr "Brug: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"

#: gpm.init:21
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "starter konsol mus funktioner"

#: ipchains.init:60
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "nulstiller indbyggede kæder til standard ACCEPT hovedregel."

#: ipchains.init:82
msgid "Changing target policies to DENY: "
msgstr "Ændrer 'target' (mål) hovedregel til DENY:"

#: ipchains.init:94
#, c-format
msgid "Saving current rules to %s: "
msgstr "gemmer nuværende regler i %s:"

#: ipchains.init:48
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
msgstr "Anvender ipchains firewall regler: "

#: ipchains.init:102
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n"
msgstr "Brug: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n"

#: /usr/src/redhat/SOURCES/xinetd.init:68
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Genlæser opsætning:"

#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:55
msgid "Checking postgresql installation: "
msgstr "Kontrollerer postgresql installationen: "

#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:91
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
msgstr "Du er nødt til at opgradere data formatet før du bruger PostgreSQL.\n"

#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:123
msgid "Postmaster already running.\n"
msgstr "Postmaster kører allerede.\n"

#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:90
msgid "An old version of the database format was found.\n"
msgstr "En gammel version af databasen blev fundet.\n"

#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:127
msgid "Starting postgresql service: "
msgstr "Starter postgresql funktioner: "

#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:107
msgid "no database files found.\n"
msgstr "Ingen database filer fundet.\n"

#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:155
msgid "Stopping postgresql service: "
msgstr "Stopper postgresql funktioner: "

#: kudzu.init:66
msgid "Usage: kudzu {start|stop}\n"
msgstr "Brug: kudzu {start|stop}\n"

#: kudzu.init:49
msgid "Hardware configuration timed out."
msgstr "maskinel opsætning, oversteg ventetid."

#: kudzu.init:37
msgid "Checking for new hardware"
msgstr "Søger efter nye enheder"

#: kudzu.init:50
#, c-format
msgid "Run '%s' from the command line to re-detect."
msgstr "Kør '%s' fra kommandolinien, for at gen-detektere."

#: kudzu.init:48
#, c-format
msgid "Run '%' from the command line to re-detect.\n"
msgstr "Kør '%' fra kommandolinien, for at gen-detektere.\n"

#: kudzu.init:47
msgid "Hardware configuration timed out.\n"
msgstr "Maskinel-opsætning, oversteg ventetid.\n"

#: /etc/init.d/autofs:201
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: /etc/init.d/autofs:260 /etc/init.d/autofs:261
msgid "could not make temp file\n"
msgstr "Kunne ikke danne temp fil\n"

#: /etc/init.d/autofs:226
msgid "autofs startup"
msgstr "autofs opstart"

#: /etc/init.d/autofs:259
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ....\n"
msgstr "kontrollerer for ændringer i /etc/auto.master ....\n"

#: linuxconf.init:19
msgid "Running Linuxconf hooks:"
msgstr "Kører Linuxconf fangkroge:"

#: /etc/init.d/autofs:202
msgid "Active Mount Points:\n"
msgstr "Aktive monterings-punkter:\n"

#: /etc/init.d/autofs:269
#, c-format
msgid "Stop %s\n"
msgstr "Stop %s:\n"

#: /etc/init.d/autofs:198
msgid "Configured Mount Points:\n"
msgstr "Konfigurerede monteringspunkter:\n"

#: /etc/init.d/autofs:255
msgid "Automounter not running\n"
msgstr "Automounter kører ikke\n"

#: smb.init:93
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n"
msgstr "Brug: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n"

#: smb.init:46
msgid "Shutting down SMB services: "
msgstr "Stopper SMB funktioner:"

#: smb.init:33
msgid "Starting SMB services: "
msgstr "Starter SMB funktioner:"

#: smb.init:62
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Genlæser smb.conf fil: "

#: smb.init:50
msgid "Shutting down NMB services: "
msgstr "Stopper NMB funktioner:"

#: smb.init:37
msgid "Starting NMB services: "
msgstr "Starter NMB funktioner:"

#: vixie-cron.init:76
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Brug: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#: vixie-cron.init:49
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "Genlæser opsætning for cron daemon:"

#: vixie-cron.init:22
msgid "Starting cron daemon: "
msgstr "Starter cron daemon: "

#: vixie-cron.init:31
msgid "Stopping cron daemon: "
msgstr "Stopper cron daemon: "

#: mars_nwe.init:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
msgstr "Stopper NetWare emulerings-tjener: "

#: mars_nwe.init:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "Starter NetWare emulerings-tjener: "