msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "PO-Revision-Date: YYYY-MM-DD HH:MM TZO DST\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:72 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:45 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:30 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:58 #, fuzzy msgid "Stopping $prog: " msgstr "Зупинення %s: " #: ../rc.d/init.d/halt:121 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "В╕дмонтуються файлов╕ системи: " #: ../rc.d/rc.sysinit:203 msgid "Setting up LVM:" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/netfs:66 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:66 #, fuzzy msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "В╕дмонтування файлових систем %s: " #: ../rc.d/rc.sysinit:527 #, fuzzy msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Встановлю╓ться ╕м'я хоста: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #, fuzzy msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/pppd не ╕сну╓ або не може бути виконаним\n" #: ../rc.d/init.d/network:49 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:49 #, fuzzy msgid "Bringing up interface lo: " msgstr "П╕д'йом ╕нтерфейсу %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:38 #, fuzzy msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " msgstr "Запуск Kerberos 5 Admin Server" #: ../rc.d/init.d/network:172 ../rc.d/init.d/network:175 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:172 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:175 #, c-format msgid "Shutting down device %s: " msgstr "Вимика╓ться пристр╕й %s: " #: ../rc.d/init.d/functions:179 ../rc.d/init.d/functions:190 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:179 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:190 msgid "$base shutdown" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:239 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:239 #, fuzzy msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "%s (pid %s) викону╓ться...\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:530 #, fuzzy msgid "Shutting down ipppd" msgstr "Вимикання %s: " #: ../rc.d/rc.sysinit:438 #, fuzzy msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Сталася помилка п╕дчас запуску RAID\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:38 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:38 #, fuzzy msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Монтування файлових систем %s: " #: ../rc.d/init.d/halt:56 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Збер╕га╓ться стан м╕ксера" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:50 #, fuzzy msgid "Starting $portmap: " msgstr "Запуск %s: " #: ../rc.d/init.d/netfs:97 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:97 #, fuzzy msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "файлова система /proc не доступна\n" #: ../rc.d/init.d/halt:110 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Вимикаються квоти: " #: ../rc.d/init.d/network:153 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:153 #, fuzzy msgid "Devices with modified configuration:" msgstr "Пристро╖ з зм╕неною конф╕гурац╕╓ю:\n" #: ../rc.d/init.d/halt:145 #, fuzzy msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "При наступному завантаженн╕ fsck буде пропущено.\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:94 #, fuzzy msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Використання: syslog {start|stop|status|restart|condrestart" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:114 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n" msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:534 msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: " msgstr "Вмикаються квоти корист╕вач╕в та груп на локальних ФС: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:35 msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " msgstr "Зупинення Kerberos 5 KDC: " #: ../rc.d/rc.sysinit:41 msgid " Linux" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:36 #, fuzzy msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Зупинення служби postgresql: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:48 #, fuzzy msgid "Starting slurpd: " msgstr "Запуск %s: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:28 #, fuzzy msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " msgstr "Запуск Kerberos 5 Propagation Server:" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:77 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 #, fuzzy msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}" msgstr "Використання: rawdevice {start|stop|status|restart}\n" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 #, fuzzy msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." msgstr " Якщо команда 'raw' дос╕ зверта╓ться до /dev/raw як до файлу.\n" #: ../rc.d/init.d/functions:340 ../rc.d/rc.sysinit:219 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "$STRING" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:29 #, fuzzy msgid "Starting sshd: " msgstr "Запуск %s: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:77 #, fuzzy msgid "Delaying ${DEVICE} initialization." msgstr "Затримано ╕н╕циал╕зац╕ю %s.\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:41 #, fuzzy msgid "Stopping INND service: " msgstr "Запуск служб NMB: " #: ../rc.d/init.d/functions:256 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:256 #, fuzzy msgid "${base} is stopped" msgstr "%s is зупинено\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:238 ../rc.d/rc.sysinit:448 ../rc.d/rc.sysinit:483 #, fuzzy msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Автоматична перезавантаження в процес╕.\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:60 #, fuzzy msgid "Stopping $portmap: " msgstr "Зупинення %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:55 #, fuzzy msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Зупинення служби postgresql: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:34 ../rc.d/init.d/rawdevices:41 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 #, fuzzy msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" msgstr "Вам потр╕бно поновити пакет util-linux\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:114 ../sysconfig/network-scripts/ifup:116 #, fuzzy msgid " done." msgstr " виконано.\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:40 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:40 #, fuzzy msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Монту╓ться файлова система USB: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:39 msgid "Listening for an NIS domain server: " msgstr "" #: ../rc.d/init.d/halt:143 msgid "$message" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/mysqld:91 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" msgstr "Використання: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 #, fuzzy msgid "usage: $0 " msgstr "використанн╕: %s \n" #: ../rc.d/init.d/single:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:56 #, fuzzy msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Кажемо INIT перейти до режиму ╓диного користувача.\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:55 #, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s не ╕сну╓ для %s" #: ../rc.d/rc.sysinit:37 msgid "\t\t\tWelcome to " msgstr "\t\tЛаскаво просимо в " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:34 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Запуск логгеру ядра: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:511 #, fuzzy msgid "Shutting down ibod" msgstr "Вимикання %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:37 #, fuzzy msgid "Starting sendmail: " msgstr "Запуск %s: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 #, fuzzy msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" msgstr " Виправте будь ласка ваш /etc/sysconfig/rawdevices:\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:53 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:53 #, fuzzy msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "В╕дмонтування файлових систем %s (ще раз): " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:57 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:82 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: ../rc.d/init.d/halt:102 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Апаратний годинник встановлю╓ться по системному" #: ../rc.d/rc.sysinit:398 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "Запуск пристро╖в RAID: " #: ../rc.d/rc.sysinit:43 #, fuzzy msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tНатисн╕ть 'I' для ╕нтерактивного запуску.\n" #: ../rc.d/init.d/functions:186 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:186 msgid "$base $killlevel" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:12 #, fuzzy msgid "usage: ifdown " msgstr "використання: ifup \n" #: ../rc.d/init.d/halt:48 #, fuzzy msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Ус╕м процесам в╕дсила╓ться сигнал %s..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:202 #, fuzzy msgid "Active Mount Points:" msgstr "Активн╕ точки монтування:\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:265 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Перемонтування коренево╖ ФС в режим╕ read-write: " #: ../rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Loading mixer settings: " msgstr "В╕дновлю╓ться стан м╕ксеру: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:58 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:78 msgid "Starting PCMCIA services:" msgstr "Запуск служб PCMCIA" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:31 msgid "Stopping cron daemon: " msgstr "Зупинення cron daemon: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:70 #, fuzzy msgid "Reloading httpd: " msgstr "Перезавантаження %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:60 #, fuzzy msgid "Stopping slapd: " msgstr "Зупинення %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:148 #, fuzzy msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "%s (pid %s) викону╓ться...\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:73 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:73 #, fuzzy msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Зконф╕╜уровано %s точок монтування:\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:31 #, fuzzy msgid "Starting INND system: " msgstr "Запуск системного логгеру: " #: ../rc.d/init.d/halt:17 msgid "$1 " msgstr "" #: ../rc.d/init.d/random:46 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:46 #, fuzzy msgid "The random data source is missing" msgstr "Джерело випадкових даних в╕дсутн╓\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Вимикання системного логгеру: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:38 #, fuzzy msgid "Shutting down VNC server:" msgstr "Зупинення служб NMB" #: ../rc.d/init.d/network:169 ../rc.d/init.d/network:176 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:169 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:176 #, c-format msgid "Bringing up device %s: " msgstr "П╕дн╕ма╓ться пристр╕й %s: " #: ../rc.d/rc.sysinit:176 msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "Актив╕зац╕я мишки USB: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:55 #, fuzzy msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "Зупинення служб SMB: " #: ../rc.d/rc.sysinit:501 #, fuzzy msgid "Turning on process accounting" msgstr "Вимика╓ться облiк: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:73 #, fuzzy msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:228 ../rc.d/rc.sysinit:473 #, fuzzy msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Сталася помилка в процес╕ перев╕рки файлово╖ системи.\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:27 #, fuzzy msgid "Starting amd: " msgstr "Запуск %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:139 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Використання: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:54 #, fuzzy msgid "Shutting down sendmail: " msgstr "Вимикання %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 #, fuzzy msgid " cardmgr." msgstr " cardmgr.\n" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 #, fuzzy msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " msgstr " rawdevices тепер знаходяться в /dev/raw/\n" #: ../rc.d/init.d/random:26 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:26 msgid "Initializing random number generator: " msgstr "Iн╕циал╕зац╕я ╜енератору випадкових чисел: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:269 msgid "Stop $command" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Перезавантаження конф╕гурац╕╖: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:40 msgid "$*" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 #, fuzzy msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Запуск служби postgresql: " #: ../rc.d/init.d/network:192 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:192 #, fuzzy msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " msgstr "Дода╓ться внутр╕шня мережа IPX %s %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:26 #, fuzzy msgid "Starting rusers services: " msgstr "Запуск служб SMB: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 #, fuzzy msgid "usage: ifup-aliases \n" msgstr "використанн╕: %s \n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:25 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:30 #, fuzzy msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(no mouse is configured)\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:45 #, fuzzy msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " msgstr "Зупинення Kerberos 5 Admin Server" #: ../rc.d/init.d/network:119 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:119 #, fuzzy msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Вимика╓ться ╕нтерфейс %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 #, fuzzy msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Зупинення служби postgresql: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " msgstr "Applying ipchains firewall rules: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:140 #, fuzzy msgid "." msgstr ".\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:38 msgid "\\033[1;31m" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/network:156 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:156 #, fuzzy msgid "Currently active devices:" msgstr "Активн╕ пристро╖:\n" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:68 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 #, fuzzy msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "Вам потр╕бно бути рутом для виконання ц╕╓╖ команди!\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:493 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Монтування локальних FS: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:18 #, fuzzy msgid "usage: ifdown \n" msgstr "використання: ifup \n" #: ../rc.d/init.d/random:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:56 #, fuzzy msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Використання: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:87 #, fuzzy msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:40 msgid "\\033[0;39m" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:74 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Використання: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:56 #, fuzzy msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp для %s виходить\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:53 msgid "Mounting proc filesystem: " msgstr "Монтування файлово╖ системи proc: " #: ../rc.d/rc.sysinit:126 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Завантаження мапа клав╕атури: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:255 #, fuzzy msgid "Automounter not running" msgstr "Автомаунтер не працю╓\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:166 msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "Монту╓ться файлова система USB: " #: ../rc.d/init.d/random:44 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:44 #, fuzzy msgid "The random data source exists" msgstr "Джерело випадкових даних ╕сну╓\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 #, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s не ╕сну╓ для %s" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Використання: kudzu {start|stop}\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 #, fuzzy msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "ifup-ppp для %s виходить\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:149 msgid "Activating swap partitions: " msgstr "Активац╕я розд╕л╕в свопу:" #: ../rc.d/rc.sysinit:57 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "Конф╕гурац╕я параметр╕в ядра: " #: ../rc.d/rc.sysinit:159 #, fuzzy msgid "Initializing USB controller ($alias): " msgstr "╤н╕циал╕зац╕я ╕нтерфейсу USB HID: " #: ../rc.d/rc.sysinit:317 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:123 #, fuzzy msgid "Postmaster already running." msgstr "Postmaster вже працю╓.\n" #: ../rc.d/init.d/functions:247 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:247 #, fuzzy msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "%s неживий, але ╕сну╓ файл PID\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:575 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Активация свопу: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:97 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:135 msgid " modules" msgstr " модули" #: ../rc.d/init.d/halt:140 msgid "Unmounting proc file system: " msgstr "В╕дмонтування файлово╖ системи proc: " #: ../rc.d/init.d/network:222 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:222 #, fuzzy msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:28 #, fuzzy msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " msgstr "Зупинення Kerberos 5-to-4 Server:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:39 #, fuzzy msgid "Starting httpd: " msgstr "Запуск %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:73 #, fuzzy msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Запуск служб NMB: " #: ../rc.d/rc.sysinit:124 #, fuzzy msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Завантажу╓ться мапа клав╕атури (%s): " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:28 msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " msgstr "Запуск Kerberos 5 KDC: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:108 #, fuzzy msgid " cardmgr is already running." msgstr " cardmgr вже запущено.\n" #: ../rc.d/init.d/network:182 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:182 #, c-format msgid "Bringing up route %s: " msgstr "П╕д'йом маршруту %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:101 msgid "Flushing all chains:" msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:170 msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "╤н╕циал╕зац╕я ╕нтерфейсу USB HID: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:102 #, fuzzy msgid " module directory $PC not found." msgstr " module directory %s не знайдено.\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:35 #, fuzzy msgid "Starting gated: " msgstr "Запуск %s: " #: ../rc.d/init.d/network:187 ../rc.d/init.d/network:196 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:187 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:196 msgid "Deleting internal IPX network: " msgstr "Видаля╓ться внутришня мережа IPX: " #: ../rc.d/rc.sysinit:496 msgid "Checking filesystem quotas: " msgstr "Перев╕ряються квоти файлово╖ системи: " #: ../rc.d/init.d/functions:232 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:232 #, fuzzy msgid "Usage: status {program}" msgstr "Використання: status {program}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:27 #, fuzzy msgid "Starting YP server services: " msgstr "Запуск служб SMB: " #: ../rc.d/init.d/netfs:67 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:67 #, fuzzy msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "В╕дмонтування файлових систем %s: " #: ../rc.d/rc.sysinit:143 #, fuzzy msgid "Setting default font ($SYSFONT): " msgstr "Встановлю╓ться шрифт (%s): " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118 #, fuzzy msgid " failed." msgstr " помилка.\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:55 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:55 #, fuzzy msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "В╕дмонтування файлових систем %s: " #: ../rc.d/init.d/network:47 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:47 msgid "Setting network parameters: " msgstr "Встановлюються параметри мереж╕: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:48 #, fuzzy msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Зупинення служби postgresql: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:36 #, fuzzy msgid "Stopping sshd: " msgstr "Зупинення %s: " #: ../rc.d/init.d/netfs:43 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Монтуються ╕нш╕ файлов╕ системи: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 #, fuzzy msgid "Users cannot control this device." msgstr "Користувач╕ не можуть керувати цим пристро╓м.\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:35 #, fuzzy msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " msgstr "Зупинення Kerberos 5-to-4 Server:" #: ../rc.d/init.d/network:146 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:146 #, fuzzy msgid "Configured devices:" msgstr "Налагоджен╕ пристро╖:\n" #: ../rc.d/init.d/halt:106 msgid "Turning off swap: " msgstr "Вимика╓ться своп: " #: ../rc.d/init.d/halt:46 ../rc.d/init.d/single:26 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:26 #, fuzzy msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Ус╕м процесам в╕дсила╓ться сигнал %s..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:41 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Вимикання логгеру ядра: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:22 msgid "Starting cron daemon: " msgstr "Запуск cron daemon: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:111 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:48 #, fuzzy msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "Виконайте '%s' з командного рядка для нового пошуку." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:62 #, fuzzy msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Зупинення служби postgresql: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/halt:119 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "В╕дмонтуються файлов╕ системи (ще раз): " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:35 #, fuzzy msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Зупинення служби postgresql: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:66 #, fuzzy msgid "Stopping slurpd: " msgstr "Зупинення %s: " #: ../rc.d/init.d/functions:286 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:286 msgid "PASSED" msgstr "ГАРАЗД" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:225 #, fuzzy msgid "Starting automounter: " msgstr "Запуск системного логгеру: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:33 #, fuzzy msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Витяг ключ╕в служби kadm5" #: ../rc.d/init.d/netfs:89 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:89 #, fuzzy msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Активн╕ точки монтування:\n" #: ../rc.d/init.d/halt:147 #, fuzzy msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "При наступному завантаженн╕ буде запущено fsck.\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:41 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:41 #, fuzzy msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Монтування файлових систем %s: " #: ../rc.d/init.d/halt:108 msgid "Turning off accounting: " msgstr "Вимика╓ться облiк: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:108 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:63 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:64 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:66 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Використання: syslog {start|stop|status|restart|condrestart" #: ../rc.d/init.d/halt:38 #, fuzzy msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" msgstr "%s: кликайте мене як 'halt' або 'reboot' будь ласка!" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:98 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:99 #, fuzzy msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "Changing target policies to DENY: " #: ../rc.d/rc.sysinit:39 msgid "Red Hat" msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:258 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Пропуск ISA PNP за запросом користувача: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:62 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:63 #, fuzzy msgid "Applying ipchains firewall rules" msgstr "Applying ipchains firewall rules: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:155 msgid "Stopping postgresql service: " msgstr "Зупинення служби postgresql: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:66 #, fuzzy msgid "Usage: kudzu {start|stop}" msgstr "Використання: kudzu {start|stop}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:77 msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Використання: syslog {start|stop|status|restart|condrestart" #: ../rc.d/init.d/network:138 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:138 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Заборонення автоматично╖ дефрагментац╕╖ IPv4: " #: ../rc.d/init.d/network:133 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:133 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Заборонення пересилки пакет╕в IPv4: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:66 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Використання: rawdevice {start|stop|status|restart}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:31 msgid "vncserver startup" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:57 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:230 ../rc.d/rc.sysinit:440 ../rc.d/rc.sysinit:475 #, fuzzy msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** коли ви залишите оболонку.\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:47 #, fuzzy msgid "Stopping httpd: " msgstr "Зупинення %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:37 msgid "Checking for new hardware" msgstr "Пошук нового обладнання" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:37 #, fuzzy msgid "Starting slapd: " msgstr "Запуск %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:574 #, fuzzy msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}" msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:102 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:229 ../rc.d/rc.sysinit:439 ../rc.d/rc.sysinit:474 #, fuzzy msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Вас викинуто в оболонку; систему буде перезавантажено\n" #: ../rc.d/init.d/functions:253 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:253 #, fuzzy msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "%s неживий, але п╕дсистема блокована\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:80 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:80 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:26 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:235 ../rc.d/rc.sysinit:445 ../rc.d/rc.sysinit:480 msgid "Unmounting file systems" msgstr "В╕дмонтуються файлов╕ системи" #: ../rc.d/init.d/functions:275 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:275 msgid "FAILED" msgstr "ЗБ╤Й" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 msgid " cardmgr" msgstr " cardmgr" #: ../rc.d/rc.sysinit:326 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "Перев╕рка квот коренево╖ ФС: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:20 #, fuzzy msgid "Starting VNC server:" msgstr "Запуск служб NMB: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting\n" msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:104 #, fuzzy msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Встановлю╓ться годинник %s: %s" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 #, fuzzy msgid "PCIC not defined in rc.pcmcia!" msgstr "PCIC не визначено rc.pcmcia!\n" #: ../rc.d/init.d/network:151 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:151 #, fuzzy msgid "Devices that are down:" msgstr "Неактивн╕ пристрo╖:\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:368 ../rc.d/rc.sysinit:373 #, fuzzy msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "Завантажу╓ться мапа клав╕атури (%s): " #: ../rc.d/init.d/netfs:81 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:81 #, fuzzy msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Зконф╕╜уровано %s точок монтування:\n" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:55 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 msgid "Assigning devices: " msgstr "Назначаються пристро╖: " #: ../rc.d/init.d/functions:264 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:264 msgid "OK" msgstr "ОК" #: ../rc.d/init.d/network:87 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:87 #, fuzzy msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "П╕д'йом ╕нтерфейсу %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:45 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:46 msgid "vncserver shutdown" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:85 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:520 #, fuzzy msgid "Shutting down isdnlog" msgstr "Вимикання %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:34 #, fuzzy msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " msgstr "Зупинення Kerberos 5 Propagation Server:" #: ../rc.d/init.d/netfs:93 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:93 #, fuzzy msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Активн╕ точки монтування:\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:122 msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "Зупинення служб PCMCIA" #: ../rc.d/rc.sysinit:173 msgid "Initializing USB keyboard: " msgstr "Актив╕зац╕я клав╕атури USB: " #: ../rc.d/init.d/network:179 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:179 #, c-format msgid "Bringing up alias %s: " msgstr "П╕д'йом псевдон╕му %s: " #: ../rc.d/init.d/netfs:77 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:77 #, fuzzy msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Зконф╕╜уровано %s точок монтування:\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:107 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Використання: syslog {start|stop|status|restart|condrestart" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:32 #, fuzzy msgid "cannaserver stopped" msgstr "cardmgr зупинено\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:55 msgid "Checking postgresql installation: " msgstr "Перев╕рка встановлення postgresql: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:36 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:20 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:36 #, fuzzy msgid "Starting $prog: " msgstr "Запуск %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:76 #, fuzzy msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Використання: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:198 #, fuzzy msgid "Configured Mount Points:" msgstr "Зконф╕╜урован╕ точки монтування:\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20 #, fuzzy msgid "usage: ifup " msgstr "використання: ifup \n" #: ../rc.d/init.d/netfs:85 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:85 #, fuzzy msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Активн╕ точки монтування:\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:152 #, fuzzy msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Встановлю╓ться ╕м'я хоста: " #: ../rc.d/init.d/random:37 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:37 msgid "Saving random seed: " msgstr "Збереження random seed: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 #, fuzzy msgid "cardmgr is stopped" msgstr "cardmgr зупинено\n" #: ../rc.d/init.d/functions:206 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:206 #, fuzzy msgid "Usage: pidofproc {program}" msgstr "Використання: killproc {program} [signal]\n" #: ../rc.d/init.d/single:29 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:29 #, fuzzy msgid "Sending all processes the KILL signal.." msgstr "В╕дсила╓ться вс╕м процесам сигнал %s.." #: ../rc.d/init.d/functions:123 ../rc.d/init.d/functions:125 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:123 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:125 #, fuzzy msgid "$base startup" msgstr "запуск autofs" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:94 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Використання: syslog {start|stop|status|restart|condrestart" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:24 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:94 msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "Changing target policies to DENY: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:127 msgid "Starting postgresql service: " msgstr "Запуск служби postgresql: " #: ../rc.d/init.d/netfs:108 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:108 #, fuzzy msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:36 #, fuzzy msgid "Stopping amd: " msgstr "Зупинення %s: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 #, fuzzy msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Пошук ╕нформац╕╖ IP для %s..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:108 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:109 #, fuzzy msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" msgstr "Збереження правил в %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:25 msgid "cannaserver started" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:259 #, fuzzy msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "Перев╕рка зм╕н в to /etc/auto.master ....\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:50 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Зупинення служби консольноъ мишки: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:31 msgid "Binding to the NIS domain... " msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:106 #, fuzzy msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " msgstr "Збереження правил в %s: " #: ../rc.d/rc.sysinit:357 ../rc.d/rc.sysinit:359 msgid "Finding module dependencies: " msgstr "Шука╓мо залежност╕ модул╕в" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Запуск служби консольноъ мишки: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:277 msgid "Start $x" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:92 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:290 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:82 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:67 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: ../rc.d/init.d/network:188 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:188 #, c-format msgid "Adding internal IPX network %s %s: " msgstr "Дода╓ться внутр╕шня мережа IPX %s %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Використання: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 #, fuzzy msgid "usage: ifup-routes " msgstr "використанн╕: %s \n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:451 #, fuzzy msgid "Starting isdnlog" msgstr "Запуск %s: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:57 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:80 #, fuzzy msgid "done" msgstr "виконано\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:49 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Перезавантаження конф╕гурац╕╖ cron daemon: " #: ../rc.d/rc.sysinit:129 msgid "Loading default keymap" msgstr "Завантаження мапи клав╕атури" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:49 #, fuzzy msgid "Starting $SQUID" msgstr "Запуск %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:76 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:77 #, fuzzy msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:47 msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "Час на конф╕гурац╕ю обладнання вичерпано." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:45 #, fuzzy msgid "Stopping gated: " msgstr "Зупинення %s: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 #, fuzzy msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/pppd не ╕сну╓ або не може бути виконаним\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:256 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "Активац╕я пристро╖в ISA PNP: " #: ../rc.d/init.d/functions:134 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:134 #, fuzzy msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Використання: killproc {program} [signal]\n" #: ../rc.d/init.d/functions:360 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:360 #, fuzzy msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Запустити серв╕с %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:32 msgid "vncserver start" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smb:46 #, fuzzy msgid "Shutting down SMB services: " msgstr "Зупинення служб SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:26 #, fuzzy msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Запуск %s: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:50 #, fuzzy msgid "Shutting down NMB services: " msgstr "Зупинення служб SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:108 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:62 #, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s не ╕сну╓ для %s" #: /etc/rc.d/init.d/ups:58 #, fuzzy msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "Вимикання %s: " #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "Запуск емулятора-сервера NetWare: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:92 #, fuzzy msgid "Usage: ups {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:557 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 #, fuzzy msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Зупинення cron daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:45 #, fuzzy msgid "Shutting down ADSL link" msgstr "Вимикання %s: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:96 #, fuzzy msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Changing target policies to DENY: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:37 #, fuzzy msgid "Starting NMB services: " msgstr "Запуск служб PCMCIA" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:49 #, fuzzy msgid "Applying iptables firewall rules: " msgstr "Applying ipchains firewall rules: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:62 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Перезавантаження файлу smb.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:33 #, fuzzy msgid "Starting SMB services: " msgstr "Запуск служб PCMCIA" #: /etc/rc.d/init.d/smb:93 #, fuzzy msgid "Usage: smb {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 msgid "Stopping NetWare emulator-server: " msgstr "Зупинення емулятора-сервера NetWare: " #: /etc/rc.d/init.d/network:222 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ups:35 #, fuzzy msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Запуск системного логгеру: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:53 #, fuzzy msgid "Shutting down UPS daemon: " msgstr "Запуск cron daemon: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:63 #, fuzzy msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp для %s виходить\n" #: /etc/rc.d/init.d/named:93 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Використання: syslog {start|stop|status|restart|condrestart" #: /etc/rc.d/init.d/ups:30 #, fuzzy msgid "Starting UPS daemon: " msgstr "Запуск cron daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:26 #, fuzzy msgid "Bringing up ADSL link" msgstr "П╕д'йом псевдон╕му %s: " #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:85 #, fuzzy msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Використання: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:444 msgid "Removing provider '$1' on device '$2'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:512 /etc/rc.d/init.d/isdn:515 #, fuzzy msgid "Starting ibod" msgstr "Запуск %s: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 #, fuzzy msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" msgstr "Використання: kudzu {start|stop}\n" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:504 msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:450 #, fuzzy msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Завантажу╓ться мапа клав╕атури (%s): " #: /etc/rc.d/init.d/ups:39 #, fuzzy msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "╤н╕циал╕зац╕я ╕нтерфейсу USB HID: " #~ msgid "Sending all processes the %s signal..\n" #~ msgstr "Вс╕м процесам в╕дсила╓ться сигнал %s..\n" #~ msgid "%s does not exist or is not executable\n" #~ msgstr "%s не ╕сну╓ або його неможливо виконати\n" #~ msgid "usage: %s \n" #~ msgstr "використання: %s \n" #~ msgid "Sending all processes the %s signal...\n" #~ msgstr "В╕дсила╓ться сигнал %s вс╕м процесам...\n" #~ msgid "(Repair filesystem) # " #~ msgstr "(Ремонтна ФС) #" #~ msgid "The system is halted" #~ msgstr "Систему зупинено" #~ msgid "nN" #~ msgstr "nN" #~ msgid "%s does not exist\n" #~ msgstr "%s не ╕сну╓\n" #~ msgid "Enslaving %s to %s" #~ msgstr "Передача %s до %s" #~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." #~ msgstr "Зачекайте будь ласка, система перевантажу╓ться..." #~ msgid "(RAID Repair) # " #~ msgstr "(Ремонт RAID) # " #~ msgid "%s for %s exiting\n" #~ msgstr "вих╕д %s для %s\n" #~ msgid "Checking root filesystem" #~ msgstr "Перев╕рка коренево╖ ФС" #~ msgid "yY" #~ msgstr "yY" #~ msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n" #~ msgstr "/usr/sbin/pppd не ╕сну╓ або не може бути виконаним для %s\n" #~ msgid "cC" #~ msgstr "cC" #~ msgid "Unmounting file systems\n" #~ msgstr "В╕дмонтування файлових систем\n" #~ msgid "Checking filesystems" #~ msgstr "Перев╕рка файлових систем" #~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" #~ msgstr "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" #~ msgid "init_cache_dir %s... " #~ msgstr "init_cache_dir %s... " #~ msgid "Usage: %s %s\n" #~ msgstr "Використання: %s %s\n" #~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" #~ msgstr "Вам потр╕бно поновити формат даних для використання PostgreSQL.\n" #~ msgid "An old version of the database format was found.\n" #~ msgstr "Знайдено стару верс╕ю бази даних.\n" #~ msgid "no database files found.\n" #~ msgstr "не знайдено файл╕в бази даних\n" #, fuzzy #~ msgid "Run '%s' from the command line to re-detect.\n" #~ msgstr "Виконайте '%s' з командного рядка для нового пошуку." #~ msgid "Hardware configuration timed out.\n" #~ msgstr "Час на конф╕╜урац╕ю обладнання вичерпано.\n" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "could not make temp file\n" #~ msgstr "неможливо створити тимчасовий файл\n" #~ msgid "Running Linuxconf hooks:" #~ msgstr "Запуск Linuxconf hooks:" #~ msgid "Stop %s\n" #~ msgstr "Стоп %s\n" #~ msgid "Run '%' from the command line to re-detect.\n" #~ msgstr "Виконайте '%' з командного рядка для нового пошуку.\n"