msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-17 18:15+0200\n" "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Yerleşik zincirler öntanımlı ACCEPT önlemine ayarlanıyor:" #: /etc/rc.d/init.d/amd:38 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:48 /etc/rc.d/init.d/identd:54 #: /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:51 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 #: /etc/rc.d/init.d/named:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:58 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:60 /etc/rc.d/init.d/pvmd:30 #: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 /etc/rc.d/init.d/ups:61 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:58 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:47 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smb:50 /etc/rc.d/init.d/smb:55 #, fuzzy msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "NIS servisleri durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:78 msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control'" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/kprop:35 msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " msgstr "Kerberos 5 Yayın Sunucusu durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52 msgid "Shutting down NFS file locking services: " msgstr "NFS dosya kilitleme servisleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:272 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} ($pid numaralı süreç) çalışıyor..." #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "crond yapılandırması yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:467 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** RAID başlangıcında bir hata oluştu" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:465 #, fuzzy msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'" msgstr "$device aygıtı üzerine $prov sağlayıcı ekleniyor" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "NFS mountd başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:522 /etc/rc.d/init.d/isdn:553 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:556 #, fuzzy msgid "Starting $prog" msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc dosya sistemi bulunamadı" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 msgid "Checking for new hardware" msgstr "Yeni donanım denetleniyor" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:576 msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: " msgstr "Yerel dosya sistemleri için kullanıcı ve grup kotaları açılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "NIS alan ismi $NISDOMAIN olarak belirleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:50 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Konsolda fare desteği durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "" "$FILE dosyasında hata: $IPADDR adres(ler)i $ipseen içinde zaten görünüyor." #: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 msgid "Loading keymap: " msgstr "Klavye dosyasi yukleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63 #, fuzzy msgid "Applying iptables firewall rules" msgstr "iptables kalkan kuralları uygulanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:226 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:305 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:352 msgid "Missing parameter 'IPv6-route'" msgstr "'IPv6-yönlendirme' parametresi kayıp" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 #, fuzzy msgid "Starting $prog:" msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:42 msgid "Stopping INND service: " msgstr "INND servisi durduruluyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:245 /etc/rc.d/rc.sysinit:477 /etc/rc.d/rc.sysinit:512 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Sistem yeniden başlatılıyor." #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " msgstr "rwho servisleri başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" msgstr " util-linux paketini güncellemek zorundasınız" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB dosya sistemi bağlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:94 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:35 msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " msgstr "Kerberos 5 KDC durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:128 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 msgid "No status available for this package" msgstr "Bu paket için durum bilgisi verilemiyor" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "routed (RIP) servisleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" msgstr " Lütfen /etc/sysconfig/rawdevices dosyasını düzeltin:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:113 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Donanım saati sistem saatiyle eşitleniyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18 msgid "usage: ifdown " msgstr "kullanımı: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:193 msgid "Active Mount Points:" msgstr "Etkin Bağlantı Noktaları:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:272 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Kök dosya sistemi oku-yaz kipinde yeniden bağlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/hotplug:34 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:400 msgid "Loading mixer settings: " msgstr "Karıştırıcı ayarları yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 /etc/rc.d/init.d/mars-nwe~:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "NetWare taklit-sunucusu başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:55 msgid "Checking postgresql installation: " msgstr "postgresql kurulumu denetleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:60 msgid "Stopping slapd: " msgstr "slapd durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:18 msgid "$1 " msgstr "$1 " #: /etc/rc.d/init.d/random:46 msgid "The random data source is missing" msgstr "Rastgele veri kaynağı bulunamadı." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:504 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "ISDN modülleri kaldırılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:22 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "APM geriplanda başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:35 /etc/rc.d/init.d/sshd:38 msgid "RSA1 key generation" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG'e kaydediliyor" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252 msgid "could not make temp file" msgstr "temp dosyası oluşturulamadı" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:58 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "${DEVNAME} aygıtının ifup-ppp betiği bırakılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42 #, fuzzy msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "Bir NIS alan sunucusu için dinlemede:" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:101 msgid " cardmgr." msgstr " cardmgr." #: /etc/rc.d/init.d/random:26 msgid "Initializing random number generator: " msgstr "Rastgele sayı üreteci başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:47 msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:237 /etc/rc.d/rc.sysinit:469 /etc/rc.d/rc.sysinit:504 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** sistem yeniden başlatılacak." #: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:64 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:64 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:101 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:66 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Kullanımı: lpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/network:128 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "$1 arayüzü durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/network:165 msgid "Currently active devices:" msgstr "Halen etkin aygıtlar:" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "Bu komutu kullanmak için root olmalısınız! " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:73 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "NFS dosya sistemleri (yeniden) ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "USB fare başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/network:162 msgid "Devices with modified configuration:" msgstr "Yapılandırmaları değiştirilmiş aygıtlar:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:180 msgid "Initializing USB keyboard: " msgstr "USB klavye başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "Mounting proc filesystem: " msgstr "proc dosya sistemi bağlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:81 msgid "Restarting NFS services: " msgstr "NFS servisleri yeniden başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Ontanimli klavye dosyasi yukleniyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "${DEVICE} aygıtının ifup-ppp betiği bırakılıyor" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:375 msgid "Finding module dependencies: " msgstr "Modül bağımlılıkları bulunuyor: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:93 #, fuzzy msgid "Stopping $prog:" msgstr "$prog durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE bulunamadı." #: /etc/rc.d/init.d/network:231 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" msgstr "Kullanımı: $0{start|stop|restart|reload|status|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:74 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "Hedef önlemler DENY olarak değiştiriliyor" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:162 msgid "Initializing USB controller ($alias): " msgstr "USB arayüzü başlatılıyor ($alias): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE dosyasında hata: aygıt ya da IP belirtilmemiş" #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:29 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 #: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 #: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:27 /etc/rc.d/init.d/gated:39 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:40 /etc/rc.d/init.d/identd:45 #: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:39 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 #: /etc/rc.d/init.d/named:31 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pvmd:20 #: /etc/rc.d/init.d/pxe:23 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 #: /etc/rc.d/init.d/squid:57 /etc/rc.d/init.d/ups:37 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:56 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:36 msgid "Starting $prog: " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:213 #, fuzzy msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Kullanımı: pidofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195 msgid "$base shutdown" msgstr "$base durduruldu" #: /etc/rc.d/init.d/network:188 #, fuzzy msgid "Bringing up alias $device: " msgstr "alias %s etkinleştiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:85 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:124 msgid " modules" msgstr " modüller" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:39 msgid "Red Hat" msgstr "Linux'a" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26 msgid "Synchronizing with time server: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Rusers servisleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Konsolda fare desteği başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:42 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "NFS statd başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:177 msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "USB HID arayüzü başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:45 #, fuzzy msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "rarpd geriplanda durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:633 msgid "$pn is attached to $dev" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 msgid "usage: ifup-aliases \n" msgstr "kullanımı: ifup-aliases \n" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " msgstr "Kerberos 5 Yönetici Sunucusu Başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:538 msgid "Checking filesystem quotas: " msgstr "Dosya sistemi kotaları denetleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/sshd:102 #, fuzzy msgid "Reloading $prog:" msgstr "lpd yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:264 msgid "Usage: status {program}" msgstr "Kullanımı: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27 msgid "Starting YP server services: " msgstr "YP sunucu servisleri başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "NFS geriplanda durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:49 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatch servisi durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:167 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/krb524:35 msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " msgstr "Kerberos 5-to-4 Sunucusu durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 msgid "Stop $command" msgstr "$command durdu" #: /etc/rc.d/init.d/halt:117 msgid "Turning off swap: " msgstr "Takas alanı kapatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:42 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "UPS (asıl) izleyici başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:41 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Çekirdek günlüğü durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" "$FILE dosyasında hata: $devseen içinde $parent_device:$DEVNUM aygıtı zaten " "görüldü" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:31 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/innd:63 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "INN etkinlikli servis durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:189 msgid "Configured Mount Points:" msgstr "Yapılandırılmış Bağlantı Noktaları:" #: /etc/rc.d/init.d/network:178 /etc/rc.d/init.d/network:185 #, fuzzy msgid "Bringing up device $device: " msgstr "%s aygıtı etkinleştiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/squid:145 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:90 msgid " module directory $PC not found." msgstr " modül dizini $PC bulunamadı." #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "kadm5 servis anahtarları çıkartılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:109 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Etkin SMB bağlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "NCP dosya sistemleri bağlanıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:346 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:391 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunneladdress'" msgstr "´IPv4-tüneladresi' parametresi kayıp" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:265 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Kullanıcı isteğiyle ISA PNP yapılandırması atlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" msgstr "ipchains kalkan kuralları uygulanıyor" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:69 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS servisleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/network:142 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 paket yönlendirme durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33 msgid "vncserver startup" msgstr "vncserver başlatma" #: /etc/rc.d/init.d/kprop:28 msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " msgstr "Kerberos 5 Yayın Sunucusu Başlatılıyor:" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " msgstr "ipchains kalkan kuralları uygulanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:394 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "$1 servisi başlatılsın mı? (E)vet/(H)ayır/(D)evam? [E] " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat servisleri başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:153 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Kullanıcı tanımlı zincirler siliniyor:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:236 /etc/rc.d/rc.sysinit:468 /etc/rc.d/rc.sysinit:503 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Size bir kabuk sunuluyor; kabuğu bırakırsanız" #: /etc/rc.d/init.d/functions:286 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "subsys kilitlenmediğinden ${base} ölü durumda" #: /etc/rc.d/init.d/functions:84 /etc/rc.d/init.d/functions:111 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Kullanımı: daemon [+/-öncelik_düzeyi] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "NFS kotaları durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "ifcfg-${parent_device} dosyasında hata: dosyalar" #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:107 /etc/rc.d/init.d/random:56 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/gated:49 #, fuzzy msgid "Stopping $prog" msgstr "$prog durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting\n" msgstr "Ağ yapılandırılamadı - bırakılıyor\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:104 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Saat ayarlanıyor ($CLOCKDEF): `date -R`" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:111 #, fuzzy msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:389 /etc/rc.d/rc.sysinit:394 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "Ses modülü yükleniyor ($alias):" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132 #, fuzzy msgid "Changing target policies to DROP" msgstr "Hedef önlemler DROP olarak değiştiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/network:98 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "$i arayüzü etkinleştiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/gated:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Etkin NCP bağlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:49 msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS servisleri başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:319 msgid "PASSED" msgstr "GEÇER" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:81 /etc/rc.d/init.d/snmpd:73 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:107 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "innd başlatılmadan önce lütfen makehistory ve/veya makedbz çalıştırın." #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Yapılandırma yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:56 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "NFS geriplanda başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:263 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "ISA PNP aygıtları ayarlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:105 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Etkin NFS bağlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:630 msgid "$0: Link is down" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " msgstr "rusers servisleri başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:236 msgid "Usage: pidofproc {program}" msgstr "Kullanımı: pidofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "Hedef önlem DENY olarak değiştiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/network:181 /etc/rc.d/init.d/network:184 #, fuzzy msgid "Shutting down device $device: " msgstr "%s aygıtı durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE} için IP bilgisi belirleniyor..." #: /etc/rc.d/init.d/innd:56 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed servisi durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain... " msgstr "NIS alanına bağlanılıyor... " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG'e kaydediliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:69 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "smb.conf dosyası yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:35 #, fuzzy msgid "Shutting down ADSL link: " msgstr "ADSL bağı durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:82 msgid "rpc.mountd " msgstr "rpc.mountd " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:492 /etc/rc.d/init.d/isdn:494 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN modülleri yükleniyor" #: /etc/rc.d/init.d/random:37 msgid "Saving random seed: " msgstr "Sayı üreteci çekirdeği kaydediliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat servisleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 msgid "Loading default keymap" msgstr "Ontanimli klavye dosyasi yukleniyor" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "Yerleşik zincirler öntanımlı ACCEPT önlemine ayarlanıyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:128 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:180 msgid "Missing parameter 'IPv6-network'" msgstr "'IPv6-ağ' parametresi kayıp" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "Donanım yapılandırması zaman aşımına uğradı." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:73 msgid "Delaying ${DEVICE} initialization." msgstr "${DEVICE} aygıtının başlatılması sonraya bırakılıyor." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:41 msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/pppd yok, ya da çalıştırılamıyor" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Makina adı belirleniyor ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:145 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Kullanımı: killproc {program} [sinyal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:293 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:340 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:385 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:466 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:573 msgid "Missing parameter 'device'" msgstr "'aygıt parametresi kayıp" #: /etc/rc.d/init.d/halt:153 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 msgid "Setting up LVM:" msgstr "LVM ayarlanıyor:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "SMB dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:37 msgid "Starting slapd: " msgstr "slapd başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:569 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Makina adı belirleniyor: ${HOSTNAME}: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip yok, ya da çalıştırılamıyor" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:87 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 msgid "No Printers Defined" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:43 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tEtkileşimli açılış için 'I' tuşuna basınız." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFS dosya sistemleri bağlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:67 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Karıştırıcı ayarları kaydediliyor" #: /etc/rc.d/init.d/halt:121 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Kotalar durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:177 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "Sonraki açılışta fsck komutu atlanacaktır." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:51 /etc/rc.d/init.d/sshd:54 msgid "RSA key generation" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "YP sunucu servisleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." msgstr " 'raw' komutu /dev/raw'a hala bir dosya olarak başvuruyorsa." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "$PARENTCONFIG yapılandırma dosyası bulunamadı." #: /etc/rc.d/init.d/functions:289 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} durmuş" #: /etc/rc.d/init.d/functions:297 msgid "OK" msgstr "TAMAM" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" msgstr "$FILE dosyasında hata: IPADDR_START ve IPADDR_END bağdaşmaz" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:125 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:127 msgid " done." msgstr " tamam." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392 #, fuzzy msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" msgstr "Kullanımı: $0 arayüzadı IPv4-tüneladresi IPv6-yönlendirme" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:418 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest'" msgstr "'IPv6-adres' parametresi kayıp" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:60 #, fuzzy msgid "Usage: $0 yes|no [device]" msgstr "kullanımı: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/halt:175 msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/single:47 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT tek kullanıcı kipine alınıyor." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:38 msgid "\\033[1;31m" msgstr "\\033[1;31m" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd servisi durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:34 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Çekirdek günlüğü başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Kullanımı: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 msgid "done" msgstr "tamam" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:501 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:599 msgid "'prefix length' on given address is out of range (0-128)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:70 /etc/rc.d/init.d/gpm:82 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 #: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:427 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "RAID aygıtları başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:113 msgid "Table: filter" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:191 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Tüm süreçlere KILL sinyali gönderiliyor..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:455 #, fuzzy msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" msgstr "Kullanımı: $0 arayüzadı IPv6-adres IPv6-önek_uzunluğu" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:66 msgid "Starting PCMCIA services:" msgstr "PCMCIA servisleri başlatılıyor:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:60 msgid "Applying iptables firewall rules: " msgstr "iptables kalkan kuralları uygulanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:142 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "cardmgr ($pid numaralı süreç) çalışıyor..." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:459 /etc/rc.d/init.d/isdn:538 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:566 #, fuzzy msgid "Shutting down $prog" msgstr "ibod durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Sistem günlüğü durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:154 #, fuzzy msgid "PCIC module not defined in startup options!" msgstr "rc.pcmcia içinde PCIC atanmamış!" #: /etc/rc.d/init.d/ups:55 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "UPS izleyici durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:543 msgid "Turning on process accounting" msgstr "Süreç hesapları açılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:122 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Hedef önlemler DROP olarak değiştiriliyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:235 /etc/rc.d/rc.sysinit:502 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Dosya sistemi denetiminde bir hata oluştu." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:57 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} bulunamadı." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:93 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Yapılandırılmış NFS bağlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:50 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "NFS kotaları başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:134 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway'" msgstr "'IPv6-ağ_geçidi' parametresi kayıp" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:32 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "APM geriplanda durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " msgstr " raw aygıtları şimdi /dev/raw dizinine konumlu" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Tüm kurallar ve kullanıcı tanımlı zincirler siliniyor:" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 #, fuzzy msgid "$prog not running" msgstr "Automounter çalışmıyor" #: /etc/rc.d/init.d/functions:280 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} çalışmıyor, fakat pid dosyası var." #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "YP passwd servisi başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/network:197 /etc/rc.d/init.d/network:201 msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " msgstr "İç IPX ağı $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM bağlanıyor:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:279 msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" msgstr "Kullanımı: $0 arayüzadı IPv4-tüneladresi IPv6-yönlendirme" #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Turning off accounting: " msgstr "Hesaplar kapatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(fare yapılandırılmamış)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:124 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Ontanimli klavye dosyasi yukleniyor ($KEYTABLE): " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:155 msgid "Stopping postgresql service: " msgstr "postgresql servisi durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:129 msgid "." msgstr "." #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" msgstr "$0: lütfen 'rc.halt' ya da 'rc.reboot' olarak çalıştırın!" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:522 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Yerel dosya sistemleri bağlanıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 msgid "\t\t\tWelcome to " msgstr "\t\t\tRed Hat " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Kullanımı: rarpd {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:71 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 #, fuzzy msgid "Reloading $prog: " msgstr "lpd yeniden yükleniyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:160 msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "USB dosya sistemi bağlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/random:44 msgid "The random data source exists" msgstr "Rastgele veri kaynağı oluşuyor." #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 /etc/rc.d/init.d/mars-nwe~:32 msgid "Stopping NetWare emulator-server: " msgstr "NetWare taklit-sunucusu durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:47 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "$DEVICE aygıtının ifup-sl betiği bırakılıyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:477 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:584 msgid "Missing parameter 'IPv6-address'" msgstr "'IPv6-adres' parametresi kayıp" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:57 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "Çekirdek parametreleri ayarlanıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "$disk[$device]} disk parametreleri ayarlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/network:191 #, fuzzy msgid "Bringing up route $device: " msgstr "%s yönlendirmesi etkinleştiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:172 msgid "Unmounting proc file system: " msgstr "proc dosya sistemi ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/krb524:28 msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " msgstr "Kerberos 5-to-4 sunucusu başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:32 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "$MODEL başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "kullanımı: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/halt:134 /etc/rc.d/init.d/netfs:56 #, fuzzy msgid "Unmounting loobpack filesystems: " msgstr "proc dosya sistemi ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29 #, fuzzy msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "USB fare başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:82 #, fuzzy msgid "Restarting $prog: " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:115 msgid "Table: nat" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:196 /etc/rc.d/init.d/network:205 msgid "Deleting internal IPX network: " msgstr "İç IPX ağı ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:143 msgid "Setting default font ($SYSFONT): " msgstr "Ontanimli yazitipi yukleniyor ($SYSFONT): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:129 msgid " failed." msgstr " başarısız." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "NFS dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/network:55 msgid "Setting network parameters: " msgstr "Ağ parametreleri ayarlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Diğer dosya sistemleri bağlanıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:28 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Kullanıcılar bu aygıtı kontrol edemez." #: /etc/rc.d/init.d/network:155 msgid "Configured devices:" msgstr "Yapılandırılmış aygıtlar:" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:27 #, fuzzy msgid "Bringing up ADSL link: " msgstr "ADSL bağı etkinleştiriliyor:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:57 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Tüm süreçlere TERM sinyali gönderiliyor..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Yapılandırılmış SMB bağlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:662 /etc/rc.d/init.d/ldap:111 #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:69 /etc/rc.d/init.d/smb:101 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "Yeniden tanınması için komut satırından '/usr/sbin/kudzu' çalıştırın." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:497 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595 #, fuzzy msgid "Missing 'prefix length' for given address" msgstr "'IPv6-adres' parametresi kayıp" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE dosyasında hata: IPADDR_START IPADDR_END'den büyük" #: /etc/rc.d/init.d/halt:151 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137 msgid "$base startup" msgstr "$base başlatma" #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:37 #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:68 #, fuzzy msgid "Shutting down $prog: " msgstr "ntpd durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 msgid "Starting rarpd daemon: " msgstr "rarpd geriplanda başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:66 msgid "Stopping slurpd: " msgstr "slurpd durduruluyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:474 /etc/rc.d/rc.sysinit:509 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Dosya sistemleri ayrılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:54 msgid "Shutting down NFS lockd: " msgstr "NFS lockd durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:117 msgid "Table: mangle" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:179 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Sonraki açılışta fsck işlemi mutlaka yapılacak." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:63 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "NFS mountd durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/network:57 msgid "Bringing up interface lo: " msgstr "lo arayüzü etkinleştiriliyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 msgid " Linux" msgstr " Hoşgeldiniz" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:620 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Takas alanı etkinleştiriliyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 msgid "Activating swap partitions: " msgstr "Takas alanları etkinleştiriliyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:40 msgid "\\033[0;39m" msgstr "\\033[0;39m" #: /etc/rc.d/init.d/gated:30 #, fuzzy msgid "Not starting $prog: " msgstr "$prog başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/named:93 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/network:147 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "IPv4 otomatik bütünleştirme durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:38 msgid "Starting NFS lockd: " msgstr "NFS lockd başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:48 msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" msgstr "Kullanımı: {halt|reboot} {start}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Tüm kurallar ve kullanıcı tanımlı zincirler siliniyor:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:36 msgid "Starting NFS file locking services: " msgstr "NFS dosya kilitleme servisleri başlatılıyor:" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145 msgid "cardmgr is stopped" msgstr "cardmgr durduruldu" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho servisleri durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "${DEVICE} ${MASTER} tarafından köleleştiriliyor" #: /etc/rc.d/init.d/smb:34 /etc/rc.d/init.d/smb:39 #, fuzzy msgid "Starting $KIND services: " msgstr "NMB servisleri başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:14 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:20 msgid "usage: ifup " msgstr "kullanımı: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:157 #, fuzzy msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG'e kaydediliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:308 msgid "FAILED" msgstr "HATALI" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115 msgid " cardmgr" msgstr " cardmgr" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:342 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "Kök dosya sistemi kotaları denetleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/network:160 msgid "Devices that are down:" msgstr "Çalışmayan aygıtlar:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:101 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Yapılandırılmış NCP bağlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 msgid "Assigning devices: " msgstr "Aygıtlar tahsis ediliyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Usage: ifdown_ipv6_real_all interfacename" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver durduruldu" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:111 msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "PCMCIA servisleri durduruluyor:" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:96 msgid " cardmgr is already running." msgstr " cardmgr zaten çalışıyor." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123 msgid "Postmaster already running." msgstr "Postmaster zaten çalışıyor." #: /etc/rc.d/init.d/identd:37 #, fuzzy msgid "Generating ident key: " msgstr "Ontanimli klavye dosyasi yukleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:54 #, fuzzy msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "INND sistemi başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "routed (RIP) servisleri başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:28 msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " msgstr "Kerberos 5 KDC başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 #, fuzzy msgid "$prog shutdown" msgstr "$base durduruldu" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:30 msgid "Starting system logger: " msgstr "Sistem günlüğü başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 msgid "vncserver start" msgstr "vncserver başlatma" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:48 msgid "Starting slurpd: " msgstr "slurpd başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" msgstr "Kullanımı: $0 IPv6-ağ IPv6-ağ_geçidi [aygıt]" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127 msgid "Starting postgresql service: " msgstr "postgresql servisi başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:62 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "NIS servisleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:66 msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "$MODEL durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/keytable:34 msgid "Loading system font: " msgstr "Sistem yazitipi yukleniyor: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:73 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "INN servisi başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:250 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "/etc/auto.master dosyasındaki değişiklikler denetleniyor ...." #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" msgstr "Kullanımı: rstatd {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:37 #, fuzzy msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "rarpd geriplanda başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:72 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'forwarding control'" msgstr "'aygıt parametresi kayıp" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 msgid "Start $x" msgstr "$x başlat" #: /etc/rc.d/init.d/amd:94 /etc/rc.d/init.d/autofs:281 #: /etc/rc.d/init.d/irda:66 /etc/rc.d/init.d/keytable:72 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/sshd:133 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:606 msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" msgstr "$device aygıtı üzerine $prov sağlayıcı ekleniyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 msgid "usage: ifup-routes " msgstr "kullanımı: ifup-routes " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 #, fuzzy msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG'e kaydediliyor" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Shutting down NFS statd: " msgstr "NFS statd durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45 msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " msgstr "Kerberos 5 Yönetici Sunucusu durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:46 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "UPS (yardımcı) izleyici başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/routed:72 msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Kullanımı: routed {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:143 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Tüm zincirler siliniyor:" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 msgid "Stopping rarpd daemon: " msgstr "rarpd geriplanda durduruluyor: " #~ msgid "Usage: nfslock {start|stop|status|restart}" #~ msgstr "Kullanımı: nfslock {start|stop|status|restart}" #~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgstr "Kullanımı: nfs {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgid "Adding internal IPX network %s %s: " #~ msgstr "İç IPX ağı %s %s ekleniyor: " #~ msgid "Shutting down ipppd" #~ msgstr "ipppd durduruluyor" #~ msgid "Starting $portmap: " #~ msgstr "$portmap başlatılıyor: " #~ msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" #~ msgstr "*** Kullanımı: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" #~ msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}" #~ msgstr "Kullanımı: rawdevice {start|stop|status|restart}" #~ msgid "Starting sshd: " #~ msgstr "sshd başlatılıyor: " #~ msgid "Stopping $portmap: " #~ msgstr "$portmap durduruluyor: " #~ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist" #~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} bulunamadı." #~ msgid "Starting sendmail: " #~ msgstr "sendmail başlatılıyor: " #~ msgid "Stopping cron daemon: " #~ msgstr "crond durduruluyor: " #~ msgid "Reloading httpd: " #~ msgstr "httpd yeniden yükleniyor: " #~ msgid "Shutting down VNC server:" #~ msgstr "VNC sunucusu durduruluyor: " #~ msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "Kullanımı: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgid "Starting amd: " #~ msgstr "amd başlatılıyor: " #~ msgid "Shutting down sendmail: " #~ msgstr "Sendmail durduruluyor: " #~ msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgstr "Kullanımı: random {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "Kullanımı: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" #~ msgstr "Kullanımı: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" #~ msgid "Starting httpd: " #~ msgstr "httpd başlatılıyor: " #~ msgid "Starting gated: " #~ msgstr "gated başlatılıyor: " #~ msgid "Stopping sshd: " #~ msgstr "sshd durduruluyor: " #~ msgid "Starting cron daemon: " #~ msgstr "crond başlatılıyor: " #~ msgid "Starting automounter: " #~ msgstr "Automounter başlatılıyor: " #~ msgid "Usage: kudzu {start|stop}" #~ msgstr "Kullanımı: kudzu {start|stop}" #~ msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" #~ msgstr "Kullanımı: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" #~ msgid "Stopping httpd: " #~ msgstr "httpd durduruluyor: " #~ msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}" #~ msgstr "Kullanımı: isdn {start|stop|restart|condrestart}" #~ msgid "Starting VNC server:" #~ msgstr "VNC sunucusu başlatılıyor: " #~ msgid "Shutting down isdnlog" #~ msgstr "isdnlog durduruluyor" #~ msgid "cannaserver stopped" #~ msgstr "cannaserver durduruldu" #~ msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #~ msgstr "Kullanımı: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #~ msgid "Sending all processes the KILL signal.." #~ msgstr "Tüm süreçlere KILL sinyali gönderiliyor..." #~ msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}" #~ msgstr "Kullanımı: netfs {start|stop|restart|reload|status}" #~ msgid "Stopping amd: " #~ msgstr "amd durduruluyor: " #~ msgid "cannaserver started" #~ msgstr "cannaserver başlatıldı" #~ msgid "Starting isdnlog" #~ msgstr "isdnlog başlatılıyor" #~ msgid "Starting $SQUID" #~ msgstr "$SQUID başlatılıyor" #~ msgid "Stopping gated: " #~ msgstr "gated durduruluyor: " #~ msgid "Shutting down SMB services: " #~ msgstr "SMB servisleri durduruluyor: " #~ msgid "Shutting down NMB services: " #~ msgstr "NMB servisleri durduruluyor: " #~ msgid "Usage: ups {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "Kullanımı: ups {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgid "Shutting down ADSL link" #~ msgstr "ADSL bağı durduruluyor" #~ msgid "Starting SMB services: " #~ msgstr "SMB servisleri başlatılıyor: " #~ msgid "Usage: smb {start|stop|restart|status|condrestart}" #~ msgstr "Kullanımı: smb {start|stop|restart|status|condrestart}" #~ msgid "Shutting down UPS daemon: " #~ msgstr "UPS geriplanda durduruluyor: " #~ msgid "Starting UPS daemon: " #~ msgstr "UPS geriplanda başlatılıyor: " #~ msgid "Bringing up ADSL link" #~ msgstr "ADSL bağı etkinleştiriliyor" #~ msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}" #~ msgstr "Kullanımı: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}" #~ msgid "Removing provider '$1' on device '$2'" #~ msgstr "'$2' aygıtı üzerinde '$1' sağlayıcı siliniyor" #~ msgid "Starting ibod" #~ msgstr "ibod başlatılıyor" #~ msgid "Missing parameter IPv6-network'" #~ msgstr "'IPv6-ağ' parametresi kayıp" #~ msgid "Starting rwall services: " #~ msgstr "rwall servisleri başlatılıyor: " #~ msgid "Starting dhcpd: " #~ msgstr "dhcpd başlatılıyor: " #~ msgid "Usage: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Kullanımı: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Shutting down dhcpd: " #~ msgstr "dhcpd durduruluyor: " #~ msgid "Missing parameter 'Prefixlength'" #~ msgstr "'Önek_uzunluğu' parametresi kayıp" #~ msgid "Syncing time for ntpd. " #~ msgstr "ntpd için zaman eşitleniyor. " #~ msgid "Starting ntpd: " #~ msgstr "ntpd başlatılıyor: " #~ msgid "Stopping lpd: " #~ msgstr "lpd durduruluyor: " #~ msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "Kullanımı: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgid "Usage: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "Kullanımı: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgid "Usage: keytable {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Kullanımı: keytable {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Starting IrDA: " #~ msgstr "IrDA başlatılıyor: " #~ msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}" #~ msgstr "Kullanımı: rwalld {start|stop|status|restart}" #~ msgid "Shutting down IrDA: " #~ msgstr "IrDA durduruluyor: " #~ msgid "Stopping rwall services: " #~ msgstr "rwall servisleri durduruluyor: " #~ msgid "Starting lpd: " #~ msgstr "lpd başlatılıyor: " #~ msgid "usage: ifdown \n" #~ msgstr "kullanımı: ifdown \n"