# # Translators: # Dimitris Glezos , 2011 # Krishnababu Krothapalli , 2007, 2008, 2009 # Krishnababu Krothapalli , 2011 # Sree Ganesh , 2006 # sudheesh001 , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-22 18:55+0000\n" "Last-Translator: sudheesh001 \n" "Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "te/)\n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 #, fuzzy msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." msgstr "దోషం, వేరే ఆతిధేయి ఇప్పడికే చిరునామా ఉపయోగించి ఉన్నాడు ${IPADDR}." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "సిద్ధ routeని అమర్చటానికి ఏ పారామితీ ఇవ్వబడలేదు" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "వాడు: ifup-aliases []\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "ట్యూనెల్ యొక్క రిమోట్IPv4 చిరునామా తప్పిపోయింది, ఆకృతీకరణ సరైనదికాదు" #: ../service:78 msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:410 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "సరిపోని అనుమతుల కారణంగా ${base} స్థితి తెలియకుంది." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "తప్పిపోయిన పారామితి 'IPv6-address' (arg 2)" #: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "వాడుక: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" "హెచ్చరిక: MTU '$IPV6TO4_MTU'ని 6నుండీ4 ఆకృతీకరించటం '$tunnelmtu' యొక్క గరిష్ట పరిమితిని " "అధికమిస్తోంది, గుర్తించబడలేదు" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "మద్దతివ్వని కారణం '$reason' trigger నుండీ radvdకి" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias సాధనం ${DEVICE} ప్రస్తుతం ఉన్నట్లు లేదు, సంస్థాపనను కొనసాగిస్తోంది." #: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} లేదు కానీ pid ఫైలు ఉంది" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "నెట్వర్కును '/sbin/service network restart'తో పునఃప్రారంభించు" #: ../systemd/fedora-autorelabel:21 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** మీరు ఈ షల్లును విడిచేటప్పుడు." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "${DEVNAME} కోసం ifup-ppp బయటకువస్తోంది" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "pppd ${DEVNAME} లో ${MODEMPORT} యందు ${LINESPEED} ప్రారంభమయ్యింది" #: ../rc.d/init.d/functions:463 msgid "WARNING" msgstr "హెచ్చరిక" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "పారామితి 'IPv6-gateway' (arg 2) తప్పిపోయింది" #: ../rc.d/init.d/functions:330 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "వాడుక: pidfileofproc {program}" #: ../rc.d/init.d/functions:229 msgid "$base startup" msgstr "$ఆధార startup" #: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "వాదం 1 ఖాళీగా ఉంది కానీ అంతర్ముఖీన నామాన్ని కలిగి ఉండాలి - skip IPv6to4 initialization" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd నియంత్రణ సాధ్యం, కానీ ఆకృతి పూర్తికాలేదు" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "పారామితుల 'చిరునామా' (arg 1) తప్పిపోయింది" #: ../rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "/etc/sysconfig/netconsole లో సర్వర్ చిరునామాను తెలుపలేదు" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "తప్పిపోయిన పారామితి 'IPv6 MTU' (arg 2)" #: ../rc.d/init.d/network:67 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "loopback అంతర్ముఖీనతను తీసుకొస్తోంది: " #: ../rc.d/init.d/functions:452 msgid "PASSED" msgstr "వెళ్లింది" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "ఇవ్వబడ్డ చిరునామాలు '$addr' సార్వజనిక IPv4 one (arg 1) కావు" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "తప్పిపోయిన పారామితి 'selection' (arg 2)" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" "IPv6to4 ఆకృతీకణకు ఒక IPv4 చిరునామాను సంబంధిత అంతర్ముఖంలోనూ లేదా తెలుపబడిన వాటిలోనూ కలిగి ఉండాలి" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 #, fuzzy msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" msgstr "$FILEలో దోషమ్: సాధనం లేదా ipaddr తెలుపబడలేదు" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "సాధనం '$DEVICE' సరైన GRE సాధన నామంగా మద్దతివ్వలేదు ." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "సాధనం ${DEVICE} ఊహించిన దానికంటే వేరైన MAC చిరునామాని కలిగిఉంది, గుర్తించటంలేదు." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "దోషం, వేరే ఆతిధేయి ఇప్పడికే చిరునామా ఉపయోగించి ఉన్నాడు ${IPADDR}." #: ../rc.d/init.d/network:271 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Tunnel సాధన '$device' సృష్టి వనిచేయటమ్ లేదు" #: ../rc.d/init.d/netconsole:91 msgid "Initializing netconsole" msgstr "netconsoleను సంస్థాపిస్తోంది" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" "ఆకృతీకరించబడ్డ చిరునామాకి బదులు ${HWADDR}, సాధనం ${DEVICE} MAC చిరునామాని " "${FOUNDMACADDR} కలిగి ఉంది. Ignoring." #: ../rc.d/init.d/functions:441 msgid "FAILED" msgstr "విఫలమైంది" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 #, fuzzy msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE}...కోసం ఐపి సమాచారాన్ని నిర్ణయించుతోంది" #: ../rc.d/init.d/functions:422 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} ఆపబడింది" #: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: వాడుక: daemon [+/-nicelevel] {program}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "$FILEలో దోషం: చెల్లని alias సంఖ్య" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "సాధనం '$device' లేదు" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38 msgid "Usage: ifup " msgstr "వాడు: ifup " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "దోషం: vlan ${VID}ను ${DEVICE}గా dev ${PHYSDEV}లో కలప లేదు" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" msgstr "" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "హెచ్చరిక: అంతర్ముఖీన 'tun6to4' మద్దతివ్వదు 'IPV6_DEFAULTGW', గుర్తించబడలేదు" #: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "$i అంతర్ముఖీనతను తీసుకొస్తోంది: " #: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "సాధనం ${DEVICE} ఉన్నట్లు లేదు, సంస్థాపనను మళ్లీ చేస్తోంది." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "ఇవ్వబడిన IPv6 సిద్ధ gateway '$address' సరైన ఆకృతిలో లేదు" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "పారామితి తప్పిపోయింది 'device' (arg 1)" #: ../rc.d/init.d/network:82 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "No 802.1Q VLAN మద్దతు కెర్నలులో అందుబాటులో ఉంటుంది." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "$FILEలో దోషం: సాధనాన్ని $parent_device చూడబడింది:$devseenలోని $DEVNUM" #: ../systemd/fedora-autorelabel:20 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** సమస్యలు. మిమ్మల్ని షల్లులో ఉంచటంవల్ల; కంప్యూటరు రీబూట్ చేయాలి" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "సాధనం '$DEVICE' ఇప్పటికే పైన ఉంది, దయచేసి ముందు ముయ్యండి" #: ../systemd/fedora-autorelabel:26 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." msgstr "*** హెచ్చరిక -- SELinux ${SELINUXTYPE} విధాన రీలేబుల్ కావలసి ఉంది." #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "ifcfg-${parent_device}లో దోషం: ఫైళ్లు" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "ఇవ్వబడిన IPv6 MTU '$ipv6_mtu' స్థాయికి మించి ఉంది" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILEలో దోషం: IPADDR_START IPADDR_ENDకంటే ఎక్కువ" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 #, fuzzy msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} కోసం దోషాన్ని కలిపే చిరునామాలు ${IPADDR}." #: ../rc.d/init.d/functions:430 msgid " OK " msgstr " సరే " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 msgid "INFO " msgstr "సమాచారం " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILEలో దోషమ్: సాధనం లేదా ipaddr తెలుపబడలేదు" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49 msgid "Users cannot control this device." msgstr "వినియోగదారుడు ఈ సాధనాన్ని నియంత్రించలేడు." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV సాధనంకోసం తప్పక అమర్చాలి ${DEVICE}" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd (సరిగా) సంస్థాపించబడలేదు, triggering విఫలమైంది" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 msgid " failed." msgstr " విఫలమైంది." #: ../rc.d/init.d/functions:345 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "వాదుక: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: ../systemd/fedora-autorelabel:18 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " msgstr "*** హెచ్చరిక -- SELinux ${SELINUXTYPE} విధాన రీలేబుల్ కావలసి ఉంది. " #: ../rc.d/init.d/network:258 msgid "Configured devices:" msgstr "ఆకృతీకరించిన సాధనాలు:" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "ఇవ్వబడ్డ IPv6 సిద్ధ సాధనం '$device'కి ఖచ్చితమైన nexthop కావలసి ఉంది" #: ../rc.d/init.d/functions:33 #, fuzzy msgid "Starting $prog (via systemctl): " msgstr "$progbase ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown " msgstr "వాడు: ifdown " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6నుండీ4 మరియూ RADVD IPv6ని ఉపయోగించి ముందుకు పంపటం సాధారణంగా కుదరదు, ఔనా" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "ఇవ్వబడ్డ సాధనం '$device' మద్దతివ్వటం లేదు (arg 1)" #: ../rc.d/init.d/netconsole:111 msgid "netconsole module loaded" msgstr "వలయతెర గుణకం లోడవుతున్నది" #: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 #: ../rc.d/init.d/functions:312 msgid "$base shutdown" msgstr "$ఆధార మూసివేత" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "చెల్లని ట్యూనెల్ రకం $TYPE" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd లేదు లేదా అది ${DEVICE}కి executable కాదు" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: ${1} కోసం ఆకృతీకరణ కనుగొనబడలేదు." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE}...కోసం ఐపి సమాచారాన్ని నిర్ణయించుతోంది" #: ../systemd/fedora-autorelabel:19 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "*** /etc/selinux/config indicates మీకు మానవీయ fix labeling కావా" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 msgid "WARN " msgstr "హెచ్చరిక " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" #: ../rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" msgstr "netconsole:$SYSLOGADDR యోక్క MAC చిరునామాను పరిష్కరించలేదు" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp కోసం ${DEVICE} బయటకు వస్తోంది" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #, fuzzy msgid "usage: ifdown-routes []" msgstr "వాడుక: ifup-routes []" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Bridge అందుబాటులో లేదు: brctl కనుగొనబడలేదు" #: ../rc.d/init.d/network:261 msgid "Currently active devices:" msgstr "ప్రస్తుతం క్రియాశీలంగా ఉన్న సాధనం:" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" "ట్యూనెల్ సాధనం '$device'లో ఇవ్వబడిన remote చిరునామా '$addressipv4tunnel' ఇప్పటికే " "'$devnew' సాధనంలో ఆకృతీకరించబడింది" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" "'$DEVICE' సాధనానికి ఇక్కడ మద్దతివ్వబడలేదు, IPV6_AUTOTUNNEL అమర్పును ఉపయోగించు మరియూ " "(IPv6) నెట్వర్కింగును పునఃప్రారంభించు" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "తప్పిపోయిన 'IPv4 పారామితి చిరునామాలు' (arg 1)" #: ../rc.d/init.d/network:232 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "$i అంతర్ముఖీనతను మూస్తోంది: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" "హెచ్చరిక: ipppd (kernel 2.4.x and below) IPv6 వినియోగానికి మద్దతివ్వటంలేదు encapsulation " "'syncppp'" #: ../systemd/fedora-autorelabel:27 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "*** ఫైలుమీద ఆధారపడి, రీలేబులింగు ఎక్కువసమయం తీసుకోవచ్చు" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "సార్వజనిక IPv6ని పురోగమింపచేయటం కుదరదు, కానీ ప్రస్తుతం కెర్నలులో ఉంచబడింది" #: ../rc.d/init.d/functions:39 #, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " msgstr "$prog ఆకృతీకరణను తిరిగిలోడ్ చేస్తోంది: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" msgstr "$*" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" "ఇవ్వబడిన IPv6 సిద్ధ gateway '$address' link-localగా ఉంది, కానీ ఏ scope లేదా gateway " "సాధనమూ తెలుపబడలేదు" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "ట్యానల్ సాధనం '$device' తీసుకుని రావటం పనిచేయక పోవచ్చు" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "trigger నుండీ radvdకి పంపటానికి మద్దతివ్వని విధానం'$mechanism'" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "ఇవ్వబడిన చిరునామాలు '$addr' సరైన IPv4 (arg 1) చిరునామాలు కావు" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "తప్పిపోయిన పారామితి 'global IPv4 address' (arg 2)" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} లేదు" #: ../rc.d/init.d/netconsole:114 msgid "netconsole module not loaded" msgstr " వలయతెర గుణకం లోడుకాలేదు" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 msgid "Unknown error" msgstr "తెలియని దోషం" #: ../rc.d/init.d/functions:371 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "వాడుక: స్థితి [-p pidfile] {program}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 ఆకృతీకరణ సరైనది కాదు" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "ఒక కొత్త ${PEERCONF} config fileఆకృతి ఫైలును అమర్చుతోంది" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$ఫైలులో దోషం: IPADDR_START మరియూ IPADDR_END అంగీకరించబడదు" #: ../rc.d/init.d/functions:303 msgid "$base $killlevel" msgstr "$ఆధార $killస్థాయి" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "adsl-start లేదు లేదా ${DEVICE}కి executable కాదు" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " విఫలమైంది; ఏలింకూ లేదు. cableను వెతుకు?" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "సార్వజనిక IPv6 forwarding ఆకృతీకరణలో సాధ్యం కాదు, కానీ ప్రస్తుతం కెర్నల్లో అసాధ్యం కాదు" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "సాధనం '$device' enabling పనిచేయటంలేదు" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE} కోసం /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} లేదు" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "dev '$device'లో IPv6 చిరునామాలను కలపలేదు '$address'" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "హెచ్చరిక: లింకు IPv6 వినియోగ encapsulation 'rawip'కు మద్దతివ్వదు" #: ../sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "వాడుక: sys-unconfig" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "వాడుక: ifup-routes []" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "తప్పిపోయిన 'IPv4-tunnel address' పారామితి (arg 2)" #: ../rc.d/init.d/netconsole:101 msgid "Disabling netconsole" msgstr "వలయతెరను అచేతనంచేస్తుంది" #: ../systemd/fedora-configure:19 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "ఆతిధేయనామం ${HOSTNAME}ను తిరిగి అమర్చుతోంది: " #: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "loopback అంతర్ముఖీనతను మూస్తోంది: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 #, fuzzy msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." msgstr "${DEVICE} కోసం దోషాన్ని కలిపే చిరునామాలు ${IPADDR}." #: ../systemd/fedora-autorelabel:28 msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** కంప్యూటరు పరిణామం మరియూ హార్డుడ్రైవుల వేగం." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 msgid "DEBUG " msgstr "DEBUG " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "trigger నుండీ radvdకి పంపటానికి ఏకారణమూ కనుగొనబడలేదు" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "వాడుక: $0 " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 msgid " done." msgstr " అయ్యింది." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "తప్పిపోయిన పారామితి 'IPv6-network' (arg 1)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "ఇవ్వబడిన pidfile '$pidfile' లేదు, triggerను radvdకి పంపలేము" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) పారామితి తప్పిపోయింది" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "$PARENTCONFIG ఆకృతీకరణ ఫైలు తప్పిపోయింది." #: ../rc.d/init.d/functions:513 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: ../rc.d/init.d/functions:419 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} లేదు కానీ subsys లాక్ చేయబడింది" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILEలో దోషం: ipaddr $IPADDRను $ipseenలో ఇప్పటికే చూసింది" #: ../rc.d/init.d/functions:36 #, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " msgstr "$prog డెమోన్ను ఆపుతోంది: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 #, fuzzy msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} కోసం దోషాన్ని కలిపే చిరునామాలు ${IPADDR}." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "మద్దతివ్వని ఎన్నిక '$selection' specified (arg 2)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidఫైలు '$pidfile' ఖాళీగా ఉంది, triggerను radvdకి పంపలేము" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE}ను తీసుకు రావటంలో విఫలమైంది." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "IPv6 ముందలి విధానాన్ని '$IPV6_PRIVACY' enable చేయలేదు, కెర్నలు చేత మద్దతివ్వబడలేదు" #: ../rc.d/init.d/network:152 #, fuzzy msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" msgstr "Bridge అందుబాటులో లేదు: brctl కనుగొనబడలేదు" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Tunnel సాధనం 'sit0' enabling పనిచేయటంలేదు" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "సాధనం 'tun6to4' ('$DEVICE' నుండీ) ఇప్పటికే ఉంది, మొదట దాన్ని ముయ్యండి" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" #: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) నడుస్తోంది..." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "సాధనం ${DEVICE} కోసం ఏ 802.1Q VLAN మద్దతూ అందుబాటులో లేదు" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "IPv6 సిద్ధ సాధనాన్ని '$device' ఇవ్వటం లేక పోవచ్చు లేదా పైన ఉండకపోవచ్చు" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "ఇవ్వబడిన IPv4 చిరునామా '$ipv4addr' సార్వగనికంగా ఉపయోగించటానికి వీలుకాదు" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 prefixని లెక్కిస్తున్నప్పుడు దోషం సంభవించింది" #: ../rc.d/init.d/functions:42 #, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " msgstr "$progను పునఃప్రారంభిస్తోంది: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd లేదు లేదా అది executable కానిదై ఉండి ఉంటుంది" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 msgid "ERROR " msgstr "దోషం " #~ msgid "Usage: ifup " #~ msgstr "వాడు: ifup " #~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " #~ msgstr "$ez_name కోసం తిరిగి లోడు చేస్తోంది: " #~ msgid "Stopping incrond: " #~ msgstr "incrondని ఆపుతోంది: " #~ msgid "already stopped" #~ msgstr "ఇప్పటికే ఆగిపోయింది" #~ msgid "Starting Shorewall: " #~ msgstr "షోర్‌వాల్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " #~ msgstr "UPS మోనిటరును ప్రారంభిస్తోంది (slave): " #~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " #~ msgstr "infrared remote control mouse daemon ($prog2)ను ఆపుతోంది: " #~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: " #~ msgstr "పాత $prog యొక్క గ్రేస్‌ఫుల్ మూసివేత: " #~ msgid "$base dead but pid file exists" #~ msgstr "$ఆధారం లేదు కానీ pid ఫైలు ఉంది" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Starting console mouse services: " #~ msgstr "కన్సోలు మౌసు సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Shutting down router discovery services: " #~ msgstr "router కనుగొనే సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " #~ msgstr "Red Hat నెట్వర్కు డెమోన్‌ను ప్రారంభించుచున్నది: " #~ msgid "$prog already running" #~ msgstr "$prog ఇప్పటికే ‌నడుస్తోంది" #~ msgid "Reloading ser2net" #~ msgstr "ser2netని తిరిగి లోడుచేస్తోంది" #~ msgid "no dictionaries installed" #~ msgstr "ఏ నిఘంటువులూ సంస్థాపించబడలేదు" #~ msgid "Starting vmpsd: " #~ msgstr "vmpsd ప్రారంభించుచున్నది: " #~ msgid "Importing $prog databases: " #~ msgstr "$prog డాటాబేస్‌లను దిగుమతి చేయుచున్నది: " #~ msgid "to" #~ msgstr "యిచటకు" #~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." #~ msgstr "${IPTABLES}: ఫైర్‌వాల్ నడుచుటలేదు." #~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " #~ msgstr "${IPTABLES}: ఫైర్‌వాల్ ఆకృతీకరించబడిలేదు. " #~ msgid "Setting path to vshelper" #~ msgstr "vshelper కు మార్గాన్ని అమర్చండి" #~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " #~ msgstr "CIFS ఫైళ్ల విధానాన్ని మరల్చలేము: " #~ msgid "Stopping spectrum transport: " #~ msgstr "స్పెక్ట్రమ్ బదలీకరణను ఆపుతోంది: " #~ msgid "Entering interactive startup" #~ msgstr "పారస్పర్య ప్రారంభానికి ప్రవేశిస్తోంది" #~ msgid "Starting RPC svcgssd: " #~ msgstr "RPC svcgssdను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "$s compilation failed " #~ msgstr "$s నిర్వర్తనము విఫలమైంది" #~ msgid "Starting $prog: " #~ msgstr "$progను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." #~ msgstr "CGroup నియమాల యింజన్ డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది..." #~ msgid "Starting xend daemon: " #~ msgstr "xend daemonను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" #~ msgstr "దోషం. ఇది స్లేవ్ సర్వరుగా కనిపిస్తోంది, kpropd.aclని కనుక్కో" #~ msgid "Saving $desc ($prog): " #~ msgstr "$desc ($prog)ని భద్రపరుస్తోంది: " #~ msgid "$prog startup" #~ msgstr "$prog ప్రారంభము" #~ msgid "Starting preload daemon: " #~ msgstr "ప్రిలోడ్ డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Disabling denyhosts cron service: " #~ msgstr "denyhosts cron సేవ ను అసాధ్యం చేస్తోంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" #~ "reload|try-restart}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" #~ "reload|try-restart}" #~ msgid "Reloading " #~ msgstr "తిరిగి లోడుచేస్తోంది" #~ msgid "Stopping system message bus: " #~ msgstr "కంప్యూటరు సమాచార busను ఆపుతోంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" #~ "restart}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" #~ "restart}" #~ msgid "Insufficient privilege" #~ msgstr "సరిపోని అనుమతి" #~ msgid "Disabling nightly yum update: " #~ msgstr "nightly yum నవీకరణను అచేతనం చేస్తోంది : " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "reload}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "reload}" #~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" #~ msgstr "ERROR: ప్రోగ్రామ్ /usr/sbin/firstboot సంస్థాపించబడిలేదు" #~ msgid "Stopping UPS monitor: " #~ msgstr "UPS మోనిటరును ఆపుతోంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" #~ "restart}" #~ msgstr "" #~ "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" #~ "restart}" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" #~ "restart}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" #~ "restart}" #~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " #~ msgstr "మంత్లీ స్మాల్టు చెకిన్ ను సిద్దపరుస్తుంది: " #~ msgid "Removing user defined chains:" #~ msgstr "వినియోగదారుడు నిర్వచించిన chainలను తొలగిస్తోంది:" #~ msgid "Starting $prog instance " #~ msgstr "$prog ఇన్ స్టాన్సు ప్రారంభిస్తోంది:" #~ msgid "Nightly yum update is disabled." #~ msgstr "Nightly yum update అసాధ్యం." #~ msgid "Retrigger failed udev events" #~ msgstr "విఫలమైన udev ఘటనలను తిరిగి ట్రిగ్గర్ చేస్తోంది" #~ msgid "Starting $dagent: " #~ msgstr "$dagent ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Stopping rwho services: " #~ msgstr "rwho సేవలను ఆపుతోంది: " #~ msgid "Shutting down NIS service: " #~ msgstr "NIS సేవలను ముగిస్తోంది: " #~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" #~ msgstr "Flushing all current rules and user defined chains:" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" #~ msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart}" #~ msgid "Wine binary format handlers are registered." #~ msgstr "Wine binary ఆకృతిలోని handlers నమోదుచేయబడ్డాయి." #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload|report}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload|report}" #~ msgid "Reloading icecast: " #~ msgstr "icecastను రీలోడు చేస్తోంది: " #~ msgid "Shutting down openvpn: " #~ msgstr "openvpnను మూస్తోంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" #~ "genconfig}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" #~ "genconfig}" #~ msgid "" #~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" #~ "reload|try-restart}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" #~ "reload|try-restart}" #~ msgid "\t\tWelcome to " #~ msgstr "\t\tకి. స్వాగతం" #~ msgid "Shutting down $desc ($prog): " #~ msgstr "$desc ($prog)ను మూస్తోంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" #~ "try-restart}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" #~ "try-restart}" #~ msgid "Shutting down system logger: " #~ msgstr "కంప్యూటరు ప్రవేశాన్ని మూస్తోంది: " #~ msgid "$base is stopped" #~ msgstr "$base ఆపబడింది" #~ msgid "Checking configuration files for $prog: " #~ msgstr "$prog కోసం ఆకృతీకరణ ఫైళ్లను వెతుకుతోంది: " #~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" #~ msgstr "$0:దయచేసి 'halt' లేదా 'reboot'గా పిలువు!" #~ msgid "Starting FCoE initiator service: " #~ msgstr "FCoE సిద్దీకరణ సేవను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" #~ msgstr "$నామం $సాధనానికి అనుసంధించబడింది" #~ msgid "Start freshclam" #~ msgstr "freshclam ప్రారంభించుము" #~ msgid "Shutting down $prog: " #~ msgstr "$progను మూస్తోంది: " #~ msgid "Reloading acpi daemon:" #~ msgstr "acpi daemonను తిరిగి లోడుచేస్తోంది: " #~ msgid "Starting greylistd: " #~ msgstr "greylistd ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " #~ msgstr "నెట్వర్కు నిర్వాహకుడి డెమోన్ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #~ msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #~ msgid "" #~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" #~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" #~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" #~ msgid "Starting smokeping: " #~ msgstr "స్మోక్‌పింగ్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " #~ msgstr "Mldonkey (mlnet) ఆపుతోంది: " #~ msgid "Starting puppet: " #~ msgstr "puppetను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting ${prog_base}:" #~ msgstr "${prog_base}ను ప్రారంభిస్తోంది:" #~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." #~ msgstr "TERM సిగ్నల్లుకు అన్ని విధానాలనూ పంపుతోంది..." #~ msgid "Rotating logs: " #~ msgstr "పునరావృతమయ్యే లాగ్లు: " #~ msgid "*** the clamav-server can be configured" #~ msgstr "*** clamav-server ఆకృతీకరించబడాలి" #~ msgid "Starting restorecond: " #~ msgstr "restorecondను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting xenstored daemon: " #~ msgstr "xenstored డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting ${ifprog}: " #~ msgstr "${ifprog} ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting UPS monitor (master): " #~ msgstr "UPS monitor (master)ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "/proc entries are not fixed" #~ msgstr "/proc entries ఫిక్సు చేయబడలేదు" #~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " #~ msgstr "ipmi_watchdog డ్రైవును ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Applying ktune sysctl settings:" #~ msgstr "ktune sysctl అమరికలను ఆపాదిస్తోంది:" #~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: " #~ msgstr "$SERVICE డెమోన్ను ఆపుతోంది: " #~ msgid "Starting named: " #~ msgstr "namedని ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Shutting down NFS daemon: " #~ msgstr "NFS డెమోన్ను మూస్తోంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" #~ "reload|force-reload|status}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" #~ "reload|force-reload|status}" #~ msgid "ctdb is stopped" #~ msgstr "ctdb ఆపబడింది" #~ msgid "Reloading Condor daemons: " #~ msgstr "కాండోర్ డెమోన్స్‍‌ను తిరిగినింపుతోంది: " #~ msgid "$base (pid $pid) is running..." #~ msgstr "$base (pid $pid) నడుస్తోంది..." #~ msgid "Shutting down postfix: " #~ msgstr "postfixను మూస్తోంది: " #~ msgid "$prog already stopped." #~ msgstr "$prog యిప్పటికే ఆపబడింది." #~ msgid "Reloading INN Service: " #~ msgstr "INN సేవలను తిరిగి లోడు చేస్తోంది: " #~ msgid "Stopping Condor daemons: " #~ msgstr "కాన్‌డోర్ డెమోన్స్‍‌ను నిలిపివేస్తోంది: " #~ msgid "Flushing all chains:" #~ msgstr "Flushing all chains:" #~ msgid "Initializing MySQL database: " #~ msgstr "MySQL సమాచారనిధిని సంస్థాపిస్తోంది: " #~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." #~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} అచేతనం చేయబడింది." #~ msgid "Starting incrond: " #~ msgstr "incrond ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting capi4linux:" #~ msgstr "capi4linuxను ప్రారంభిస్తోంది:" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #~ msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #~ msgid "Stopping disk encryption for $dst" #~ msgstr "$dst కొరకు డిస్కు ఎన్క్రిప్షన్‌ను ఆపుతోంది" #~ msgid "Shutting down rfcomm: " #~ msgstr "rfcomm మూసివేస్తోంది: " #~ msgid "Detaching loopback device $dev: " #~ msgstr "Detaching loopback device $dev: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #~ msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #~ msgid "Shutting down greylistd: " #~ msgstr "greylistd ని మూస్తోంది: " #~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " #~ msgstr "OpenSCADA డెమోన్ ఆపుతోంది: " #~ msgid "Stopping Perlbal: " #~ msgstr "Perlbal ఆపుతోంది: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" #~ msgstr "వాడుక: $0 {start|stop}" #~ msgid "Starting $desc ($prog): " #~ msgstr "$desc ($prog)ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Stopping Shorewall: " #~ msgstr "షోర్‌వాల్‌ను ఆపుతోంది: " #~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " #~ msgstr "${IPTABLES}: చైన్స్‍‌ను విధానం $policy కు అమరుస్తోంది: " #~ msgid "Reloading $PROG: " #~ msgstr "$PROGని తిరిగి లోడుచేస్తోంది: " #~ msgid "Stopping yum-updatesd: " #~ msgstr "yum-updatesdను ఆపుతోంది: " #~ msgid "$0: error: $prog is not running" #~ msgstr "$0: error: $prog నడుచుటలేదు" #~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." #~ msgstr "\t-y \t\t: అన్ని ప్రశ్నలకు అవును అనే సమాధానము యిచ్చును." #~ msgid "Generate configuration puppet: " #~ msgstr "ఆకృతీకరణ పప్పెట్‌ను వుద్భవింపచేయుము: " #~ msgid "Checking for ctdbd service: " #~ msgstr "ctdbd సేవ కొరకు పరిశీలించుచున్నది: " #~ msgid "restarting $prog..." #~ msgstr "$progను పునఃప్రారంభిస్తోంది:" #~ msgid "Starting process accounting: " #~ msgstr "గణన విధానం ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" #~ "try-restart}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" #~ "try-restart}" #~ msgid "Starting YP map server: " #~ msgstr "YP మాప్ సర్వరును ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "$prog is already stopped." #~ msgstr "$prog ఆపబడింది." #~ msgid "database check" #~ msgstr "డాటాబేసు పరిశీలన" #~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " #~ msgstr "Video Disk Recorder ($prog)ను పునఃప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " #~ msgstr "${IP6TABLES}: ఫైర్‌వాల్ నియమాల్ని $IP6TABLES_DATA కు దాస్తోంది: " #~ msgid "Shutting down $progbase: " #~ msgstr "$progbase ను మూస్తోంది: " #~ msgid "(no mouse is configured)" #~ msgstr "(ఏ మౌసూ ఆకృతీకరించబడలేదు)" #~ msgid "Starting $prog2: " #~ msgstr "$prog2ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" #~ msgstr "sysctl అమరికలను $SYSCTL_POST నుండి ఆపాదిస్తోంది" #~ msgid "Sending switchover request to $NAME " #~ msgstr "$NAME కు మారిపోవుటకు అభ్యర్థన పంపబడుతుంది" #~ msgid "Service $prog does not support the reload action: " #~ msgstr "$prog సేవ మరలవచ్చు చర్యకు మద్దతు నీయదు:" #~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " #~ msgstr "Red Hat నెట్వర్కు డెమోన్‌ను తిరిగిలోడు చేస్తోంది: " #~ msgid "already started" #~ msgstr "ఇప్పటికే ప్రారంభమైంది" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" #~ msgid "reloading sm-client: " #~ msgstr "sm-కక్షిదారుని తిరిగి లోడుచేస్తోంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #~ msgstr "" #~ "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" #~ msgstr "\t-R \t\t: పునరావృతముగా ఆధారపు(డిపెన్డెన్సీ) పరిశీలన" #~ msgid "Starting Avahi daemon... " #~ msgstr "Avahi daemon ను ప్రారంభిస్తోంది... " #~ msgid "Stopping Pound: " #~ msgstr "Pound ని ఆపుతోంది: " #~ msgid "Stopping $ical: " #~ msgstr "$ical ఆపివేస్తోంది: " #~ msgid "Configured NFS mountpoints: " #~ msgstr "NFS mountpointలను ఆకృతీకరిస్తోంది: " #~ msgid "Starting Pound: " #~ msgstr "Pound ని ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Unmounting pipe file systems: " #~ msgstr "Unmounting పైప్ ఫైల్ విధానాలు: " #~ msgid "Current ktune sysctl settings:" #~ msgstr "ప్రస్తుత ktune sysctl అమరికలు:" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: " #~ msgstr "పంచిన కంపైలర్‌ షెడ్యూలర్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "parse error" #~ msgstr "పార్శ్ దోషము" #~ msgid "Starting $ID: " #~ msgstr "$IDని ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "vncserver start" #~ msgstr "vncసర్వరు ప్రారంభం" #~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #~ msgstr "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #~ msgid "Active network block devices: " #~ msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కును అడ్డుకునే సాధనాలు: " #~ msgid "Shutting down $prog" #~ msgstr "$progని మూస్తోంది" #~ msgid "Starting system logger: " #~ msgstr "కంప్యూటరు లాగరును ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #~ msgid "Shutting down pkcsslotd:" #~ msgstr "pkcsslotd మూసివేయి:" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #~ msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #~ msgid "Reloading $prog2: " #~ msgstr "$prog2ని తిరిగి లోడుచేస్తోంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" #~ msgid "Starting ctdbd service: " #~ msgstr "ctdbd సేవను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" #~ msgstr "ఆకృతీకరణ వాక్య దోషం వల్ల లోడుచేయబడలేదు" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #~ msgid "Resuming logging: " #~ msgstr "లాగింగ్‌ను తిరిగికొనసాగిస్తోంది: " #~ msgid "Failed to stop \"$s\". " #~ msgstr "\"$s\" ఆపుటకు విఫలమైంది. " #~ msgid "no running guests." #~ msgstr "ఎటువంటి నడిచే గెస్టులులేవు." #~ msgid "Starting icecast streaming daemon: " #~ msgstr "icecast streaming డెమోన్ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " #~ msgstr "GNU Krell Monitors server ($prog) ఆపివేస్తోంది: " #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #~ msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #~ msgstr "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #~ msgid "Starting kernel logger: " #~ msgstr "కెర్నల్ లాగరును ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Shutting down ${NAME}: " #~ msgstr "${NAME} మూసివేస్తోంది: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" #~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" #~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." #~ msgstr "INITకి సింగిల్ వినియోగదారుని రీతికి వెళ్లమని చెబుతోంది." #~ msgid "Starting $name: " #~ msgstr "$name ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Failed to sort dependency" #~ msgstr "ఆధారము(డిపెన్డెన్సీ)ను క్రమపరచుటలో విఫలమైంది" #~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy" #~ msgstr "cgroup-హైరార్కీను మౌంటుచేస్తోంది" #~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #~ msgstr "వాడుక $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " #~ msgstr "PC/SC స్మార్టు కార్డు డెమోన్ను ప్రారమ్భిస్తోంది ($prog): " #~ msgid "" #~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #~ msgstr "" #~ "వినియోగం: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " #~ msgstr "*** హెచ్చరిక -- కంప్యూటరు పూర్తికా మూయబడలేదు. " #~ msgid "Stopping $prog for $file: " #~ msgstr "$prog ను $file కొరకు ఆపుతోంది: " #~ msgid "Shutting down $NAME: " #~ msgstr "$NAME మూస్తోంది: " #~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" #~ msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము /etc/radvd.conf తప్పిపోయింది" #~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" #~ msgstr "Unmounting loopback ఫైలు విధానాలు (retry):" #~ msgid "sfcb is not running" #~ msgstr "sfcb నడుచుటలేదు" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" #~ msgid "CTDB is already running" #~ msgstr "CTDB యిప్పటికే నడుచుచున్నది" #~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" #~ msgstr "IPv6to4 prefixని లెక్కిస్తున్నప్పుడు దోషం సంభవించింది" #~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present" #~ msgstr "fetch-crl-boot లాక్‌ఫైల్ వుంది" #~ msgid "$prog reload" #~ msgstr "$prog రీలోడ్" #~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " #~ msgstr "MogileFS ట్రాకర్ డెమోన్‌ను ఆపివేస్తోంది: " #~ msgid "Starting unbound: " #~ msgstr "అన్‌బౌండ్ ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " #~ msgstr "/tmp/sec.dump నందు $prog యొక్క డంపింగ్ స్థితి: " #~ msgid "Starting NIS service: " #~ msgstr "NIS సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" #~ msgstr "\"$s\" నడుపుటలో విఫలమైంది. ($ret)" #~ msgid "RSA key generation" #~ msgstr "RSA కీ నిష్పాదన" #~ msgid "PORT environment is not set." #~ msgstr "PORT వాతావరణం అమర్చలేదు." #~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "వాడుక: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Killing all running contexts" #~ msgstr "నడుస్తున్న అన్ని కాంటెస్టులను చంపుతోంది" #~ msgid "Turning off quotas: " #~ msgstr "Turning off quotas: " #~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " #~ msgstr "${IPTABLES}: ఫైర్‌వాల్ నియమాలను ఆపాదిస్తోంది: " #~ msgid "Shutting down $LLDPAD: " #~ msgstr "$LLDPAD మూసివేయుట: " #~ msgid "" #~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "status|retune|help}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "status|retune|help}" #~ msgid "Mounting NFS filesystems: " #~ msgstr "NFS ఫైలు విధానాలను మరల్చుతోంది: " #~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " #~ msgstr "NetworkManager డెమోన్ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " #~ msgstr "Frozen Bubble సర్వర్(ల)ను ఆపుతోంది: " #~ msgid "" #~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' " #~ "would be expected); aborting..." #~ msgstr "" #~ "util-vserver సంస్థాపన (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would be expected) " #~ "కనుగొనబడలేదు; aborting..." #~ msgid "ctdb dead but subsys locked" #~ msgstr "ctdb అంతమైంది అయితే subsys లాకైంది" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" #~ "genconfig}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" #~ "genconfig}" #~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" #~ msgstr "ప్రస్తుత నియమాలను $ARPTABLES_CONFIGకి భద్రపరుస్తోంది" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" #~ "restart}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" #~ "restart}" #~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:" #~ msgstr "FireHOL: అన్ని సంధానాలను నిలిపివేస్తోంది:" #~ msgid "Restarting $monitor: " #~ msgstr "$monitor పునఃప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "$named reload" #~ msgstr "$named తిరిగిలోడుచేయి" #~ msgid "move passphrase file" #~ msgstr "సంకేతపదము దస్త్రమును కదుపుము" #~ msgid "Entering non-interactive startup" #~ msgstr "non-interactive startupకి ప్రవేశిస్తోంది" #~ msgid "Error: no valid $cfg found." #~ msgstr "దోషం: సరైన $cfg కనపడలేదు." #~ msgid "*** Warning -- SELinux is active" #~ msgstr "*** హెచ్చరిక -- SELinux క్రియాశీలంగా ఉంది" #~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: " #~ msgstr "xenconsoled డెమోన్‌ను తిరిగిలోడ్ చేస్తోంది: " #~ msgid "Starting BitTorrent tracker: " #~ msgstr "BitTorrent trackerను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" #~ msgstr "దోషం: [ipv6_log] '$channel'కి లాగవ్వలేదు" #~ msgid "Stopping $master_prog: " #~ msgstr "$master_prog ఆపుతోంది: " #~ msgid "Stopping abrt daemon: " #~ msgstr "abrt డెమోన్ ఆపుతోంది: " #~ msgid "Reopening $prog log file: " #~ msgstr "$prog log ఫైలును తిరిగి తెరుస్తోంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #~ msgstr "" #~ "ఉపయోగం: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #~ msgid "Reloading atop daemon configuration: " #~ msgstr "atop ఆకృతీకరణను తిరిగిలోడు చేస్తోంది: " #~ msgid "Stopping CallWeaver: " #~ msgstr "CallWeaver ఆపుతోంది: " #~ msgid "Reloading smb.conf file: " #~ msgstr "smb.conf ఫైలును తిరిగి లోడుచేస్తోంది: " #~ msgid "Stopping capi4linux:" #~ msgstr "capi4linuxను ఆపుతోంది:" #~ msgid "Shutting down upsdrvctl: " #~ msgstr "upsdrvctl ను మూసివేస్తోంది: " #~ msgid "$message" #~ msgstr "$సమాచారం" #~ msgid "Stopping INNFeed service: " #~ msgstr "INNFeed సేవను ఆపుతోంది: " #~ msgid "Process accounting is enabled." #~ msgstr "విధాన గణనం వీలుకాదు." #~ msgid "Stopping ${NAME} service: " #~ msgstr "${NAME} సేవను ఆపుతోంది: " #~ msgid "Stopping xenner daemons" #~ msgstr "Xenner డెమోన్స్‍‌ను ఆపివేస్తోంది" #~ msgid "Moving" #~ msgstr "కదుపుతోంది" #~ msgid "Resuming guests on $uri URI..." #~ msgstr "$uri URI పై గెస్టులను తిరిగికొనసాగిస్తోంది..." #~ msgid "Starting xenconsoled daemon: " #~ msgstr "xenconsoled డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "RSA1 key generation" #~ msgstr "RSA1 కీ నిష్పాదన" #~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." #~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} అచేతనమైంది." #~ msgid "failed to clean cache $s.ko" #~ msgstr "క్యాచీ $s.ko శుభ్రపరచుటలో విఫలమైంది" #~ msgid "Starting $ical: " #~ msgstr "$ical ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "$0: Link is down" #~ msgstr "$0: లింకు కింద ఉంది" #~ msgid "ktune settings are not applied." #~ msgstr "ktune అమరికలు ఆపాదింపబడవు." #~ msgid "Process accounting is disabled." #~ msgstr "విధాన గణనం కుదరదు." #~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot" #~ msgstr "దోషం: root మాత్రమే firstboot నడుపగలదు" #~ msgid "Starting ejabberd: " #~ msgstr "ejabberdను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Reloading configuration: " #~ msgstr "ఆకృతీకరణను తిరిగి లోడు చేస్తోంది: " #~ msgid "found CRASH file, srv not started" #~ msgstr "CRASH దస్త్రమును కనుగొన్నది, srv ప్రారంభమవలేదు" #~ msgid "Preparing $PROG certificat: " #~ msgstr "$PROG ధృవీకరణపత్రంను సిద్దపరచుట: " #~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " #~ msgstr "CIFS mountpointలను ఆకృతీకరిస్తోంది: " #~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " #~ msgstr "$prog (DHCPv6) మూసివేస్తోంది: " #~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." #~ msgstr "దయచేసి ప్రారంభించటానికి ముందు makehistory మరియూ/లేదా makedbzను ఉపయోగించండి." #~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " #~ msgstr "స్థానిక ఫైలు విధాన కోటాలను సాధ్యం చేస్తోంది: " #~ msgid "Active NCP mountpoints: " #~ msgstr "క్రియాశీల NCP mountpoints: " #~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: " #~ msgstr "క్రమానుగత fetch-crl అచేతనపరుస్తోంది: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" #~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" #~ msgid "Shutting down exim: " #~ msgstr "eximను మూస్తోంది: " #~ msgid "$0: error: program not installed" #~ msgstr "$0: error: ప్రోగ్రామ్ సంస్థాపించబడలేదు" #~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " #~ msgstr "${IPTABLES}: మాడ్యూల్స్‍‌ను దించుతోంది: " #~ msgid "Stopping pdns-recursor: " #~ msgstr "pdns-recursor ఆపుతోంది: " #~ msgid "domain not found" #~ msgstr "డొమైన్ కనబడుటలేదు" #~ msgid "$0: reload not supported" #~ msgstr "$0: తిరిగిలోడ్‌చేయుట మద్దతివ్వడం లేదు" #~ msgid "$prog is not running" #~ msgstr "$prog నడుచుట లేదు" #~ msgid "sfcb ($pid) is running" #~ msgstr "sfcb ($pid) నడుచుచున్నది" #~ msgid "Stopping named: " #~ msgstr "namedని ఆపుతోంది: " #~ msgid "Stopping $prog" #~ msgstr "$progను ఆపుతోంది" #~ msgid "Starting $prog for $ez_name: " #~ msgstr "$progని $ez_name కోసం ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "yY" #~ msgstr "yY" #~ msgid "Restarting puppet: " #~ msgstr "puppetను పునఃప్రాంభిస్తోంది: " #~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" #~ msgstr "qemu అనువర్తనాలకోసం నమోదు చేయని బైనరీ handler" #~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" #~ msgstr "FireHOL: పాత ఫైర్‌వాల్‌ను తిరిగివుంచుతోంది:" #~ msgid "Shutting down NFS quotas: " #~ msgstr "NFS quotasను మూస్తోంది: " #~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" #~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" #~ msgid "$prog: already running" #~ msgstr "$prog: ఇప్పటికే‌నడుస్తోంది" #~ msgid "Resuming guest $name: " #~ msgstr "గెస్టు $name తిరిగికొనసాగిస్తోంది: " #~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists" #~ msgstr "sfcb నడుచుట లేదు, అయితే pid ఫైల్ వుంది" #~ msgid "Force-stopping $prog: " #~ msgstr "$prog బలవంతంగా-నిలిపివేస్తోంది: " #~ msgid "Reloading ${prog} config file: " #~ msgstr "${prog} ఆకృతీకరణ దస్త్రమును తిరిగిలోడు చేస్తోంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload}" #~ msgid "Stopping smokeping: " #~ msgstr "స్మోక్‌పింగును ఆపుతోంది: " #~ msgid "vncserver startup" #~ msgstr "vncserver startup" #~ msgid "Generating unbound control key and certificate: " #~ msgstr "అన్‌బౌండ్ నియంత్రణ కీను మరియు దృవీకరణపత్రమును ఉద్బవింపచేస్తోంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" #~ "reload|try-restart}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" #~ "reload|try-restart}" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #~ msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #~ msgid "Stopping INND service (the hard way): " #~ msgstr "INND సేవను (the hard way) ఆపుతోంది: " #~ msgid "$base dead but subsys locked" #~ msgstr "$base లేదు కానీ subsys లాకయ్యింది" #~ msgid "Shutting down argus: " #~ msgstr "argusను మూస్తోంది: " #~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." #~ msgstr "CGroup నియమాల యింజన్ డెమోన్‌ను ఆపివేస్తోంది..." #~ msgid "Stopping HAL daemon: " #~ msgstr "HAL డెమోన్ను ఆపుతోంది: " #~ msgid "Starting asterisk: " #~ msgstr "asterisk ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" #~ msgid "Starting arptables_jf" #~ msgstr "arptables_jf ను ప్రారంభిస్తోంది" #~ msgid "Starting RPC gssd: " #~ msgstr "RPC gssdను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "reload" #~ msgstr "తిరిగిలోడుచేయి" #~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" #~ msgstr "fetch-crl-boot లాక్‌ఫైల్ లేదు" #~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " #~ msgstr "Mldonkey (mlnet) ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" #~ msgstr "తార్కిక విలువల నిర్వహణను అమర్చుతోంది:" #~ msgid "Starting ladvd: " #~ msgstr "ladvd ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting openvpn: " #~ msgstr "openvpnను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "status}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "status}" #~ msgid "Reloading ${prog}: " #~ msgstr "${prog} తిరిగిలోడు చేయుచున్నది: " #~ msgid "Starting RPC idmapd: " #~ msgstr "RPC idmapdను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" #~ msgstr "Windows అనువర్తనాలకోసం binary handlerను నమోదు చేస్తోంది" #~ msgid "$s$pid is running..." #~ msgstr "$s$pid నడుస్తోంది..." #~ msgid "Fixing /proc entries visibility" #~ msgstr "/proc ప్రవేశాల దృశ్యత్వంను సరిచేస్తుంది" #~ msgid "program is not running" #~ msgstr "ప్రోగ్రామ్ నడువటలేదు" #~ msgid "Stopping INN actived service: " #~ msgstr "INN క్రియాశీలం చేయబడ్డ సేవలు ఆపుతోంది: " #~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " #~ msgstr "అన్ని ${MODULE_NAME} డ్రైవర్లనూ ఆపుతోంది: " #~ msgid "None" #~ msgstr "ఏదీకాదు" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #~ msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." #~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune లేదు." #~ msgid "Restarting..." #~ msgstr "పునఃప్రారంభిస్తోంది..." #~ msgid "Shutting down kernel logger: " #~ msgstr "కెర్నల్ లాగర్‌ను మూసివేస్తోంది: " #~ msgid "$prog exporting databases" #~ msgstr "$prog డాటాబేస్‌లను యెగుమతిచేస్తోంది" #~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists" #~ msgstr "CIM సేవిక నడుచుట లేదు, అయితే లాక్ ఫైల్ వుంది" #~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " #~ msgstr "Qpid AMQP daemonను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting UPS driver controller: " #~ msgstr "UPS డ్రైవర్ నియంత్రిక ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " #~ msgstr "BitTorrent సీడ్ కక్షిదారుని మూస్తోంది: " #~ msgid "Reloading xend daemon: " #~ msgstr "xen డెమోన్‌ను తిరిగిలోడ్ చేస్తోంది: " #~ msgid "Halting system..." #~ msgstr "కంప్యూటరును హాల్టుచేస్తోంది..." #~ msgid "Reloading Avahi daemon... " #~ msgstr "Avahi డెమోన్ ను లోడుచేస్తోంది... " #~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." #~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES లేదు." #~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " #~ msgstr "infrared remote నియంత్రణ daemon ($prog)ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "$prog status is unknown" #~ msgstr "$prog స్థితి తెలియదు" #~ msgid "Stopping YP map server: " #~ msgstr "YP మాప్ సర్వరును ఆపుతోంది: " #~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " #~ msgstr "${IP6TABLES}: ఫైర్‌వాల్ ఆకృతీకరించ బడలేదు. " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #~ msgstr "" #~ "వాడుక: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled." #~ msgstr "మంత్లీ స్మాల్ట చెక్-ఇన్ అచేతనంధ్యంగా ఉంది." #~ msgid "$prog check" #~ msgstr "$prog శోధన" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" #~ "status}" #~ msgstr "" #~ "వాడుక: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" #~ "status}" #~ msgid "Usage: status {program}" #~ msgstr "వాడుక: స్థాయి {program}" #~ msgid "Binding NIS service: " #~ msgstr "NIS సేవను కూడబెడుతుంది: " #~ msgid "Tap support not available: tunctl not found" #~ msgstr "టాప్ మద్దతు అందుబాటులోలేదు: tunctl కనబడలేదు" #~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" #~ msgstr "Usage: killproc {pids} [signal]" #~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " #~ msgstr "Red Hat నెట్వర్కు డెమోన్‌ను నిలిపివేస్తోంది: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #~ msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " #~ msgstr "RPC svcgssdని మూస్తోంది: " #~ msgid "Reloading NIS service: " #~ msgstr "NIS సేవను తిరిగిలోడు చేస్తోంది: " #~ msgid "Starting $SERVICE daemon: " #~ msgstr "$SERVICE డెమోన్ ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " #~ msgstr "xen blktapctrl డెమోన్‌ను ఆపుతోంది: " #~ msgid "Stopping rusers services: " #~ msgstr "rusers సేవలను ఆపుతోంది: " #~ msgid "Disabling Moodle cron job: " #~ msgstr " Moodle cron ఉద్యోగాన్ని అచేతనం చేస్తోంది: " #~ msgid "Starting dund: " #~ msgstr "dund ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Stopping Orbited: " #~ msgstr "ఆర్బిటెడ్‌ను నిలిపివేస్తోంది: " #~ msgid "Reloading config for $prog: " #~ msgstr "$prog కొరకు ఆకృతీకరణను తిరిగిలోడు చేస్తోంది: " #~ msgid "Starting system message bus: " #~ msgstr "కంప్యూటరు సమాచర busని ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Restarting $gateway: " #~ msgstr "$gateway పునఃప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Shutting down ladvd: " #~ msgstr "ladvdను మూసివేయుచున్నది: " #~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #~ msgstr "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #~ msgid "$prog importing databases" #~ msgstr "$prog డాటాబేస్‌లను దిగుమతిచేస్తోంది" #~ msgid "Starting distributed compiler daemon: " #~ msgstr "పంపిణి నిర్వర్తిని డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: " #~ msgstr "OpenSCADA డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "done" #~ msgstr "అయినది" #~ msgid "Stopping $PROG:" #~ msgstr "$PROGను ఆపుతోంది: " #~ msgid "Stopping supervisord: " #~ msgstr "సూపర్విజార్డును ఆపుతోంది: " #~ msgid "Suspending $name: " #~ msgstr "$name అర్ధాతరనిలుపుదల: " #~ msgid "Starting vbi proxy daemon: " #~ msgstr "vbi proxy డెమోన్ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Enabling nightly yum update: " #~ msgstr "nightly yum నవీకరణను సాధ్యం చేస్తోంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #~ msgstr "" #~ "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #~ msgid "Reloading postfix: " #~ msgstr "postfixను తిరిగి లోడుచేస్తోంది: " #~ msgid "Reloading maps" #~ msgstr "mapsని తిరిగి లోడుచేస్తోంది" #~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " #~ msgstr "OpenCT smart card terminalsను Initializing చేస్తోంది : " #~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " #~ msgstr "ఆకృతీకరించని: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " #~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " #~ msgstr "${IPTABLES}: పైర్‌వాల్ నియమాల్ని $IPTABLES_DATA కు దాస్తోంది: " #~ msgid "Setting network parameters... " #~ msgstr "network పారామితులను అమర్చుతోంది... " #~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: " #~ msgstr "పంపిణి నిర్వర్తిని డెమోన్‌ను ఆపివేస్తోంది." #~ msgid "Starting Condor daemons: " #~ msgstr "కాండోర్ డెమోన్స్‍‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Path to vshelper has been set" #~ msgstr "vshelper కు మార్గం ఉంచబడుతోంది" #~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " #~ msgstr "boot పై fetch-crl నడుపుట కొంత సమయం పడుతుంది: " #~ msgid "Stopping Wesnoth game server: " #~ msgstr "Wesnoth గేమ్ సర్వరును ఆపుతోంది: " #~ msgid "Stopping xenstored daemon: " #~ msgstr "xenstored డెమోన్‌ను ఆపివేస్తోంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" #~ "status}" #~ msgstr "" #~ "వాడుక: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" #~ "status}" #~ msgid "Checking SMART devices now: " #~ msgstr "SMART సాధనాలను ఇప్పుడు వెతుకుతోంది: " #~ msgid "Importing packets to monotone database: " #~ msgstr "మోనోటోన్ డాటాబేసునకు సంచులను(ప్యాకెట్లు) దిగుమతి చేయుచున్నది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload|rotate|resume}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload|rotate|resume}" #~ msgid "$prog is running..." #~ msgstr "$prog నడుస్తోంది..." #~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " #~ msgstr "$LLDPAD తిరిగిలోడుచేయుట మద్దతించబడుటలేదు: " #~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" #~ msgstr "Mldonkey (mlnet) ఆపివేయబడింది" #~ msgid "Starting $PROG: " #~ msgstr "$PROGను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #~ msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " #~ msgstr "icecast streaming daemonన్ను మూసివేస్తోంది: " #~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" #~ msgstr "FireHOL: ఫైర్‌వాల్ శుబ్రపరుస్తోంది:" #~ msgid "(Repair filesystem)" #~ msgstr "(ఫైలువిధానాన్ని రిపేర్ చేయి)" #~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" #~ msgstr "$httpdని ఆకృతీకరణ వాక్యదోషం వల్ల తిరిగి లోడు చేయలేము" #~ msgid "Stopping $SERVICE:" #~ msgstr "$SERVICE ఆపుతోంది: " #~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " #~ msgstr "infrared remote control mouse daemon ($prog2)ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " #~ msgstr "NIS క్షేత్ర నామాన్ని $NISDOMAIN అమర్చుతోంది: " #~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " #~ msgstr "Frozen Bubble సర్వర్(ల)ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting auto nice daemon:" #~ msgstr "auto nice daemonను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Checking database format in" #~ msgstr "డాటాబేస్ రూపాంతరాన్ని లోనికితెస్తోంది" #~ msgid "Suspending guests on $uri URI..." #~ msgstr "$uri URI పై గెస్టుల అర్ధాంతరనిలుపుదల..." #~ msgid "Starting $prog: $conf" #~ msgstr "$prog: $conf ప్రారంభం" #~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " #~ msgstr "up-imapproxyd డెమోన్‌ను మూసివేస్తోంది: " #~ msgid "Staring new master $prog: " #~ msgstr "కొత్త మాస్టర్ $progకు స్టార్ యిచ్చుచున్నది: " #~ msgid "VNC server" #~ msgstr "VNC సర్వరు" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "status}" #~ msgstr "" #~ "వినియోగం: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "status}" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "ఐచ్చికాలు:" #~ msgid "packet import" #~ msgstr "సంచి దిగుమతి" #~ msgid "$file: " #~ msgstr "$file: " #~ msgid "To lose old key remove file" #~ msgstr "పాత కీను కోల్పోవుటకు దస్త్రమును తొలగించుము" #~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists" #~ msgstr "ప్రోగ్రామ్ ముగిసింది మరియు /var/run pid దస్త్రము ఉంది" #~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" #~ msgstr "$progను ఆపుట లేదు: iscsi విభాగములు(సెషన్లు) యింకా క్రియాశీలముగా వున్నాయి" #~ msgid "" #~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." #~ "log" #~ msgstr "" #~ "డాటాబేస్‌లను దిగుమతి చేయుటలో $prog దోషం, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log " #~ "పరిశీలించండి" #~ msgid "Starting Orbited: " #~ msgstr "ఆర్బిటెడ్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting BitTorrent seed client: " #~ msgstr "BitTorrent seed కక్షిదారుని ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Shutting down pand: " #~ msgstr "pand మూసివేయుచున్నది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "status|help}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "status|help}" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #~ msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" #~ msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|status}" #~ msgid "Stopping INND service (gently): " #~ msgstr "INND సేవలను (gently) ఆపుతోంది: " #~ msgid "Stopping RPC idmapd: " #~ msgstr "RPC idmapdను ఆపుతోంది: " #~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" #~ msgstr "$ఫైలు \"$user\" చేత చదవటానికి కుదరనిది" #~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " #~ msgstr "డిస్ట్రిబ్యూటెడ్ కంపైలర్ షెడ్యూలర్‌ను ఆపుతోంది: " #~ msgid "Stopping $prog2: " #~ msgstr "$prog2ని ఆపుతోంది: " #~ msgid "An old version of the database format was found." #~ msgstr "సమాచారనిధి యొక్క పాత ప్రతి కనుగొనబడింది." #~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" #~ msgstr "ఏదో చెడు జరిగిందా, మానవీయ కల్పించుకొనవలసి వుందా, పునఃప్రారంభించాలా?" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" #~ msgstr "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" #~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " #~ msgstr "Qpid AMQP డెమోన్ను ఆపుతోంది: " #~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #~ msgstr "Manifest లేదు: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." #~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES లేదు." #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #~ msgid "Starting DAAP server: " #~ msgstr "DAAP సేవికను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " #~ msgstr "MogileFS ట్రాకర్ డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Nightly apt update is disabled." #~ msgstr "Nightly apt update అసాధ్యం." #~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " #~ msgstr "OpenCT smart card టెర్మినళ్లను ఆపుతోంది: " #~ msgid "Applying arptables firewall rules: " #~ msgstr "arpపట్టికల ఫైరువాల్ నియమాలను అనువర్తిస్తోంది: " #~ msgid "certs generation" #~ msgstr "certs జనరేషన్" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" #~ msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart}" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "configtest|status}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "configtest|status}" #~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" #~ msgstr "cgroup-హైరార్కీను అన్‌మౌంట్ చేయుట" #~ msgid "Starting rwho services: " #~ msgstr "rwho సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Stopping acpi daemon: " #~ msgstr "acpi డెమోన్ను ఆపుతోంది: " #~ msgid "Initializing database: " #~ msgstr "సమాచారనిధిని సంస్థాపిస్తోంది: " #~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " #~ msgstr "Unmounting loopback ఫైలు విధానాలు: " #~ msgid " stop-all|status-all}" #~ msgstr " అన్నింటినీ-ఆపు|అన్నింటి-స్థాయి}" #~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " #~ msgstr "${IP6TABLES}: ఫైర్‌వాల్ నియమాల్ని ఫ్లష్ చేస్తోంది: " #~ msgid "Loading default device map" #~ msgstr "సిద్ధ సాధనమాప్పును లోడుచేస్తోంది" #~ msgid "$prog dead but pid file exists" #~ msgstr "$prog అంతమైంది అయితే pid ఫైలు వుంది" #~ msgid "Shutting down dund: " #~ msgstr "dund మూసివేయుచున్నది: " #~ msgid "Restarting Shorewall: " #~ msgstr "షోర్‌వాల్‌ను పునఃప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Shutting down..." #~ msgstr "మూసివేస్తోంది..." #~ msgid "Shutting down console mouse services: " #~ msgstr "కన్సోలు మౌసు సేవలను మూస్తోంది: " #~ msgid "Path to vshelper has not been set" #~ msgstr "vshelper కు మార్గం ఏర్పరచబడలేదు" #~ msgid "Reloading ser2net: " #~ msgstr "ser2netను తిరిగి లోడుచేస్తోంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "stop|force-restart|force-reload}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "stop|force-restart|force-reload}" #~ msgid "Shutting down CIM server: " #~ msgstr "CIM సర్వరును మూస్తోంది: " #~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " #~ msgstr "GNU Krell మానిటర్స్‍ సేవికను ($prog) ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Stopping NFS statd: " #~ msgstr "NFS statdను ఆపుతోంది: " #~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" #~ msgstr "RSA కీను సేవిక $MONOTONE_KEYID కొరకు ఉద్భవింపచేస్తోంది" #~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): " #~ msgstr "${desc} (${prog}) ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "CIM server ($pid) is running" #~ msgstr "CIM సర్వరు ($pid) నడుస్తోంది" #~ msgid "Starting $prog" #~ msgstr "$progను ప్రారంభిస్తోంది" #~ msgid "Starting pdns-recursor: " #~ msgstr "pdns-recursorను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload|initdb}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload|initdb}" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #~ msgid "Stopping denyhosts: " #~ msgstr "denyhostsని ఆపుతోంది: " #~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " #~ msgstr "Windows అనువర్తనాలకోసం నమోదుకాని binary handler: " #~ msgid "Shutting down telescope daemon: " #~ msgstr "టెలీస్కోప్ డెమోన్‌ను మూసివేయుచున్నది: " #~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " #~ msgstr "${IP6TABLES}: మాడ్యూల్స్‍‌ను దించుతోంది: " #~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled." #~ msgstr "నెలవారీ smolt check-in సాధ్యం అయ్యింది." #~ msgid "Starting $prog for $file: " #~ msgstr "$progను $file కొరకు ప్రారంభించుచున్నది: " #~ msgid "Starting sge_shadowd: " #~ msgstr "sge_shadowd ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Initializing database" #~ msgstr "డాటాబేసును సిద్దపరుస్తోంది" #~ msgid "Shutting down $KIND services: " #~ msgstr "$KIND సేవలను మూస్తోంది: " #~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " #~ msgstr "క్షేత్ర నామం '$NISDOMAIN' " #~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:" #~ msgstr "FireHOL: కొత్త ఫైర్‌వాల్‌ను క్రియాశీలపరస్తోంది:" #~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" #~ msgstr "కెర్నలు IPv6 మద్దతుతో పూర్తికాలేదు" #~ msgid "Stopping $PROG: " #~ msgstr "$PROGను ఆపుతోంది: " #~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" #~ msgstr "built-in chainsను సిద్ధ ACCEPT విధానానికి తిరిగి అమర్చుతోంది:" #~ msgid "$s is stopped" #~ msgstr "$s నిలిపివేయబడింది" #~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " #~ msgstr "Video Disk Recorder ($prog)ను ఆపుతోంది: " #~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " #~ msgstr "సేవల ప్రారంభం $1 (Y)అవును/(N)కాదు/(C)కొనసాగించు? [Y] " #~ msgid "Stopping RPC gssd: " #~ msgstr "RPC gssdను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "$prog is already running." #~ msgstr "$prog ఇప్పటికే ‌నడుస్తోంది." #~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " #~ msgstr "BitTorrent trackerను మూస్తోంది: " #~ msgid "Checking filesystems" #~ msgstr "ఫైళ్లవిధానాలను వెతుకుతోంది" #~ msgid "Shutting down NFS mountd: " #~ msgstr "NFS mountdని మూస్తోంది: " #~ msgid "Starting $prog daemon: " #~ msgstr "$prog డెమోన్ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting up $prog: " #~ msgstr "$progను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Orbited is running." #~ msgstr "ఆర్బిటెడ్ నడుచుచున్నది." #~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" #~ msgstr "*** మిమ్మల్ని షల్లో ఉంచటానికి; కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించాలి" #~ msgid "Starting supervisord: " #~ msgstr "supervisordను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" #~ msgstr "*** మిమ్మల్ని షల్లో ఉంచటానికి; కంప్యూటరు కొనసాగించబడాలి" #~ msgid "$prog is stopped" #~ msgstr "$prog ఆపబడింది" #~ msgid "Restarting $spooler: " #~ msgstr "$spooler పునఃప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Exporting $prog databases: " #~ msgstr "$prog డాటాబేస్‌లను యెగుమతిచేస్తోంది: " #~ msgid "Starting ${NAME} service: " #~ msgstr "${NAME} సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "$dst: no value for size option, skipping" #~ msgstr "$dst: పరిమాణ ఐచ్ఛికానికి ఏ విలువాలేదు, దాటవేస్తోంది" #~ msgid "Setting NIS domain: " #~ msgstr "NIS డొమైన్ ను అమరుస్తోంది: " #~ msgid "Starting $gateway: " #~ msgstr "$gateway ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." #~ msgstr "" #~ "ఒక దానిని సృష్టించుటకు dvb-apps ప్యాకేజీ నుండి \"scandvb -o vdr\" ను ఉపయోగించండి." #~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " #~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} ఎలివేటర్‌కు తిరిగివుంచుతోంది: " #~ msgid "Active CIFS mountpoints: " #~ msgstr "క్రియాశీల CIFS mountpointలు: " #~ msgid "DSS key generation" #~ msgstr "DSS కీ ఉద్భవం" #~ msgid "$prog shutdown" #~ msgstr "$prog ముగించబడింది" #~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " #~ msgstr "SSH2 RSA ఆతిధేయ కీని నిష్పాదిస్తోంది: " #~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " #~ msgstr "ipmi_watchdog డ్రైవరును ఆపుతోంది: " #~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): " #~ msgstr "$prog (DHCPv6) ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting INND system: " #~ msgstr "INND విధానాన్ని ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting $monitor: " #~ msgstr "$monitor ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Table: $table" #~ msgstr "పట్టిక: $పట్టిక" #~ msgid "Creating required directories" #~ msgstr "కావాలిసిన సంచయాలను సృష్టిస్తోంది" #~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " #~ msgstr "Avahi DNS daemonన్ను తిరిగి లోడుచేస్తోంది... " #~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" #~ msgstr "FireHOL: ఫైర్‌వాల్‌ను ${FIREHOL_AUTOSAVE}కు దాస్తోంది:" #~ msgid "Nightly apt update is enabled." #~ msgstr "Nightly apt నవీకరణ అసాధ్యంగా ఉంది." #~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " #~ msgstr "GNU cfengine వాతావరణ history డెమోన్ను ఆపుతోంది: " #~ msgid "Starting postfix: " #~ msgstr "postfixను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting abrt daemon: " #~ msgstr "abrt డెమోన్ ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Restarting $dagent: " #~ msgstr "$dagent పునఃప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" #~ "reload|try-restart}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" #~ "reload|try-restart}" #~ msgid "Stopping $gateway: " #~ msgstr "$gateway నిలిపివేస్తోంది: " #~ msgid "restart" #~ msgstr "పునఃప్రారంభించు" #~ msgid "Starting exim: " #~ msgstr "eximను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Stopping xend daemon: " #~ msgstr "xend డెమోన్‌ను ఆపివేస్తోంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" #~ "force-reload}" #~ msgstr "" #~ "వాడుక: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" #~ "force-reload}" #~ msgid "$s is dead, but another script is running." #~ msgstr "$s నశించినది, కాని వేరొక స్క్రిప్టు నడుచుచున్నది." #~ msgid "Shutting down NFS services: " #~ msgstr "NFS సేవలను మూస్తోంది: " #~ msgid "Stopping monotone server: " #~ msgstr "మెనోటోన్ సేవికను నిలిపివేయుచున్నది: " #~ msgid "Configured NCP mountpoints: " #~ msgstr "NCP mountpointలను ఆకృతీకరిస్తోంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" #~ "try-restart}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" #~ "try-restart}" #~ msgid "Generate configuration puppetmaster: " #~ msgstr "ఆకృతీకరణ పప్పెట్‌మాస్టరును వుద్భవింపచేస్తుంది: " #~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" #~ msgstr "$dst: cipher ఐచ్ఛికానికి విలువలేదు, దాటవేస్తోంది" #~ msgid "Shutting down Avahi daemon: " #~ msgstr "Avahi daemonను మూస్తోంది: " #~ msgid "Starting $KIND services: " #~ msgstr "$KIND సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "$prog is running" #~ msgstr "$prog నడుస్తోంది" #~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" #~ msgstr "$dst: hash ఐచ్ఛికానికి ఏ విలువాలేదు, దాటవేస్తోంది" #~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " #~ msgstr "$SERVICE ఆకృతీకరణను తిరిగి లోడు చేస్తోంది: " #~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " #~ msgstr "${IPTABLES}: ఫైర్‌వాల్స్‍ నియమాలను ఫ్లష్ చేస్తోంది: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #~ msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #~ msgid "*** $0 can not be called in this way" #~ msgstr "*** $0 ఈ రీతిలో పిలవబడదు" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" #~ "reload}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" #~ "reload}" #~ msgid "Denyhosts already running." #~ msgstr "తిరస్కరితహోస్టులు యిప్పటికే నడుస్తున్నాయి." #~ msgid "Stoping Gadget daemon: " #~ msgstr "గాడ్జెట్ డెమోన్ ఆపుతోంది: " #~ msgid "Enabling Moodle cron job: " #~ msgstr "Moodle cron ఉద్యోగాన్ని చేతనం చేస్తోంది: " #~ msgid "Waiting for network..." #~ msgstr "నెట్వర్కు కొరకు వేచిచూస్తోంది..." #~ msgid "$DAEMON is not set." #~ msgstr "$DAEMON అమర్చి లేదు." #~ msgid "Starting pkcsslotd: " #~ msgstr "pkcsslotd ప్రారంభించుచున్నది: " #~ msgid "Starting puppetmaster: " #~ msgstr "puppetmasterను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "dead but pid file exists" #~ msgstr "లేదు కానీ ఫైలు ఉంది" #~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " #~ msgstr "infrared remote control daemon ($prog)ను తిరిగి లోడు చేస్తోంది: " #~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " #~ msgstr "పాత సేవిక సంకేతపదము దస్త్రమును కొత్త స్థానమునకు కదుల్చుచున్నది: " #~ msgid "Stopping fail2ban: " #~ msgstr " fail2ban ను ఆపుతోంది: " #~ msgid "Stopping $spooler: " #~ msgstr "$spooler నిలిపివేస్తోంది: " #~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" #~ msgstr "$dst: LUKSకి random కాని కీ కావలసి ఉంది, దాటుతోంది" #~ msgid "dead but subsys locked" #~ msgstr "లేదు కానీ subsys లాక్ చేయబడింది" #~ msgid "$prog abort" #~ msgstr "$prog abort" #~ msgid "failed to shutdown in time" #~ msgstr "సమయం లోపల మూసివేయుట విఫలమైంది" #~ msgid "On the next boot fsck will be forced." #~ msgstr "తరువాతి boot fsck మీద వత్తిడి తేబడుతుంది." #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" #~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" #~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" #~ msgstr "FireHOL: కొత్త ఫైర్‌వాల్‌ను క్రియాశీలపరస్తోంది (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" #~ msgid "Disabling monthly Smolt update: " #~ msgstr "monthly Smolt నవీకరణను అచేతనం చేస్తోంది: " #~ msgid "denyhosts cron service is disabled." #~ msgstr "Denyhosts cron సేవ అచేతనంగా ఉంది." #~ msgid "$1 not available" #~ msgstr "$1 అందుబాటులో లేదు" #~ msgid "Shutting down sm-client: " #~ msgstr "sm-client కక్షిదారుని మూస్తోంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" #~ "try-restart} []" #~ msgstr "" #~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" #~ "try-restart} []" #~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " #~ msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)న్ను ఆపుతోంది: " #~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" #~ msgstr "\t-r kernelrelease: కెర్నల్ విడుదల వర్షన్‌ను తెలుపుము" #~ msgid "status $rc of $prog" #~ msgstr "$prog యొక్క స్థితి $rc" #~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " #~ msgstr "Windows అనువర్తనాలకోసం binary handlerను నమోదు చేస్తోంది: " #~ msgid "Starting pand: " #~ msgstr "pand ప్రారంభించుచున్నది: " #~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " #~ msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)న్ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "$prog already running: " #~ msgstr "$prog యిప్పటికే నడుస్తోంది: " #~ msgid "Starting Gadget daemon: " #~ msgstr "గాడ్జెట్ డెమోన్ ప్రారంభించుచున్నది: " #~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" #~ msgstr "*** దయచేసి /usr/share/doc/clamav-server-*/README howని చూడండి" #~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " #~ msgstr "INND సేవను ఆపుతోంది (PID కనబడలేదు, క్లిష్ట మార్గము): " #~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" #~ msgstr "FireHOL: మీ పాత ఫైర్‌వాల్‌ను తాత్కాలిక ఫైలునకు దాయుట:" #~ msgid "Active NFS mountpoints: " #~ msgstr "క్రియాశీల NFS mountpointలు: " #~ msgid "Starting router discovery: " #~ msgstr "routerని కనుగొనటమ్ ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Mounting other filesystems: " #~ msgstr "ఇతర ఫైలు విధానాన్నిమౌంట్ చేస్తోంది: " #~ msgid "qemu binary format handlers are registered." #~ msgstr "qemu binary ఆకృతి handlerలు నమోదయ్యాయి." #~ msgid "common address redundancy protocol daemon" #~ msgstr "redundancy protocol daemon ఉమ్మడి చిరునామా" #~ msgid "Reloading $desc ($prog): " #~ msgstr "$desc ($prog) తిరిగి నింపుతోంది: " #~ msgid "Starting $server: " #~ msgstr "$server ప్రారంభించుట: " #~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file" #~ msgstr "\t-c configfile\t: ఆకృతీకరణ ఫైలును తెలుపుము" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #~ msgstr "ఉపయోగం: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #~ msgid "irattach shutdown" #~ msgstr "irattach మూసివేత" #~ msgid "Stopping NFS locking: " #~ msgstr "NFS లాకింగును ఆపుతోంది: " #~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." #~ msgstr "${IP6TABLES}: ఫైర్‌వాల్ నడుస్తోంది." #~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #~ msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS లను పప్రారంభిస్తోంది" #~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " #~ msgstr "హార్డు డిస్కు temperature monitor daemon ($prog)న్ను ఆపుతోంది: " #~ msgid "irattach startup" #~ msgstr "irattach ప్రారమ్భించబడింది" #~ msgid "Reloading $prog alias files: " #~ msgstr "$prog యెలియాస్ ఫైళ్ళను తిరిగిలోడుచేయుట: " #~ msgid "Starting ${prog}: " #~ msgstr "${prog}ని ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." #~ msgstr "*** 'setenforce 1'ని reenableకి ఉపయోగించు." #~ msgid "Stopping preload daemon: " #~ msgstr "ప్రలోడ్ డెమోన్‌ను ఆపుతోంది: " #~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " #~ msgstr "PC/SC స్మార్టు కార్డు డెమోన్ను ప్రారంభిస్తోంది ($prog): " #~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " #~ msgstr "ipmi_poweroff డ్రైవరును ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " #~ msgstr "$prog for $ez_nameను మూస్తోంది: " #~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" #~ msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము /etc/sysconfig/arptables తప్పిపోయింది" #~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" #~ msgstr "stat సంచయం ($STAT_PATH) చేయుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " #~ msgstr "బ్యాండ్‌విడ్తు నెట్వర్కు ట్రాఫిక్ మానిటరును మూసివేయి: " #~ msgid "Preparing $PROG config: " #~ msgstr "$PROG ఆకృతీకరణను సిద్దపరుస్తోంది: " #~ msgid "Ignoring guests on $uri URI" #~ msgstr "$uri URI పై గెస్టులను విస్మరించుట" #~ msgid "vncserver shutdown" #~ msgstr "vncserver ముయ్యబడింది" #~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: " #~ msgstr "xenconsoled డెమోన్‌ను ఆపుతోంది: " #~ msgid "Configured network block devices: " #~ msgstr "ఆకృతీకరించబడ్డ నెట్వర్కు అడ్డంకు సాధనాలు: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" #~ "status}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" #~ "status}" #~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " #~ msgstr "GNU cfengine environmental history daemonన్ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting denyhosts: " #~ msgstr "denyhostsలను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "cC" #~ msgstr "cC" #~ msgid "$prog compiled " #~ msgstr "$prog నిర్వర్తించబడింది " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #~ msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" #~ "configtest|usage}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" #~ "configtest|usage}" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" #~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" #~ msgid "not running" #~ msgstr "నడుచుటలేదు" #~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " #~ msgstr "మౌంటు చేయబడని పైప్ ఫైలు విధానం (తిరిగి ప్రయత్నించు): " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" #~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " #~ msgstr "cyrus.conf ఫైలును తిరిగి లోడుచేస్తోంది: " #~ msgid "Starting $LLDPAD: " #~ msgstr "$LLDPAD ప్రారంభించుట: " #~ msgid "Starting $indexer: " #~ msgstr "$indexer ప్రారంభించుట: " #~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: " #~ msgstr "సిస్టమ్‌టాప్ స్క్రిప్టులను శుభ్రపరస్తోంది: " #~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" #~ msgstr "క్యాచీ సంచయం ($CACHE_PATH) చేయుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "Restarting $prog for $file: " #~ msgstr "$progను $file కొరకు పునఃప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "$prog not running" #~ msgstr "$prog నడవటంలేదు" #~ msgid "Force-updating $prog configuration: " #~ msgstr "$prog ఆకృతీకరణను బలవంతంగా-నవీకరించుట: " #~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..." #~ msgstr "$uri URI పైని గెస్టులను మూసివేయుట..." #~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" #~ msgstr "ప్రస్తుతం ఉన్న అన్ని నియమాలనూ మరియూ వినియోగదారుడు నిర్వచించిన chainలను శుభ్రపరుస్తోంది:" #~ msgid "Stopping YP passwd service: " #~ msgstr "YP అనుమతిపద సేవను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Orbited is not running." #~ msgstr "ఆర్బిటెడ్ నడుచుటలేదు." #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #~ msgstr "" #~ "వాడుక: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #~ msgid "Adding udev persistent rules" #~ msgstr "udev పర్సిస్టెంట్ నిభందనలు కలుపుతోంది" #~ msgid "Shutting down $name: " #~ msgstr "$name మూసివేయుచున్నది: " #~ msgid "database initialization" #~ msgstr "డాటాబేస్ సిద్దీకరణ" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" #~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" #~ msgid "CRITICAL " #~ msgstr "క్లిష్టం " #~ msgid "Starting NFS quotas: " #~ msgstr "NFS కోటాలను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Reloading ${NAME} service: " #~ msgstr "${NAME} సేవను తిరిగిలోడ్ చేస్తోంది: " #~ msgid "*** An error occurred during the file system check." #~ msgstr "*** ఫైలు విధానాన్ని వెతికేటప్పుడు ఒక దోషం సంభవించింది." #~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " #~ msgstr "NCP ఫైళ్లవిధానాన్ని మరల్చలేదు: " #~ msgid "Changing target policies to DROP: " #~ msgstr "లక్ష్య విధానాన్ని DROPకి మార్చుతోంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" #~ "try-restart}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" #~ "try-restart}" #~ msgid "Reloading ${prog_base}:" #~ msgstr "${prog_base}ను తిరిగి లోడుచేస్తోంది:" #~ msgid "Generating dropbear DSS host key: " #~ msgstr "dropbear DSS అతిధేయ కీను ఉద్భవింపచేస్తుంది: " #~ msgid "Re-reading $prog configuration: " #~ msgstr "$prog ఆకృతీకణను తిరిగి చదువుతోంది: " #~ msgid "Dependency loop detected on $s" #~ msgstr "$s నందు ఆధార(డిపెన్డెన్సీ) ఆవృతం గుర్తించబడింది" #~ msgid "%s is password protected" #~ msgstr "%s అనునది సంకేతపదముతో రక్షించబడుచున్నది" #~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key" #~ msgstr "INSECURE OWNER FOR $key" #~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" #~ msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} కనబడలేదు:" #~ msgid "Current elevator settings:" #~ msgstr "ప్రస్తుత ఎలివేటర్ అమరికలు:" #~ msgid "Loading Firmware" #~ msgstr "Firmwareను లోడుచేస్తోంది" #~ msgid "Timeout on stopping $server" #~ msgstr "$server ఆపుటలో సమయం మించినది" #~ msgid "Starting liquidwar game server: " #~ msgstr "liquidwar ఆట సేవిక ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "" #~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." #~ "log" #~ msgstr "" #~ "డాటాబేస్‌లు యెగుమతి చేయుటలో $prog దోషం, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log పరిశీలించు" #~ msgid "Shutting down auto nice daemon:" #~ msgstr "auto nice daemonను మూస్తోంది: " #~ msgid "Stopping all running guests" #~ msgstr "నడుస్తున్న అన్ని అతధేయాలను ఆపివేస్తుంది" #~ msgid "Generating dropbear RSA host key: " #~ msgstr "dropbear RSA అతిధేయ కీను ఉద్భవింపచేస్తుంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" #~ "restart}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" #~ "restart}" #~ msgid "Reloading $prog" #~ msgstr "$progను తిరిగి లోడు చేస్తోంది" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" #~ msgstr "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" #~ msgid "Stopping $desc ($prog): " #~ msgstr "$desc ($prog)ను ఆపుతోంది: " #~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." #~ msgstr "KILL signal... అన్ని విధానాలనూ పంపుతోంది" #~ msgid "Rescanning IB Subnet:" #~ msgstr "IB సబ్‌నెట్‌ను తిరిగిస్కానుచేస్తోంది: " #~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " #~ msgstr "ప్రస్తుత నియమాలను $ARPTABLES_CONFIGకి భద్రపరువు: " #~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " #~ msgstr "Avahi DNS daemon...ను ప్రారంభిస్తోంది " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgid "Starting Wesnoth game server: " #~ msgstr "Wesnoth గేమ్ సర్వరును ప్రాంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " #~ msgstr "బ్యాండ్‌విడ్తు నెట్వర్కు ట్రాఫిక్ మానిటర్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting YP passwd service: " #~ msgstr "YP అనుమతిపద సేవను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Stopping $indexer: " #~ msgstr "$indexer ఆపుట: " #~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists" #~ msgstr "CIM సేవిక నడుచుటలేదు, pid ఫైల్ వుంది" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #~ msgid "program or service status is unknown" #~ msgstr "ప్రోగ్రామ్ లేదా సేవ స్థితి తెలియనిది" #~ msgid "Please specify a $type name" #~ msgstr "దయచేసి $type పేరును తెలుపుము" #~ msgid "Error. Default principal database does not exist." #~ msgstr "దోషం. సిద్ధ నియమాల సమాచానిధి లేదు." #~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " #~ msgstr "$prog: టైం సర్వరుతో Synchroniz చేస్తోంది: " #~ msgid "Stray lockfile present; removing it." #~ msgstr "స్ట్రే లాక్‌ఫైలు ప్రస్తుతంవుంది; దానిని తొలగిస్తోంది." #~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" #~ msgstr "$file is not owned by \"$user\"" #~ msgid "Starting $prog for $site: " #~ msgstr "$progను $siteకోసం ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting $type $name: " #~ msgstr "$type $nameను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Reloading ${NAME}" #~ msgstr "${NAME}ను తిరిగి లోడు చేస్తోంది" #~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " #~ msgstr "Video Disk Recorder ($prog)ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "$prog stopping " #~ msgstr "$prog ఆపివేస్తోంది " #~ msgid "Starting $display_name: " #~ msgstr "$display_name ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Stopping puppetmaster: " #~ msgstr "puppetmasterను ఆపుతోంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" #~ msgid "Starting Perlbal: " #~ msgstr "Perlbalను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "DSA key generation" #~ msgstr "DSA కీ నిష్పాదన" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" #~ "condrestart|condstop}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" #~ "condrestart|condstop}" #~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " #~ msgstr "xen blktapctrl డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting nsd:" #~ msgstr "nsd ను ప్రారంభిస్తున్నది:" #~ msgid "Starting spectrum transport: " #~ msgstr "స్పెక్ట్రమ్ బదలీకరణను ప్రారంభించుచున్నది: " #~ msgid "$prog stop" #~ msgstr "$prog నిలుపుదల" #~ msgid "Stopping YP server services: " #~ msgstr "YP సర్వరు సేవలను ఆపుతోంది: " #~ msgid "Server key already installed" #~ msgstr "సేవిక కీ యిప్పటికే సంస్థాపించబడింది" #~ msgid "Enabling Bluetooth devices:" #~ msgstr "Bluetooth పరికరాలను చేతనపరుస్తోంది:" #~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." #~ msgstr "తరువాతి boot fsck దాటివేయబడుతుంది." #~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" #~ msgstr "\tscript(s)\t: సిస్టమ్‌టాప్ స్క్రిప్టులను తెలుపుము" #~ msgid "Enabling local swap partitions: " #~ msgstr "స్థానిక స్వాప్ విభజనలు ఏర్పరుస్తోంది: " #~ msgid "Starting xenner daemons" #~ msgstr "xenner డెమోన్స్‍‌ను ప్రారంభిస్తోంది" #~ msgid "Saving mixer settings" #~ msgstr "mixer అమర్పులను అమర్చుతోంది" #~ msgid "Starting rfcomm: " #~ msgstr "rfcomm ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" #~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|reload}" #~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" #~ msgstr "" #~ "హెచ్చరిక: $prog నిష్క్రమించి వుండకపోవచ్చును, ప్రారంభం/పునఃప్రారంభం విఫలమై వుండవచ్చును" #~ msgid "clement stop" #~ msgstr "clement ఆపు" #~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " #~ msgstr "SSH2 DSA ఆతిధేయ కీని నిష్పాదిస్తోంది: " #~ msgid "Stopping $display_name: " #~ msgstr "$display_name ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled." #~ msgstr "క్రమానుగత fetch-crl అచేతనమైంది." #~ msgid "Checking network-attached filesystems" #~ msgstr "నెట్వర్కు-అనుసంధాన ఫైళ్లవిధానాన్ని పరిశీలిస్తోంది" #~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: " #~ msgstr "$prog ను అవుట్పుట్ మాడ్యూల్ $module తో మూసివేయుచున్నది: " #~ msgid "Starting Xpilot game server: " #~ msgstr "Xpilot game సర్వరును ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting argus: " #~ msgstr "argusను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Shutting down ${prog}: " #~ msgstr "${prog}ను మూసివేయి: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #~ msgstr "" #~ "ఉపయోగం: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" #~ msgstr "వాడుక: killproc {program} [signal]" #~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " #~ msgstr "ఆతిధేయనామాన్ని అమర్చుతోంది ${HOSTNAME}: " #~ msgid "Stopping FCoE initiator service: " #~ msgstr "FCoE సిద్దీకరణ సేవను ఆపివేయుచున్నది: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #~ msgid "Starting $prog with output module $module: " #~ msgstr "$prog ను అవుట్పుట్ మాడ్యూల్ $module తో ప్రారంభించుము: " #~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" #~ msgstr "దోషం: [ipv6_log] తప్పిపోయిన 'message' (arg 1)" #~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" #~ msgstr "freshclam డెమోన్ అప్ అవలేదు మరియు నడుచుచున్నది (దయచేసి దీనిని పరిశీలించండి)" #~ msgid "$prog dead but subsys locked" #~ msgstr "$prog అంతమైంది అయితే subsys లాక్‌చేయబడివుంది" #~ msgid "Running guests on $uri URI: " #~ msgstr "$uri URI పై గెస్టులను నడుపుచున్నది: " #~ msgid "Saving random seed: " #~ msgstr "random seedను భద్రపరుస్తోంది: " #~ msgid "Loading ISDN modules" #~ msgstr "ISDN గుణకాలను లోడుచేస్తోంది" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" #~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" #~ msgid "killing ctdbd " #~ msgstr "ctdbd చంపుతోంది " #~ msgid "Mounting local filesystems: " #~ msgstr "స్థానిక ఫైలు విధానాలను మరల్చుతోంది: " #~ msgid "key generation" #~ msgstr "కీ ఉద్భవింపు" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status" #~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|status" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #~ msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #~ msgid "" #~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" #~ "force-reload}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" #~ "force-reload}" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" #~ msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" #~ "condrestart}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" #~ "condrestart}" #~ msgid "Starting sm-client: " #~ msgstr "sm-clientను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting $NAME: " #~ msgstr "$NAME ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " #~ msgstr "Pre-0.26 మోనోటోన్ డాటాబేస్ తప్పక చేతిద్వారా వలస పంపాలి: " #~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " #~ msgstr "${IPTABLES}: అదనపు మాడ్యూల్స్‍‌ను లోడ్ చేస్తోంది: " #~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "వాడుక: $progname {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " #~ msgstr "CIFS ఫైళ్లవిధానాన్ని మౌంటు చేస్తోంది: " #~ msgid "Generating exim certificate: " #~ msgstr "exim దృవీకరణపత్రమును ఉద్భవింపజేస్తోంది: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgid "Starting rusers services: " #~ msgstr "rusers సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" #~ msgstr "FireHOL: ఫైల్ ${FIREHOL_CONFIG} ప్రోసెస్‌ చేయుచున్నది:" #~ msgid "Compiling systemtap scripts: " #~ msgstr "systemtap స్క్రిప్టులను కంపైల్‌చేస్తోంది: " #~ msgid "Starting NFS daemon: " #~ msgstr "NFS daemonను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting telescope daemon: " #~ msgstr "టెలీస్కోప్ డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Shutting down vmpsd: " #~ msgstr "vmpsd మూసివేయుచున్నది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" #~ "reload}" #~ msgstr "" #~ "ఉపయోగం: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" #~ "reload}" #~ msgid "Disabling nightly apt update: " #~ msgstr "nightly apt నవీకరణను disabling చేస్తోంది : " #~ msgid "Starting NFS services: " #~ msgstr "NFS సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" #~ "rebuild|running|update}" #~ msgstr "" #~ "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" #~ "rebuild|running|update}" #~ msgid "Stopping Xpilot game server: " #~ msgstr "Xpilot గేమ్ సర్వరును ఆపుతోంది: " #~ msgid "already active" #~ msgstr "ఇప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది" #~ msgid "Starting HAL daemon: " #~ msgstr "HAL daemonను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Stopping unbound: " #~ msgstr "అన్‌బౌండును ఆపివేస్తోంది: " #~ msgid "No scripts exist." #~ msgstr "ఎటువంటి స్క్రిప్టులు లేవు." #~ msgid "/proc entries were fixed" #~ msgstr "/proc ప్రవేశాలు ఫిక్సయ్యాయి" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" #~ "reload|initdb}" #~ msgstr "" #~ "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" #~ "reload|initdb}" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #~ msgstr "" #~ "వాడుక: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #~ msgid "Usage: $0 {start}" #~ msgstr "వాడుక: $0 {start}" #~ msgid "Unmounting file systems" #~ msgstr "Unmounting ఫైలు విధానాలు" #~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled." #~ msgstr "క్రమానుగత fetch-crl చేతనమైంది." #~ msgid "(not starting, no services registered)" #~ msgstr "(ప్రారంభించుటలేదు, ఏ సేవలు నమోదైలేవు)" #~ msgid "Shutting down $PROG: " #~ msgstr "$PROGని మూసివేస్తోంది: " #~ msgid "Netlabel is stopped." #~ msgstr "Netlabel మద్దతిచ్చింది." #~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" #~ msgstr "${SERVICE}: గుర్తించబడని సేవ" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" #~ "probe}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" #~ "probe}" #~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists" #~ msgstr "sfcb నడుచుట లేదు, అయితే లాక్ ఫైల్ వుంది" #~ msgid "Stopping $type $name: " #~ msgstr "$రకం $పేరును ఆపుతోంది: " #~ msgid "" #~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." #~ msgstr "అధిక సమాచారానికి $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpmని చూడండి." #~ msgid "Starting $SERVICE: " #~ msgstr "$SERVICEను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Mounting zfs partitions: " #~ msgstr "zfs విభజనలను మరల్చుతోంది: " #~ msgid "INSECURE MODE FOR $key" #~ msgstr "$కీ కోసం INSECURE MODE FOR" #~ msgid "Loading new virus-database: " #~ msgstr "కొత్త వైరస్-సమాచారనిధిని లోడు చేస్తోంది: " #~ msgid "Stopping Crossfire game server: " #~ msgstr "Crossfire game సర్వరును ఆపుతోంది: " #~ msgid "Shutting down process accounting: " #~ msgstr "విధాన ఖాతాని మూస్తోంది: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgid "Reloading $prog: " #~ msgstr "$progని తిరిగి లోడుచేస్తోంది: " #~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " #~ msgstr "హార్డుడిస్కు temperature మోనిటర్ డెమోన్ను ($prog) ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." #~ msgstr "కంప్యూటరును పునఃప్రారమ్భిస్తున్నప్పుడు దయచేసి వేచి ఉండండి..." #~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " #~ msgstr "Avahi DNS daemonను మూస్తోంది: " #~ msgid "Shutting down DAAP server: " #~ msgstr "DAAP సేవికను మూసివేస్తోంది: " #~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." #~ msgstr "reader attach/detach అంశాలకోసం వేచిఉంటోంది..." #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" #~ "restart}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" #~ "restart}" #~ msgid "Mounting NCP filesystems: " #~ msgstr "NCP ఫైలు విధానాలను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " #~ msgstr "amavisd-snmp-subagent మూసివేస్తోంది: " #~ msgid "Stopping $server: " #~ msgstr "$server ఆపివేయుచున్నది: " #~ msgid "Starting up CIM server: " #~ msgstr "CIM సర్వరును ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting CallWeaver: " #~ msgstr "CallWeaverను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Stopping rstat services: " #~ msgstr "rstat సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #~ msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" #~ msgstr "NTP సేవిక $ntpstep లేదా $ntpconf లో తెలుపబడిలేదు" #~ msgid "Restarting $prog:" #~ msgstr "$progను పునఃప్రారంభిస్తోంది:" #~ msgid "Stopping liquidwar game server: " #~ msgstr "liquidwar గేమ్ సర్వరును ఆపుతోంది: " #~ msgid "Reloading nsca: " #~ msgstr "nscaను తిరిగిలోడు చేస్తోంది: " #~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " #~ msgstr "ipmi_poweroff డ్రైవరును ఆపుతోంది: " #~ msgid "qemu binary format handlers are not registered." #~ msgstr "qemu binary format handlerలు నమోదు చేయబడలేదు." #~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " #~ msgstr "SSH1 RSA ఆతిధేయ కీని నిష్పాదిస్తోంది: " #~ msgid "Reloading CRLs: " #~ msgstr "CRLs తిరిగిలోడు చేయుచున్నది: " #~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." #~ msgstr "${IPTABLES}: ఫైర్‌వాల్ మాడ్యూల్స్‍ నింపబడలేదు." #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #~ msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #~ msgid "stale lock files may be present in $directory" #~ msgstr "stale lock విఫలమైంది $directoryలో ఉండటం వల్ల కావచ్చు" #~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " #~ msgstr "${IP6TABLES}: అదనపు మాడ్యూల్స్‍‌ను నింపుతోంది: " #~ msgid "Turning off swap: " #~ msgstr "Turning off swap: " #~ msgid "named: already running" #~ msgstr "named: ఇప్పటికే‌నడుస్తోంది" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" #~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" #~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" #~ msgstr "దోషమ్: [ipv6_log] Loglevel సరైన '$level' (arg 2) కాదు" #~ msgid "Restarting $indexer: " #~ msgstr "$indexer పునఃప్రారంభించుచున్నది: " #~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #~ msgid "Shutting down ${prog_base}:" #~ msgstr "${prog_base}ను మూస్తోంది:" #~ msgid "Stopping INNWatch service: " #~ msgstr "INNWatch సేవలను ఆపుతోంది: " #~ msgid "Stopping asterisk: " #~ msgstr "asterisk ఆపుతోంది: " #~ msgid "initiators still connected" #~ msgstr "సిద్దీకరణలు యింకా అనుసంధానించబడివున్నవి" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" #~ "status|dump}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" #~ "status|dump}" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" #~ msgstr "ఉపయోగం: $0 {start|stop|status}" #~ msgid "Starting YP server services: " #~ msgstr "YP సర్వరు సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #~ msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #~ msgid "$prog already running." #~ msgstr "$prog యిప్పటికే నడుచుచున్నది." #~ msgid "Generating chrony command key: " #~ msgstr "chrony ఆదేశ కీను ఉద్భవింప జేయుచున్నది: " #~ msgid "Restarting $ical: " #~ msgstr "$ical పునఃప్రారంభించుచున్నది: " #~ msgid "Checking local filesystem quotas: " #~ msgstr "స్థానిక ఫైలు విధాన శోధనను వెతుకుతోంది: " #~ msgid "Starting NFS statd: " #~ msgstr "NFS statdను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Starting $master_prog: " #~ msgstr "$master_prog ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" #~ msgstr "" #~ "libvirt-guests అనునది boot నందు యే గెస్టులను ప్రారంభించకుండా వుండుటకు ఆకృతీకరించబడింది" #~ msgid "innd shutdown" #~ msgstr "innd shutdown" #~ msgid "Starting rstat services: " #~ msgstr "rstat సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "denyhosts cron service is enabled." #~ msgstr "denyhosts cron సేవ సిద్దపరచబడినది." #~ msgid "Reloading ${NAME}: " #~ msgstr "${NAME}ని తిరిగి లోడుచేస్తోంది: " #~ msgid "Reloading exim:" #~ msgstr "eximని తిరిగి లోడుచేస్తోంది:" #~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." #~ msgstr "సంకలనము sendmail-cf ఆకృతీకరణను నవీకరించవలసి వుంది." #~ msgid "Shutting down restorecond: " #~ msgstr "restorecondని మూస్తోంది: " #~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" #~ msgstr "ప్రోగ్రామ్ ముగిసింది మరియు /var/lock లాక్ దస్త్రము ఉంది" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #~ msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #~ msgid "($pid) is running..." #~ msgstr "($pid) నడుస్తోంది..." #~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " #~ msgstr "$prog daemon ఆకృతీకరణను తిరిగి లోడు చేస్తోంది: " #~ msgid "Reloading ${prog} conig file: " #~ msgstr "${prog} ఆకృతీకరణ దస్త్రమును తిరిగిలోడుచేస్తోంది: " #~ msgid "Key file for $dst not found, skipping" #~ msgstr "$dst కోసం కీ ఫైలు కనుగొనబడలేదు, దాటవేస్తోంది" #~ msgid "Starting $progname: " #~ msgstr "$progname ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" #~ msgstr "securenets మరియు ypserv.conf ఫైలును తిరిగిలోడు చేస్తోంది:" #~ msgid "Moodle cron job is disabled." #~ msgstr "మూడిల్ క్రాన్ ఉద్యోగం అచేతనమైంది." #~ msgid "already running." #~ msgstr "ఇప్పటికే నడుచుచున్నది." #~ msgid "start" #~ msgstr "ప్రారంభం" #~ msgid "Updating RPMS in group $group: " #~ msgstr "RPMSను సమూహం $groupలో నవీకరిస్తోంది: " #~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" #~ msgstr "ఆకృతీకరణ సిన్టాక్స్ దోషం కారణంగా ${httpd} తిరిగిలోడు కావుటలేదు" #~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " #~ msgstr "${desc} (${prog}) మూసి వేస్తోంది: " #~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: " #~ msgstr "క్రమానుగత fetch-crl చేతనపరచుచున్నది: " #~ msgid "reload unimplemented" #~ msgstr "తిరిగిలోడుచేయుట అభివృద్దిపరచబడలేదు" #~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " #~ msgstr "dhclient NTP సేవికలు క్రొనికు జతచేయుచున్నది: " #~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " #~ msgstr "infrared remote control daemon ($prog)ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" #~ msgstr "ఆకృతీకరించని: $prog, /etc/gkrellmd.conf కనబడలేదు" #~ msgid "Starting Crossfire game server: " #~ msgstr "Crossfire game సర్వరును ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "$0: error: insufficient privileges" #~ msgstr "$0: error: సరిపోని అనుమతులు" #~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " #~ msgstr "Enabling /etc/fstab swaps: " #~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." #~ msgstr "*** Disabling security enforcement for system recovery." #~ msgid "Stopping $progname: " #~ msgstr "$prognameని ఆపుతోంది: " #~ msgid "is stopped" #~ msgstr "ఆపబడింది" #~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" #~ msgstr "మూసివేత చర్య అభ్యర్ధించబడింది అయితే SHUTDOWN_TIMEOUT అమర్చబడలేదు" #~ msgid "$prog not supported" #~ msgstr "$prog కు తోడ్పాటులేదు" #~ msgid "Unloading ISDN modules" #~ msgstr "ISDN గుణకాలను అన్ లోడు చేస్తోంది" #~ msgid "Stopping $dagent: " #~ msgstr "$dagent ఆపివేయుచున్నది: " #~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." #~ msgstr "Wine binary format handlerలు నమోదు కాలేదు." #~ msgid "" #~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " #~ "isn't executable" #~ msgstr "" #~ "దోషం: [ipv6_log] Syslog ఎన్నుకోబడింది, కానీ binary 'logger' లేదు లేదా executable కానిది" #~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #~ msgstr "వాడుక: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: " #~ msgstr "up-imapproxy డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #~ msgstr "" #~ "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #~ msgid "Stopping $name: " #~ msgstr "$name ను ఆపుతోంది: " #~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " #~ msgstr "${ELEVATOR} ఎలివేటర్ ఆపాదిస్తోంది: " #~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " #~ msgstr "amavisd-snmp-subagent ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "CIM server is not running" #~ msgstr "CIM సర్వరు నడవటంలేదు" #~ msgid "Restarting $server: " #~ msgstr "$server పునఃప్రారంభించుచున్నది: " #~ msgid "Stopping puppet: " #~ msgstr "puppetను ఆపుతోంది: " #~ msgid "nN" #~ msgstr "nN" #~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #~ msgid "Starting fail2ban: " #~ msgstr "fail2banను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." #~ msgstr "PostgreSQLని వినియోగించటానికి ముందు మీరు సమాచార ఆకృతిని నవీకరించవలసి ఉంది." #~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... " #~ msgstr "Audio Entropy daemon ను ప్రారంభిస్తోంది... " #~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " #~ msgstr "రూటు ఫైలు విధానాన్ని చదవటం-రాయటం రీతిలో Remounting చేస్తోంది : " #~ msgid "$prog start" #~ msgstr "$prog ప్రారంభమైంది" #~ msgid "Unmounting $mountpoint:" #~ msgstr "$mountpointను అన్‌మౌంటుచేస్తోంది:" #~ msgid "Nightly yum update is enabled." #~ msgstr "Nightly yum నవీకరణ చేతనంగా ఉంది." #~ msgid "Syncing hardware clock to system time" #~ msgstr "కంప్యూటరు సమయానికి Syncing హార్డువేరు గడియారం" #~ msgid "Starting $spooler: " #~ msgstr "$spooler ప్రారంభించుచున్నది: " #~ msgid "Stopping $monitor: " #~ msgstr "$monitor ఆపివేయుచున్నది: " #~ msgid "Configuration file or keys are invalid" #~ msgstr "ఆఇతీకరణ ఫైలు లేదా కీలు చెల్లనివి" #~ msgid "NOTICE " #~ msgstr "గమనిక " #~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " #~ msgstr "దాచిన sysctl అమరికలను వెలికితీస్తోంది: " #~ msgid "Cleaning $type $name: " #~ msgstr "$type $name తుడిచివేయుచున్నది: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #~ msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" #~ msgstr "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" #~ msgid "Starting acpi daemon: " #~ msgstr "acpi daemonను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " #~ msgstr "vbi proxy డెమోన్ను ఆపుతోంది: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " #~ msgstr "${IP6TABLES}: చైన్స్‍‌ను విధానం $policy కు అమర్చుతోంది: " #~ msgid "Automatic reboot in progress." #~ msgstr "స్వయంచాలక రీబూట్ నడుస్తోంది." #~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" #~ msgstr "allow_ypbind SELinux బూలియన్‌ను ఆఫ్ చేయుము" #~ msgid "Reloading smokeping: " #~ msgstr "స్మోక్‌పింగును తిరిగిలోడు చేయుచున్నది: " #~ msgid "httpd shutdown" #~ msgstr "httpd మూసివేత" #~ msgid "Starting ${NAME}: " #~ msgstr "${NAME} ప్రారంభించుచున్నది: " #~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." #~ msgstr "${IP6TABLES}: ఫైర్‌వాల్ మాడ్యూల్స్‍ నింపబడలేదు." #~ msgid "Stopping ${ifprog}: " #~ msgstr "${ifprog} ఆపుతోంది: " #~ msgid "Enabling nightly apt update: " #~ msgstr "nightly apt నవీకరణను సాధ్యం చేస్తోంది: " #~ msgid "Shutting down ctdbd service: " #~ msgstr "ctdbd సేవను మూసివేయుచున్నది: " #~ msgid "conf addition" #~ msgstr "ఆకృతీకరణ చేర్పు" #~ msgid "Reloading rules configuration..." #~ msgstr "నియమాల ఆకృతీకరణను తిరిగిలోడు చేయుచున్నది..." #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "status|quickstart|quickstop}" #~ msgstr "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "status|quickstart|quickstop}" #~ msgid "Registering binary handler for qemu applications" #~ msgstr "qemu అనువర్తనాలకోసం binary handlerను నమోదుచేస్తోంది " #~ msgid "Stopping nsd: " #~ msgstr "nsd ఆపివేయుచున్నది: " #~ msgid "/proc filesystem unavailable" #~ msgstr "/proc ఫైలు విధానం అందుబాటులో లేదు" #~ msgid "Starting NFS mountd: " #~ msgstr "NFS mountdను ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "Reloading rhnsd" #~ msgstr "rhnsd తిరిగిలోడుచేయుచున్నది" #~ msgid "Enabling denyhosts cron service: " #~ msgstr "denyhosts cron సేవలను చేతనపరుస్తోంది: " #~ msgid "Starting $PROG:" #~ msgstr "$PROG ప్రారంభించుతోంది:" #~ msgid "Starting monotone server: " #~ msgstr "మోనోటోన్ సేవికను ప్రారంభించుచున్నది: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" #~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" #~ msgid "$prog flush" #~ msgstr "$prog flush" #~ msgid "Moodle cron job is enabled." #~ msgstr "Moodle cron ఉద్యోగం చేతనం కాలేదు." #~ msgid "Starting yum-updatesd: " #~ msgstr "yum-updatesdని ప్రారంభిస్తోంది: " #~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " #~ msgstr "${IP6TABLES}: ఫైర్‌వాల్ నియమాలను ఆపాదిస్తోంది: " #~ msgid "Stopping $prog: " #~ msgstr "$progని ఆపుతోంది: " #~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " #~ msgstr "Audio Entropy daemonను మూస్తోంది: "