# Translators: # Dimitris Glezos , 2011 # Milos Mijatovic , 2008 # Momcilo Medic , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-29 02:27-0400\n" "Last-Translator: Momcilo Medic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "Нису задати параметри за постављање подразумеване руте" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "употреба: ifup-aliases <мрежни-уређај> [<подешавање-родитеља>]\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Недостаје удаљена IPv4 адреса тунела, подешавање није исправно" #: ../rc.d/init.d/functions:478 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "${base} статус непознат због недовољних права." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Недостаје параметар „IPv6 адреса“ (арг. 2)" #: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Употреба: killproc [-p pidдатотека] [ -d застој] {програм} [-signal]" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" "Упозорење: подешени MTU „$IPV6TO4_MTU“ за 6to4 прелази највишу границу од " "„$tunnelmtu“, занемарено" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Неподржан разлог „$reason“ за слање окидача за radvd" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." "" msgstr "" "$alias уређај ${DEVICE} изгледа да није присутан, одлажем иницијализацију." #: ../rc.d/init.d/functions:474 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} је мртав али pid датотека постоји" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273 msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Одређујем IP податке за ${DEVICE}..." #: ../rc.d/init.d/functions:531 msgid "WARNING" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Недостаје параметар „IPv6 пролаз“ (арг. 2)" #: ../rc.d/init.d/functions:391 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Употреба: pidfileofproc {програм}" #: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308 msgid "$base startup" msgstr "$base покретање" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "Уређај ${DEVICE} има MAC адресу другачију од очекиване, занемарујем." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Недостаје параметар „адреса“ (арг. 1)" #: ../rc.d/init.d/netconsole:93 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "Адреса сервера није наведена у /etc/sysconfig/netconsole" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Недостаје параметар „IPv6 MTU“ (арг. 2)" #: ../rc.d/init.d/network:70 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Подижем спрегу повратне петље: " #: ../rc.d/init.d/functions:520 msgid "PASSED" msgstr "ПРОШЛО" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "Задата адреса „$addr“ није глобална IPv4 адреса (арг. 1)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Недостаје параметар „избор“ (арг. 2)" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" "IPv6to4 подешавању је потребна IPv4 адреса на придруженој спрези, или " "наведена другачије" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196 msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" msgstr "грешка у $FILE: није наведена мрежна маска или префикс" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "Уређај „$DEVICE“ није подржан као исправно GRE име уређаја." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd контрола укључена, али подешавање није потпуно" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304 msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." msgstr "Грешка при додавању подразумеваног gateway-а за ${REALDEVICE}." #: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Прављење тунелског уређаја „$device“ није прорадило" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636 msgid "DEBUG " msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" "Уређај ${DEVICE} има MAC адресу ${FOUNDMACADDR}, уместо подешене адресе " "${HWADDR}. Занемарујем." #: ../rc.d/init.d/functions:509 msgid "FAILED" msgstr "НЕУСПЕЛО" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336 msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." msgstr "Одређујем IPv6 податке за ${DEVICE}..." #: ../rc.d/init.d/functions:490 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} је заустављен" #: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Употреба: daemon [+/-нивофиноће] {програм}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "грешка у $FILE: неисправан број псеудонима" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639 msgid "ERROR " msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642 msgid "WARN " msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Уређај „$device“ не постоји" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38 msgid "Usage: ifup " msgstr "Употреба: ifup <име уређаја>" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" "ГРЕШКА: не могу да додам vlan ${VID} као ${DEVICE} на уређају ${PHYSDEV}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" msgstr "ГРЕШКА: ${DEVICE} се није покренуо!" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 msgid "" "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "Упозорење: спрега „tun6to4“ не подржава „IPV6_DEFAULTGW“, занемарујем" #: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "Уређај ${DEVICE} изгледа да није присутан, одлажем иницијализацију." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "" "Задати IPv6 подразумевани мрежни пролаз „$address“ није у правом облику." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Недостаје параметар „уређај“ (арг. 1)" #: ../rc.d/init.d/network:75 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Нема доступне 802.1Q VLAN подршке у језгру." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299 msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." msgstr "Грешка при додавању gateway-а ${GATEWAY} за ${DEVICE}." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Уређај „$DEVICE“ је већ подигнут, молим прво угасите" #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066 msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "грешка код ifcfg-${parent_device}: датотеке" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "Задати IPv6 MTU „$ipv6_mtu“ је ван опсега" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START већа од IPADDR_END" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "грешка у $FILE: већ виђен уређај $parent_device:$DEVNUM у $devseen" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079 msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Молим изнова покрените умрежавање са „/sbin/service network restart“" #: ../rc.d/init.d/functions:498 msgid " OK " msgstr " У реду " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "грешка у $FILE: није наведен уређај или ip адреса" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Корисници не могу да контролишу овај уређај." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV треба да буде постављен за уређај ${DEVICE}" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd није (исправно) инсталиран, окидање није успело" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 msgid " failed." msgstr " неуспело." #: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Употреба: pidofproc [-p pidдатотека] {програм}" #: ../rc.d/init.d/network:233 msgid "Configured devices:" msgstr "Подешени уређаји:" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "Задати IPv6 подразумевани уређај „$device“ захтева изричити nexthop" #: ../rc.d/init.d/functions:33 msgid "Starting $prog (via systemctl): " msgstr "Покрећем $prog (преко systemctl): " #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown " msgstr "употреба: ifdown <име уређаја>" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Коришћење 6to4 и RADVD IPv6 прослеђивања обично треба да буде укључено, али " "није" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Задати уређај „$device“ није подржан (арг. 1)" #: ../rc.d/init.d/network:166 msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/netconsole:128 msgid "netconsole module loaded" msgstr "netconsole модул је учитан" #: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373 msgid "$base shutdown" msgstr "$base гашење" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "Неисправна врста тунела $TYPE" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: подешавање за ${1} није нађено." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071 msgid "" "Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " "state" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" "„Нема руте до домаћина“ додајем руту „$networkipv6“ преко пролаза " "„$gatewayipv6“ кроз уређај „$device“" #: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Подижем спрегу $i: " #: ../service:86 msgid "" "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " "${SERVICE_MANGLED}" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6 msgid "usage: ifdown-routes []" msgstr "употреба: ifdown-routes []" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Подршка за мост није доступна: brctl није нађен" #: ../rc.d/init.d/network:236 msgid "Currently active devices:" msgstr "Тренутно активни уређаји:" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" "Задата удаљена адреса „$addressipv4tunnel“ на тунелском уређају „$device“ је " "већ подешена на уређају „$devnew“" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" "Уређај „$DEVICE“ овде није подржан, користите IPV6_AUTOTUNNEL поставку и " "поново покрените (IPv6) умрежавање" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Недостаје параметар „IPv4 адреса“ (арг. 1)" #: ../rc.d/init.d/network:215 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Спуштам спрегу $i: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" "Упозорење: ipppd (језгро 2.4.x и испод) не подржава IPv6 употребу " "енкапсулације „syncppp“" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" "Глобално IPv6 прослеђивање је укључено у подешавањима, али није тренутно " "укључено у језгру" #: ../rc.d/init.d/functions:39 msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " msgstr "Поново учитавам $prog подешавање (преко systemctl): " #: ../rc.d/init.d/netconsole:108 msgid "Initializing netconsole" msgstr "Иницијализујем netconsole" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" msgstr "$*" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" "Задати IPv6 подразумевани пролаз „$address“ је за локалну везу, али никакав " "опсег или пролазни уређај није наведен" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645 msgid "INFO " msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Подизање тунелског уређаја „$device“ није прорадило" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "Неподржан механизам „$mechanism“ за слање окидача за radvd" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "Задата адреса „$addr“ није исправна IPv4 адреса (арг. 1)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Недостаје параметар „глобална IPv4 адреса“ (арг. 2)" #: ../rc.d/init.d/netconsole:131 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "netconsole модул није учитан" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" #: ../rc.d/init.d/functions:432 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Употреба: status [-p pidдатотека] {програм}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 подешавање није исправно" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END се не слажу" #: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " неуспело; нема присутне везе. Проверите кабел?" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" "Глобално IPv6 прослеђивање је искључено у подешавању, али тренутно није " "искључено у језгру" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Укључивање уређаја „$device“ није прорадило" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Не могу да додам IPv6 адресу „$address“ на уређај „$device“" #: ../service:89 msgid "" "The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, " "try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " "use systemctl." msgstr "" "service команда подржава само основне LSB акције (start, stop, restart, try-" "restart, reload, force-reload, status). За остале акције, молим пробајте " "користити systemctl." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "Упозорење: веза не подржава IPv6 употребу енкапсулације „rawip“" #: ../sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "Употреба: sys-uncofig" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "употреба: ifup-routes <мрежни-уређај> [<надимак>]" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Недостаје параметар „адреса IPv4 тунела“ (арг. 2)" #: ../rc.d/init.d/netconsole:118 msgid "Disabling netconsole" msgstr "Искључујем netconsole" #: ../rc.d/init.d/network:221 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Спуштам спрегу повратне петље: " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "Наведен је неподржан избор „$selection“ (арг. 2)" #: ../rc.d/init.d/functions:52 msgid "Reloading systemd: " msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Није наведен разлог за слање окидача за radvd" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 msgid " done." msgstr " готово." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Недостаје параметар „IPv6 мрежа“ (арг. 1)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" "Задата pid датотека „$pidfile“ не постоји, не могу да пошаљем окидач за " "radvd" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Недостаје параметар „локална IPv4 адреса“ (арг. 2)" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 msgid "" "Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " "${parent_device}..." msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Недостаје датотека подешавања $PARENTCONFIG." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080 msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067 msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: ../rc.d/init.d/functions:487 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} је мртав али је subsys закључан" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "грешка у $FILE: већ виђена ip адреса $IPADDR у $ipseen" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 msgid "" "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:36 msgid "Stopping $prog (via systemctl): " msgstr "Заустављам $prog (преко systemctl): " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." msgstr "Грешка при додавању адресе ${ipaddr[$idx]} за ${DEVICE}." #: ../rc.d/init.d/netconsole:99 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" msgstr "netconsole: не могу да разрешим MAC адресу за $SYSLOGADDR" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pid датотека „$pidfile“ је празна, не могу да пошаљем окидач за radvd" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Није успело подизање ${DEVICE}." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Не могу да укључим IPv6 метод приватности „$IPV6_PRIVACY“, није подржан у " "језгру" #: ../rc.d/init.d/network:146 msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" msgstr "" "Подршка за застареле статичне руте није доступна: /sbin/route није пронађен" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Укључивање тунелског уређаја „sit0“ није прорадило" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "Уређај „tun6to4“ (од „$DEVICE“) је већ подигнут, прво угасите" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" "Задати IPv6 подразумевани пролаз „$address“ има дефинисан опсег " "„$device_scope“, дати подразумевани пролазни уређај „$device“ неће бити " "употребљен" #: ../rc.d/init.d/netconsole:85 msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) је покренут..." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "Нема доступне 802.1Q VLAN подршке у језгру за уређај ${DEVICE}" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "" "Задати IPv6 подразумевани уређај „$device“ не постоји или није подигнут" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Задата IPv4 адреса „$ipv4addr“ није употребљива глобално" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Дошло је до грешке при рачунању IPv6to4 префикса" #: ../rc.d/init.d/functions:42 msgid "Restarting $prog (via systemctl): " msgstr "Поново покрећем $prog (преко systemctl): "