# translation of sl.po to Slovenian # SLOVENIAN TRANSLATION OF INITSCRIPTS. # $Id: sl.po,v 1.51.4.1 2006/11/22 16:34:41 notting Exp $ # $Source: /home/notting/prog/cvs-fu/initscripts/po/sl.po,v $ # # Roman Maurer , 2001. # Rok Papez , 2004, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sl\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-22 22:49+0200\n" "Last-Translator: Rok Papez \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1418 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "Ni parametrov za vzpostavitev privzetega prehoda" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:123 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Manjka oddaljeni naslov IPv4 tunela, nastavitev ni veljavna" #: /etc/rc.d/init.d/crond:66 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Nastavitev strežnika cron se vnovič nalaga: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 msgid "$BASENAME exporting databases" msgstr "$BASENAME izvažam bazo podatkov" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:129 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" "Opozorilo: prikrojeni MTU '$IPV6TO4_MTU' za 6to4 presega maksimalno omejitev " "'$tunnelmtu' in bo prezrt" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Strežnik preslikav YP se zaustavlja:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "Nastavljanje parametrov 802.1Q VLAN ni bilo uspešno." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:92 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "Ni videti, da bi v sistemu bila $alias naprava ${DEVICE}, inicializacija se " "zakasnjuje." #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/irda:71 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:170 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 #: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/sshd:168 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Zaganjajo se storitve miške za konzolo: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "Ugašam storitev odkrivanja usmerjevalnikov: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 #, fuzzy msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Zaganjam strežnik NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:84 /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Storitev INN se znova nalaga: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "pppd zagnan za ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} s ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:98 /etc/rc.d/init.d/ypbind:72 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "Ugašujejo se storitve NIS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Manjka nastavitev 'prehod IPv6' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 /etc/rc.d/init.d/netfs:107 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "Odklapljajo se datotečni sistemi CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:328 /etc/rc.d/init.d/functions~:323 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:323 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Raba: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:46 msgid "vncserver start" msgstr "zagon vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 #: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:45 msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "Zaganjam RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:26 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 #: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:61 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:55 /etc/rc.d/init.d/crond:25 #: /etc/rc.d/init.d/cups:48 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/irda:23 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:49 /etc/rc.d/init.d/kadmin:46 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:162 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:169 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77 #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/mysqld:89 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:91 /etc/rc.d/init.d/mysqld:94 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:112 #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 /etc/rc.d/init.d/openhpid:78 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 #: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:108 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 /etc/rc.d/init.d/athcool:19 #: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/canna:28 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28 #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:50 #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/i8k:39 #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 #: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:21 /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 #: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sceventd:27 #: /etc/rc.d/init.d/ser:27 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:38 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36 /etc/rc.d/init.d/ulogd:20 #: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/xend:41 #: /etc/rc.d/init.d/zope:18 msgid "Starting $prog: " msgstr "Zaganjam $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" msgstr "Generiranje ključa za RSA1" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 msgid "reloading $prog: " msgstr "Osvežujem nastavitve $prog: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:195 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "Nadzor radvd je omogočen, a prikrojitev ni popolna" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "Sistemski dnevnik se ustavlja:" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "Raba: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:46 /etc/rc.d/init.d/firstboot:50 msgid "X is not configured. Running system-config-display" msgstr "X ni nastavljen. Poganja se system-config-display" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:81 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." msgstr "" "*** Opozorilo -- Potrebno je ponovna označitev ${SELINUXTYPE} politike " "SELinux" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Odstranjujem uporabniško določene verige:" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " msgstr "Zaganjam storitev NetworkManagerDispatcher: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Storitve rwho se ustavljajo: " #: /etc/rc.d/rc:87 /etc/rc.d/rc:91 msgid "Starting $subsys: " msgstr "Zaganjam $subsys: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Čistijo se vsa pravila in uporabniško definirane verige:" #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 msgid "cannot start crond: crond is already running." msgstr "ne morem zagnati crond: crond že teče" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:36 /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 msgid "Setting up iSCSI targets: " msgstr "Nastavljam tarče iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "Zaganjam strežnik $prog: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:236 /etc/rc.d/rc.sysinit:227 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:227 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tDobrodošli v " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Storitve rstat se ustavljajo: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:200 #: /etc/rc.d/init.d/innd:120 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:86 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:90 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:114 /etc/rc.d/init.d/ypbind:137 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/hplip:202 #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:112 #: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 /etc/rc.d/init.d/nasd:70 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:90 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:111 /etc/rc.d/init.d/zope:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:124 msgid "Checking configuration files for $prog: " msgstr "Preverjam nastavitvene datoteke za $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:52 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: prosim, pokličite me kot 'halt' ali 'reboot'!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME je priključen na $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/irda:34 #: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 /etc/rc.d/init.d/ntpd:121 #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:112 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:59 /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 /etc/rc.d/init.d/carp:89 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Ugaša se $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" msgstr "$BASENAME uvažam zbirke podatkov" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "Ustavljam strežnik NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 #, fuzzy msgid "Shutting down RPC $PROG: " msgstr "Ustavljam RPC gssd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Vsem procesom se pošilja signal TERM..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:91 msgid "Rotating logs: " msgstr "Obračam dnevnike:" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:18 /etc/rc.d/init.d/restorecond:16 msgid "Starting restorecond: " msgstr "Zaganjam restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." msgstr "Ne morem ustaviti crond: crond ni pognan." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "napaka v $FILE: naprava ali ipaddr ni določena" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "Zaganjam gonilnik za ipmi_watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:107 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Pritajeni strežnik NFS se ugaša: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 /etc/rc.d/init.d/netfs:108 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Datotečni sistemi NCP se odklapljajo: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "Ustavljam postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Čistijo se vse verige:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Zbirka podatkov MySQL se inicializira: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 msgid "Starting capi4linux:" msgstr "Zaganjam capi4linux:" #: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:127 /etc/rc.d/init.d/functions~:127 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:127 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Zaprtozančna naprava $dev se odklaplja: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Trenutna pravila požarnegu zidu se shranjujejo v $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:68 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "" "*** V /etc/selinux/config je določeno, da želite ročno popraviti oznake" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Raba: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/httpd:80 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/radvd:61 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:130 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 #: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 #: /etc/rc.d/init.d/sceventd:44 /etc/rc.d/init.d/ser:44 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/ulogd:38 #: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Znova nalagam $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" msgstr "$0: datoteka z mikrokodo za CPE ni prisotna ($DATAFILE)" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " msgstr "Zaganja se računovodstvo procesov: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "Strežnik preslikav YP se zaganja: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:375 /etc/rc.d/rc.sysinit:355 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Nalaga se privzeti razpored tipk ($KEYTABLE): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" "Opozorilo: ipppd (jedro 2.4.x in manj) ne podpira enkapsulacije IPv6 s " "'syncppp'" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(miška ni nastavljena)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:82 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "*** Ponovno označevanje lahko traja veliko časa, odvisno od datoteke" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" "Splošno posredovanje IPv6 je omogočeno v prikrojitvah, a trenutno ni " "omogočeno v jedru" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " msgstr "Ustavljam strežnik NetworkManagerDispatcher: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40 msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Ustavljam strežnik za pametne kartice PC/SC ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/opensmd:321 #, fuzzy msgid "${bin} dead but pid file $PID_FILE exists" msgstr "${base} mrtev, a obstaja datoteka pid" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:84 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:91 msgid "Loading IPoIB High Availability support: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " msgstr "Vklaplja se sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 #: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:91 #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 #: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 /etc/rc.d/init.d/moomps:70 #: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 /etc/rc.d/init.d/openct:74 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Na napravi '$device' ne morem dodati naslova IPv6 '$address'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "Dani naslov '$addr' ni veljaven naslov IPv4 (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105 msgid "Shutting down $BASENAME: " msgstr "Izklaplja se $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Prikrojene točke priklopa NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/hidd:28 msgid "Shutting down hidd: " msgstr "Ustavljam hidd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:764 /etc/rc.d/rc.sysinit:725 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" msgstr "Zaganjam šifriranje diska z RNG:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "Cevovodni datotečni sistemi se odklapljajo: " #: /etc/rc.d/rc:33 /etc/rc.d/rc:37 msgid "Entering interactive startup" msgstr "Vstopam v interaktivni zagon" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105 #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Raba: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: $DEVICE ni znakovna naprava?" #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:45 /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 #: /etc/rc.d/init.d/ricci:101 msgid "Starting $ID: " msgstr "Zaganjam $ID: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:338 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "napaka v $FILE: IPADDR_START in IPADDR_END nista skladna" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 msgid "Reloading Resource Configuration: " msgstr "Osvežujem nastavitve vira:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:301 /etc/rc.d/init.d/functions~:296 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 /etc/rc.d/init.d/netfs:142 msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "Dejavne točke priklopov CIFS:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "adsl-start ne obstaja ali ni izvržljiv za ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" msgstr "Ugaša se $prog" #: /etc/rc.d/rc:35 /etc/rc.d/rc:39 msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "Vstopam v ne-interaktivni zagon" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:53 /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 msgid "Stopping iSCSI initiator service: " msgstr "Ustavljam storitev iSCSI initiator: " #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:57 #, fuzzy msgid "Shutting down pkcsslotd:" msgstr "Izklaplja se pand: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:222 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "Pravila požarnega zidu se shranjujejo v $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" msgstr "Preusmerjanje IPv6 se ne da nadzirati s sysctl - uporabi netfilter6" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 /etc/rc.d/init.d/httpd:79 msgid "not reloading due to configuration syntax error" msgstr "nisem osvežil zaradi sintaktičnih napak v nastavitvah" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:252 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Zaprtozančni vmesnik se ugaša: " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81 #, fuzzy msgid "Clearing database" msgstr "Zbirka podatkov se inicializira: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Raba: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:40 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Zaganja se dnevnik jedra: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Storitev gesel YP se zaustavlja: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:695 /etc/rc.d/rc.sysinit:656 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Preverjam kvote za krajevne datotečne sisteme: " #: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Procesu INIT se ukazuje, da gre v enouporabniški način." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73 msgid "Active GFS2 mountpoints: " msgstr "Dejavne točke priklopa GFS2:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:24 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32 msgid "Usage: ifup " msgstr "Raba: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/halt:200 /etc/rc.d/init.d/halt:198 msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:470 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:186 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:183 msgid " done." msgstr " opravljeno." #: /etc/rc.d/init.d/functions:122 /etc/rc.d/init.d/functions~:122 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:122 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Odklapljam zaprtozančne datotečne sisteme (znova):" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:116 /etc/rc.d/init.d/hplip:118 msgid "Stopping hpiod: " msgstr "Ugašam hpiod: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Med računanjem predpone IPv6to4 je prišlo do napake" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:104 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" msgstr "$prog: Raba: < start | stop | restart | reload | status >" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:19 msgid "Starting hidd: " msgstr "Zaganjam hidd: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:58 msgid "$prog reload" msgstr "Vnovično nalaganje $prog" #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:22 msgid "Starting background readahead: " msgstr "Zaganja se predbralni strežnik v ozadju: " #: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:87 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:90 msgid "Stopping IPoIB High Availability support: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" msgstr "Generiranje ključa za RSA" #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Izklapljam kvote: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "Ugašam RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Priklapljam datotečne sisteme NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48 msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Zaganjam strežnik NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Strežnik DNS Avahi je ustavljen" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:85 msgid "$1 (pid $pid) is running..." msgstr "$1 (pid $pid) teče..." #: /etc/rc.d/init.d/openibd:590 /etc/rc.d/init.d/openibd:597 #, fuzzy msgid "Loading OpenIB kernel modules: " msgstr "Nalagam modul jedra $module: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Med računanjem predpone IPv6to4 je prišlo do napake" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "Trenutna pravila se shranjujejo v $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:84 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/named:247 /etc/rc.d/init.d/named:224 msgid "$named reload" msgstr "Osvežujem $named" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:160 #: /etc/rc.d/init.d/hplip:162 msgid "Starting hpssd: " msgstr "Zaganjam hpssd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 /etc/rc.d/rc.sysinit:386 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386 msgid "Starting disk encryption:" msgstr "Zaganjam šifriranje diska:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Raba: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:48 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48 msgid "*** Warning -- SELinux is active" msgstr "*** Opozorilo -- SELinux je vključen" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "raba: ifup-aliases []\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit:360 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360 msgid "Loading default keymap" msgstr "Privzeti razpored tipk se nalaga" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "NAPAKA: [ipv6_log] Ni moč beležiti v kanal '$channel'" #: /etc/rc.d/init.d/network:66 /etc/rc.d/init.d/network:67 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Vklaplja se zaprtozančni vmesnik: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:60 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Znova se odpira dnevnik za $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 #: /etc/rc.d/init.d/functions:294 /etc/rc.d/init.d/functions:310 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:289 /etc/rc.d/init.d/functions~:305 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:289 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 msgid "$base shutdown" msgstr "Ugašanje $base" #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Datoteka smb.conf se znova nalaga: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "Ustavljam capi4linux:" #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 msgid "cannot start crond: crond already running." msgstr "ne morem zagnati crond: crond že teče." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "Računovodstvo procesov je omogočeno." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:171 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Ugotavljajo se podatki IP za ${DEVICE}..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Storitev ${NAME} se ugaša: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" msgstr "" "$BASENAME napaka pri uvozu baze podatkov, preveri ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" "db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:242 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:242 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:242 msgid "$base startup" msgstr "zagon $base" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:47 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" "Naprava ${DEVICE} ima drugačen naslov MAC kot je pričakovano, to prezrimo." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:891 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Manjka nastavitev 'address' (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: povezava ne deluje" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Računovodstvo procesov je onemogočeno." #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 msgid "Error. Default principal database does not exist." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66 #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Znova nalagam konfiguracijo: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " msgstr "NAPAKA " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "Prosim, zaženite makehistory in/ali makedbz preden zaženete innd." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "Nalagajo se dodatni moduli za $IP6TABLES:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 /etc/rc.d/init.d/netfs:146 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Dejavne točke priklopa NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " msgstr "Izklapljam exim: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78 msgid "Shutting down RPC gssd: " msgstr "Ustavljam RPC gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:121 /etc/rc.d/init.d/sshd:119 msgid "Stopping $prog" msgstr "Ustavljam $prog" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:135 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/icecast:54 #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:535 /etc/rc.d/init.d/functions:536 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:531 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:531 msgid "yY" msgstr "dD" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "napaka v datotekah ifcfg-${parent_device}: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 msgid "Avahi daemon is not running" msgstr "Strežnik Avahi ne teče" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Izklapljajo se kvote NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:178 /etc/rc.d/init.d/functions:214 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:178 /etc/rc.d/init.d/functions~:214 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:178 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:214 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Uporaba: daemon [+/-raven-nice] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:399 /etc/rc.d/init.d/functions~:394 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:394 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} mrtev, a zaklenjen subsys" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40 #, fuzzy msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: že teče" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "Zaganjam storitve rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 /etc/rc.d/init.d/netfs:122 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Dejavne točke priklopa CIFS:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:107 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:108 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:111 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "NAPAKA: ni moč dodati vlan ${VID} kot ${DEVICE} na napravi ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 msgid "vncserver startup" msgstr "Zaganjanje vncserver" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/network:256 /etc/rc.d/init.d/network:257 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Onemogoča se posredovanje paketov IPv4: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 #, fuzzy msgid "Stopping INND service (the hard way): " msgstr "Ustavlja se storitev INND: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "Dani privzeti prehod IPv6 '$address' ni v pravi obliki zapisa" #: /etc/rc.d/init.d/cups:101 /etc/rc.d/init.d/sceventd:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "Ustavljam strežnik HAL: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 msgid "Avahi daemon is running" msgstr "Strežnik Avahi teče" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** težave. Odprla se bo ukazna lupina; sistem se bo znova zagnal" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 msgid "Starting RPC gssd: " msgstr "Zaganjam RPC gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 msgid "reload" msgstr "znova naloži" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:449 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:420 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:420 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Nastavitev upravljanja z logičnimi diski (LVM):" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 /etc/rc.d/init.d/netfs:138 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Dejavne točke priklopa SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Izločajo se ključi za storitev kadm5: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Zaganja se $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:74 /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Ugaša se storitev INN actived: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 msgid "Configured GFS2 mountpoints: " msgstr "Nastavljene točke priklopa GFS2: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "napaka v $FILE: naprava $parent_device:$DEVNUM je že videna v $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Ustavljam dnevnik jedra: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "Halting system..." msgstr "Sistem se zaustavlja..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 /etc/rc.d/rc.sysinit:49 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." msgstr "*** Onemogočam varnostne mehanizme za obnovitev sistema." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:73 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:77 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV bi moral biti nastavljen za napravo ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" msgstr "Preverjam $prog" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:163 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "Nalagam pravila požarnega zidu $IPTABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:56 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:89 msgid "Reloading $prog:" msgstr "Znova nalagam $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 #, fuzzy msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Ustavljam strežnik NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:285 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "Ustavljam strežnik $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Manjka nastavitev 'local IPv4 address' (param 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Uporablja se 6to4; posredovanje RADVD IPv6 bi običajno moralo biti " "omogočeno, a ni" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "" "Nadzorna nastavitev za posredovanje ni veljavna '$fw_control' (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/amd:60 msgid "amd shutdown" msgstr "Izklop amd" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Izklapljanje storitev rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " msgstr "Zaganjam duns:" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:121 /etc/rc.d/init.d/hplip:123 msgid "Stopping hpssd: " msgstr "Ustavljam hpssd:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " msgstr "Zaganja se sistemski dnevnik: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: prikrojitve za ${1} ni moč najti." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Zaustavlja se $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1098 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" "Dani oddaljeni naslov '$addressipv4tunnel' na napravi za predor '$device' je " "že nastavljen na napravi '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 #, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " msgstr "Odklapljajo se datotečni sistemi GFS2 (lažerno): " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 /etc/rc.d/init.d/apt:66 #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94 /etc/rc.d/init.d/moodle:64 #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " msgstr "Osvežujem postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:110 msgid "Reloading maps" msgstr "Osvežujem maps" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1528 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Datoteka PID '$pidfile' je prazna, ne morem obvestiti radvd" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Zaganjam mrežno storitev 'plug': " #: /etc/rc.d/init.d/network:279 /etc/rc.d/init.d/network:280 msgid "Currently active devices:" msgstr "Trenutno dejavne naprave:" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37 msgid "Setting network parameters... " msgstr "Nastavljajo se parametri omrežja..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" "Naprava '$DEVICE' tu ni podprta, uporabite nastavitev IPV6_AUTOTUNNEL in " "znova zaženite omreževanje (IPv6)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:851 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Manjka nastavitev 'IPv4 address' (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 #: /etc/rc.d/init.d/kdump:106 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "Sedaj preverjam naprave SMART: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #, fuzzy msgid "Starting $PROG: " msgstr "Zaganja se $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "Poslušam za domenski strežnik NIS." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:659 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:620 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:620 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Popravi datotečni sistem)" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:84 /etc/rc.d/init.d/httpd:80 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "ne osvežujem $httpd zaradi sintaktičnih napak v nastavitvah" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "Uvažam podatkovno bazo $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "Strežnik VNC" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " msgstr "Ustavljam strežnik OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/pand:33 msgid "Shutting down pand: " msgstr "Izklaplja se pand: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "raba: ifup-routes []" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:147 /etc/rc.d/init.d/cman:374 #: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59 /etc/rc.d/init.d/cman:282 #: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:106 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 #, fuzzy msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "Ustavlja se storitev INND: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "Vklapljam strežnik RADIUS:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown " msgstr "raba: ifdown " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " msgstr "Zaganja se zaklepanje NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1078 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Manjka nastavitev 'IPv4-tunnel address' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160 msgid "An old version of the database format was found." msgstr "Najdena je bila stara različica zapisa podatkovne zbirke." #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Zaganjam strežnik za pametne kartice PC/SC ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/opensmd:313 #, fuzzy msgid "${bin} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) teče..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1473 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Ni razloga za obvestilo radvd" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "Nastavljam pravila požarnega zidu arptables: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:50 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " msgstr "Izvažam zbirko podatkov $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " msgstr "Zaganjajo se storitve rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:119 /etc/rc.d/init.d/functions~:119 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:119 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Odklapljam zaprtozančne datotečne sisteme: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 /etc/rc.d/init.d/ipmi:534 msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "Odklapljam datotečne sisteme GFS2: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:32 msgid "Shutting down dund: " msgstr "Ustavljam dund: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" msgstr "/usr/sbin/dip ne obstaja ali ni izvedljiv za $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Ugašujem storitve za miško v konzoli: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:53 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:31 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Nastavljam ime domene NIS $NISDOMAIN: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56 msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "Ustavljam strežnik CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "ipchains in $IP6TABLES ne moreta biti uporabljena hkrati." #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73 msgid "CIM server ($pid) is running" msgstr "Strežnik CIM ($pid) teče" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" msgstr "Vklapljam $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "Naprava 'tun6to4' (iz '$DEVICE') je že prižgana, najprej jo ugasnite" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1361 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" "Dani privzeti prehod IPv6 '$address' ima določeno omejitev na " "'$device_scope'. Dana naprava '$device' za privzeti prehod ne bo uporabljena" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "Nepodprti mehanizem '$mechanism' za obveščanje radvd" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" msgstr "" "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ne obstaja za $DEVICE" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Podani naslov IPv4 '$ipv4addr' ni splošno uporaben" #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Ugašajo se storitve $KIND: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268 msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Požarni zid ni nastavljen." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "Jedro ne vsebuje podpore za IPv6" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Resetiram vgrajene verige na privzeto politiko SPREJMI:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:533 /etc/rc.d/init.d/functions:534 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:529 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:529 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Zaženem storitev $1 (D)a/(N)e/Nada(L)jevanje? [D] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Osvežujem strežnik RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/openibd:593 /etc/rc.d/init.d/openibd:596 #, fuzzy msgid "Unloading OpenIB kernel modules: " msgstr "Nalagam modul jedra $module: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:623 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584 msgid "Checking filesystems" msgstr "Preverjajo se datotečni sistemi" #: /etc/rc.d/init.d/functions:252 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Raba: killproc [-p datoteka_pid] [ -d zakasnitev] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 msgid "$1 is stopped" msgstr "$1 je ustavljen" #: /etc/rc.d/init.d/halt:204 /etc/rc.d/init.d/halt:202 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Ob naslednjem zagonu bo vsiljen fsck." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:656 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:617 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Padli boste v ukazno lupino; sistem se bo znova zagnal" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "Uveljavljam pravila za požarni zid $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:122 /etc/rc.d/init.d/httpd:118 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "" "Raba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Zaganja se storitev ${NAME}: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:162 /etc/rc.d/rc.sysinit:159 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159 msgid "$dst: no value for size option, skipping" msgstr "$dst: ni vrednosti za velikost, bom preskočil" #: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "" "Paramter 1 je praten, vendar bi moral vsebovati ime vmesnika - preskočil bom " "inicializacijo IPv6to4" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 /etc/rc.d/init.d/netfs:150 msgid "Active network block devices: " msgstr "Dejavne omrežne blokovne naprave: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:36 msgid "Starting system logger: " msgstr "Zaganja se sistemska beležnica: " #: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 msgid "$prog shutdown" msgstr "ugašanje $prog" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "Generira se ključ za gostitelja SSH2 RSA: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:247 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:248 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:245 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Napaka pri dodajanju naslova ${IPADDR} za ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 /etc/rc.d/init.d/ipmi:240 msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "Zaustavljam gonilnik ipmi_watchdog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1312 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "Dani IPv6 MTU '$ipv6_mtu' je zunaj območja" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "Zaganja se sistem INND: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:280 msgid "Table: $table" msgstr "Tabela: $table" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Osvežujem strežnik Avahi DNS... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 /etc/rc.d/init.d/netfs:118 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Prikrojene točke priklopa SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Initializing database: " msgstr "Zbirka podatkov se inicializira: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "Nastavljam pravilo '$policy' na verigo:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:130 msgid "restart" msgstr "vnovičen zagon" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 msgid "Starting exim: " msgstr "Vklapljam exim: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:242 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:240 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Napaka, nek drug računalnik že uporablja naslov ${IPADDR}." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Ugašajo se storitve NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:126 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Prikrojene točke priklopa NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:76 #, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " msgstr "Dejavne točke priklopa GFS2:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:666 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Ne morem odstraniti naslova IPv6 '$address' na napravi '$device'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Manjka nastavitev 'IPv6-address' (param 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:47 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" "Naprava ${DEVICE} ima naslov MAC ${FOUNDMACADDR}, namesto nastavljene " "${HWADDR}. Zanemarjam." #: /etc/rc.d/init.d/functions:421 /etc/rc.d/init.d/functions~:416 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:416 msgid "FAILED" msgstr "SPODLETELO" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 /etc/rc.d/rc.sysinit:152 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" msgstr "$dst: ni vrednost za nastavitev 'cipher', bom preskočil" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 msgid "Shutting down Avahi daemon: " msgstr "Ustavljam strežnik Avahi: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:65 msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "V tem jedru ni podpore za most (angl. bridge) ethernet" #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Zaganjajo se storitve $KIND: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "napaka v $FILE: napačna številka alias" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118 msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" msgstr "" "napaka pri izvažanja zbirke podatkov $BASENAME, preveri ${CONFIGDIRECTORY}/" "rpm/db_export.log" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:169 /etc/rc.d/rc.sysinit:166 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: ni podatka za vrednost hash, bom preskočil" #: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/iscsi:92 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/ldap:227 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:52 #: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:53 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "Opozorilo: vmesnik 'tun6to4' ne podpira 'IPV6_DEFAULTGW' in bo prezrt" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:78 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "Ni videti, da bi v sistemu bila naprava ${DEVICE}, inicializacija se " "zakasnjuje." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 /etc/rc.d/rc.sysinit:83 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** velikost in hitrost sistemskih diskov." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "Vklapljam $BASENAME: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:753 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" msgstr "Dani naslov IPv4 '$testipv4addr_valid' ni v pravi obliki zapisa" #: /etc/rc.d/init.d/network:261 /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Onemogočena samodejna defragmentacija IPv4: " #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:22 #, fuzzy msgid "Starting pkcsslotd: " msgstr "Zaganjam hpssd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "Naprava predora 'sit0' je delujoča" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Naprava '$DEVICE' je že prižgana, prosim, najprej jo ugasnite" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:177 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "Nalagajo se dodatni moduli $IPTABLES:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 /etc/rc.d/rc.sysinit:194 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" msgstr "$dst: LUKS potrebuje nenaključni ključ, bom preskočil" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 msgid "$prog abort" msgstr "$prog je prekinil" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:104 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "NFS mountd se zaustavlja: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 msgid "Turning off network shutdown." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:443 /etc/rc.d/init.d/functions~:438 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:438 msgid "WARNING" msgstr "OPOZORILO" #: /etc/rc.d/init.d/network:82 /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "Nastavljanje parametrov 802.1Q VLAN: " #: /etc/rc.d/init.d/named:297 /etc/rc.d/init.d/named:274 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/opensmd:222 #, fuzzy msgid "${bin} (pid $pid) is already running..." msgstr "${base} (pid $pid) teče..." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Ugaša se sm-client: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "napaka v $FILE: IPADDR_START večja od IPADDR_END" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 /etc/rc.d/rc.sysinit:650 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Stare datoteke za kvoto se pretvarjajo: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" msgstr "" "Raba: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405 msgid " OK " msgstr " V redu " #: /etc/rc.d/init.d/network:276 /etc/rc.d/init.d/network:277 msgid "Configured devices:" msgstr "Prikrojene naprave:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "Dani naslov IPv6 '$testipv6addr_valid' ni veljaven" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "Izklaplja se strežnik RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:101 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "Datoteka $file ni v lasti uporabnika \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28 msgid "Starting router discovery: " msgstr "Zaganjam iskanje usmerjevalnikov: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 /etc/rc.d/init.d/netfs:88 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Priklapljajo se drugi datotečni sistemi: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 msgid "Applying Intel CPU microcode update: " msgstr "Opravljam posodobitev mikrokode Intel CPE: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 msgid "Starting iSCSI initiator service: " msgstr "Zaganjam strežnik iSCSI initiator: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:343 /etc/rc.d/init.d/functions~:338 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Raba: pidofproc [-p datoteka_pid] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 #, fuzzy msgid "irattach shutdown" msgstr "Izklop amd" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Storitev INNFeed se zaustavlja: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:73 /etc/rc.d/init.d/xend:67 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ne obstaja" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "Manjka nastavitev 'forwarding control' (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 #, fuzzy msgid "irattach startup" msgstr "zagon $base" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 #, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " msgstr "Odklapljam datotečne sisteme GFS2: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 /etc/rc.d/rc.sysinit:50 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** poženi 'setenforce 1' za ponovno aktiviranje." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd ne obstaja ali ni izvedljiv za ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " msgstr "Zaganjam gonilnika ipmi_poweroff " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Uporabniki ne morejo nadzorovati te naprave." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp za ${DEVNAME} se končuje" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "ifup-sl za $DEVICE se končuje" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " msgstr "POZOR " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" "Napak 'ni poti do gostitelja' pri dodajanju poti '$networkipv6' s prehodom " "'$gatewayipv6' skozi napravo '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/network:136 /etc/rc.d/init.d/network:147 #: /etc/rc.d/init.d/network:137 /etc/rc.d/init.d/network:148 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Vklaplja se vmesnik $i: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 /etc/rc.d/init.d/vncserver:62 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver se ugaša" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:130 msgid "Configured network block devices: " msgstr "Nastavljene omrežne bločne naprave: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES ne obstaja." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:56 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Podpora za most (angl. bridge) ethernet ni dosegljiva: pogrešam brctl" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Odstranjujejo se pravila za požarni zid: " #: /etc/rc.d/init.d/named:181 /etc/rc.d/init.d/named:167 msgid "Error in named configuration" msgstr "Napaka v nastavitvah strežnika named" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:471 #, fuzzy msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** Padli boste v ukazno lupino; sistem se bo znova zagnal" #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Cevovodni datotečni sistemi se odklapljajo (znova): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:72 #, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " msgstr "Nastavljene točke priklopa GFS2: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "Datoteka cyrus.conf se znova prebira: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "NAPAKA: [ipv6_log] Raven beleženja ni veljavna '$level' (arg. 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " msgstr "SPOROČILO " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106 msgid "$prog not running" msgstr "$prog ne teče" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne obstaja za ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Čistijo se vsa pravila in uporabniško definirane verige:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Naprave predora '$device' ni bilo moč zagnati" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:193 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:188 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:185 msgid " failed." msgstr " spodletelo." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " msgstr "KRITIČNO " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:64 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Vklapljanje kvot NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:940 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Manjka nastavitev 'globalni naslov IPv4' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: jedro ne vsebuje podpore za naprave CPE mikrokod" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne obstaja" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:655 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:616 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:616 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Med preverjanjem datotečnega sistema je prišlo do napake." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Politike cilja se spreminjajo v ZAVRNI: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 msgid "Avahi DNS daemon is running" msgstr "Strežnik Avahi DNS teče" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "napaka v $FILE: že viden ipaddr $IPADDR v $ipseen" #: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Raba: status [-p datoteka_pid] {program}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "Vzpostavlja se nova nastavitvena datoteka ${PEERCONF}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:50 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Sistemska beležnica se ugaša: " #: /etc/rc.d/rc:58 /etc/rc.d/rc:62 msgid "Stopping $subsys: " msgstr "Ustavljam $subsys: " #: /etc/rc.d/init.d/named:240 /etc/rc.d/init.d/named:217 msgid "Reloading $named: " msgstr "Znova zaganjam $named: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:128 /etc/rc.d/rc.sysinit:126 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" msgstr "NEVARNO LASTNIŠTVO ZA $key" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:181 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " spodletel; povezave ni. Preverite kabel?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "Nalagam strojno-programsko opremo" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 /etc/rc.d/init.d/nfslock:140 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" "Splošno posredovanje IPv6 je onemogočeno v prikrojitvah, vendar v jedru " "trenutno ni onemogočeno." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:134 /etc/rc.d/init.d/sshd:132 msgid "Reloading $prog" msgstr "Osvežujem $prog" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " msgstr "Čakam, da se strežniki ustavijo: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Vsem procesom se pošilja signal KILL..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 #, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " msgstr "Priklapljam datotečne sisteme GFS2: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "\"$user\" ne more brati $file" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "Trenutna pravila se shranjujejo v $ARPTABLES_CONFIG: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:29 msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "Zagnjam strežnik Avahi DNS... " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:78 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:115 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:154 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:91 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 #: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:102 /etc/rc.d/init.d/dictd:74 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 /etc/rc.d/init.d/ups:116 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " msgstr "Ustavljam vse gonilnike ${MODULE_NAME}: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "" "V danem naslovu '$testipv6addr_valid' je velikost predpone izven območja " "(veljavno: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/named:94 /etc/rc.d/init.d/named:90 msgid "$named: already running" msgstr "$named: že teče" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:96 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: Usklajevanje s časovnim strežnikom: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:684 /etc/rc.d/rc.sysinit:645 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:645 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "Stare datoteke z uporabniškimi kvotami se pretvarjajo: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "Zaganja se $prog za $site: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:728 /etc/rc.d/rc.sysinit:689 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:689 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Omogočajo se kvote za krajevni datotečni sistem: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:176 msgid "Stopping disk encryption: " msgstr "Ustavljam šifriranje diska:" #: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63 #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:59 /etc/rc.d/init.d/restorecond:57 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:402 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:397 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:397 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} je ustavljen" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:56 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Manjka nastavitvena datoteka $PARENTCONFIG." #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39 msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "Zaganjam RPC idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" msgstr "Generiranje ključa za DSA" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 msgid "$prog stop" msgstr "$prog ustavljen" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Zaustavljam storitve na strežniku YP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1218 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "Nepodprta izbira '$selection' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:202 /etc/rc.d/init.d/halt:200 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "Ob naslednjem zagonu bo fsck preskočen." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:882 /etc/rc.d/rc.sysinit:843 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842 msgid "Enabling local swap partitions: " msgstr "Omogočam lokalne izmenjalne razdelke: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Neuspešen vklop ${DEVICE}." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:745 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" msgstr "Nastavitev '$modequiet' za tihi način delovanja ni veljaven (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Shranjujem nastavitve mešalnika" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Naprave predora 'sit0' ni bilo moč zagnati" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Zaganjam storitve Bluetooth:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:255 /etc/rc.d/rc.sysinit:246 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:246 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tPritisnite 'I' za interaktivni zagon." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "Generira se gostiteljski ključ SSH2 DSA: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:89 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "V jedru ni podpore 802.1Q VLAN za napravo ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1412 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "Dana privzeta naprava IPv6 '$device' ne obstaja ali ni aktivna" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip ne obstaja ali ni izvedljiva" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:800 /etc/rc.d/rc.sysinit:761 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:761 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Resetiram ime gostitelja ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:60 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 msgid "Checking network-attached filesystems" msgstr "Preverjam preko omrežja priklopljene datotečne sisteme" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 /etc/rc.d/init.d/netfs:106 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Odklaplja se datotečni sistem SMB: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:642 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "Manjka nastavitev 'IPv6 address' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 msgid "Services are stopped." msgstr "Strežniki so ustavljeni." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Nastavlja se ime gostitelja ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Zaganja se storitev YP za gesla: " #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:96 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "NAPAKA: [ipv6_log] Manjka 'message' (arg. 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "raba: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME je že vklopljen." #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " msgstr "Shranjuje se seme naključnosti: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Nalagajo se moduli za ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0: mikrokodna naprava $DEVICE ne obstaja?" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "Ni moč najti $PRIVOXY_CONF, izhod." #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:67 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65 msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" msgstr "$prog ( $pid ) posluša na $sender" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Prosim, znova zaženite omrežje z '/sbin/service network restart'" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:472 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:657 /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:70 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:618 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** ko zapustite lupino" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " msgstr "Zaganja se sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Priklapljam datotečne sisteme CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/nscd:108 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 #: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " msgstr "Zaganjajo se storitve rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 /etc/rc.d/init.d/netfs:134 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Dejavne točke priklopa NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 msgid "${base} has run" msgstr "${base} je vklopljen" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Pritajeni strežnik NFS se zaganja: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:902 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "Dani naslov '$addr' ni globalni IPv4 (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53 /etc/rc.d/init.d/firstboot:57 msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "Poganja se orodje za vnovično prikrojitev sistema: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Manjka nastavitev 'selection' (param 2)" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:97 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" "Prikrojitev IPv6to4 potrebuje naslov IPv4 v sorodnem ali drugače " "nastavljenem vmesniku" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 msgid "Starting Avahi daemon: " msgstr "Zaganjam strežnik Avahi: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " msgstr "Zaganjajo se storitve NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "Zaganjam strežnik HAL: " #: /etc/rc.d/init.d/opensmd:325 #, fuzzy msgid "${bin} is stopped" msgstr "${base} je ustavljen" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Ustvarjenje naprave '$device' ni uspelo" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64 msgid "Shutting down RPC idmapd: " msgstr "Ustavljam RPC idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Raba: $0 {start}" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:149 #: /etc/rc.d/init.d/hplip:151 msgid "Starting hpiod: " msgstr "Zaganjam hpiod: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:639 /etc/rc.d/rc.sysinit:664 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit:600 /etc/rc.d/rc.sysinit:625 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:74 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:600 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:625 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Datotečni sistemi se odklapljajo" #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 #, fuzzy msgid "Netlabel is stopped." msgstr "Požarni zid je izklopljen." #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "${SERVICE}: neznana storitev" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Naprava '$device' ne obstaja" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "Osvežujem nastavitve strežnika $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "Več informacij je v $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:287 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Nastavljam uro $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:125 /etc/rc.d/rc.sysinit:123 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" msgstr "NEVARNE PRAVICE ZA $key" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:624 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:655 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:838 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:953 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1015 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1091 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1169 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1227 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1280 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:577 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:606 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:820 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:997 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1073 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1151 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1209 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1262 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1301 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1435 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Manjka nastavitev 'device' (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "Ugaša se računovodstvo procesov: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES ne obstaja." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1519 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "Dana datoteka PID '$pidfile' ne obstaja, ne morem obvestiti radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:377 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:377 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "Opozorilo: povezava ne podpira IPv6 z enkapsulacijo 'rawip'" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Prosim, bodite poleg sistema, ko se bo ta znova zagnal..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "Ustavljam strežnik Avahi DNS: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "Ustavljam yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog flush" msgstr "$prog pospravljeno" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61 msgid "$base reload" msgstr "osvežitev $base" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43 msgid "Starting up CIM server: " msgstr "Zagnjam strežnik CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:432 /etc/rc.d/init.d/functions~:427 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:427 msgid "PASSED" msgstr "OPRAVLJENO" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 msgid "Checking for hardware changes" msgstr "Preverjam spremembe v strojni opremi" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" msgstr "Znova zaganjam $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 /etc/rc.d/init.d/ipmi:306 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " msgstr "Zaganjam gonilnik ipmi_poweroff: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Generiram gostiteljski ključ za SSH1 RSA: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:200 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "Odstranjujem module $IPTABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 /etc/rc.d/init.d/ipmi:531 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:713 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "Za dani naslov '$testipv6addr_valid' manjka velikost predpone" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "možne so neveljavne datoteke lock v imeniku $directory" #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " msgstr "Izklapljam izmenjalni prostor: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "Ni moč najti $PRIVOXY_BIN, končujem." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Nepodprti razlog '$reason' za obveščanje radvd" #: /etc/rc.d/init.d/network:238 /etc/rc.d/init.d/network:239 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Izklaplja se vmesnik $i: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537 /etc/rc.d/init.d/ipmi:532 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " msgstr "Vklapljam pand: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Zaustavlja se storitev INNWatch: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1545 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd ni (pravilno) nameščen, obveščanje je spodletelo" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1306 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Manjka nastavitev 'IPv6 MTU' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "Zaganjajo se storitve strežnika YP: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:92 /etc/rc.d/init.d/kadmin:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:67 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " msgstr "" "*** Opozorilo -- potrebna je ponovna vzpostavitev oznak politik SELinux " "${SELINUXTYPE}." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "" "Dana privzeta naprava IPv6 '$device' potrebuje določeno naslednjo točko" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 msgid "Starting $prog:" msgstr "Zaganjam $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:72 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Zaganja se NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179 msgid "Force-reload not supported." msgstr "Brezpogojni ponovni zagon ni podprt." #: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51 #, fuzzy msgid "innd shutdown" msgstr "Izklop amd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1042 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Dana naprava '$device' ni podprta (param 1)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit:686 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:686 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Priklapljajo se krajevni datotečni sistemi: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:393 /etc/rc.d/init.d/functions~:388 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:388 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} mrtev, a obstaja datoteka pid" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:27 /etc/rc.d/init.d/restorecond:25 msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "Ustavljam restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28 msgid "Stopping $prog:" msgstr "Ustavljam $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp za ${DEVICE} se končuje" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 msgid "Reloading Avahi daemon: " msgstr "Osvežujem strežnik Avahi: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:377 /etc/rc.d/rc.sysinit:357 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Nalagam privzeto preslikavo tipk: " #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " msgstr "Zaganjam strežnik OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:131 /etc/rc.d/rc.sysinit:129 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129 msgid "Key file for $dst not found, skipping" msgstr "Datoteka s ključem za $dst ni bila najdena, bom preskočil" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "start" msgstr "zaženi" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27 msgid "Mounting GFS2 filesystems: " msgstr "Priklapljam datotečne sisteme GFS2: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:124 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:128 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "POZOR: vconfig ne more izklopiti REORDER_HDR na ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Ne morem omogočiti IPv6 zasebni način '$IPV6_PRIVACY', manjka podpora v jedru" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91 /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Ugaša se zaklepanje NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1369 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" "Dani privzeti prehod IPv6 '$address' je krajevni, toda ustrezna naprava ali " "prehod nista določena" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96 /etc/rc.d/init.d/nfslock:93 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Zaustavlja se NFS statd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:874 /etc/rc.d/rc.sysinit:835 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " msgstr "Omogočam izmenjalne razdelke iz /etc/fstab: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." msgstr "ipchains in $IPTABLES ne moreta biti uporabljena hkrati." #: /etc/rc.d/init.d/xend:66 /etc/rc.d/init.d/xend:60 msgid "$1 $prog: " msgstr "$1 $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "Izklaplja se mrežni servis 'plug': " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:37 msgid "Starting postfix: " msgstr "Zaganjam postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Odlagajo se moduli ISDN" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "Prikrojitev 6to4 ni veljavna" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 #, fuzzy msgid "" "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "pppd ne obstaja ali ni izvedljiva" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " msgstr "Odstranjujejo se moduli $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:48 /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "X je zdaj prikrojen. Zaganja se agent za sestavo" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76 msgid "CIM server is not running" msgstr "Strežnik CIM ne teče" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Vklapljanje naprave '$device' ni uspelo" #: /etc/rc.d/init.d/functions:541 /etc/rc.d/init.d/functions:542 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:537 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537 msgid "nN" msgstr "nN" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538 /etc/rc.d/init.d/ipmi:533 msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "Posodobiti morate obliko zapisa podatkov predno uporabite PostgreSQL." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:702 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Znova priklapljam korenski datotečni sistem le za branje: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 msgid "$prog start" msgstr "Zagon $prog" #: /etc/rc.d/init.d/named:196 /etc/rc.d/init.d/named:182 msgid "Stopping $named: " msgstr "Ustavljam $named: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:61 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Usklajujem strojno uro s sistemskim časom" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Prikrojitvena datoteka ali ključi niso veljavni" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135 msgid "Checking for $prog daemon: " msgstr "Preverjam strežnik $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:537 /etc/rc.d/init.d/functions:538 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:533 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533 msgid "cC" msgstr "lL" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "RAZHROŠČI " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:93 /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173 #: /etc/rc.d/init.d/network:288 /etc/rc.d/init.d/netfs:166 #: /etc/rc.d/init.d/network:289 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:767 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" msgstr "Del $c naslova '$testipv4addr_valid' je zunaj območja" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "Omreževanje ni prikrojeno - izhod" #: /etc/rc.d/init.d/network:84 /etc/rc.d/init.d/network:85 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "V jedru ni podpore za 802.1Q VLAN." #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "Vklapljam strežnik acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Priklapljam datotečne sisteme SMB: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Manjka nastavitev 'IPv6-network' (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 /etc/rc.d/init.d/iptables:258 msgid "Firewall is stopped." msgstr "Požarni zid je izklopljen." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:642 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:667 /etc/rc.d/rc.sysinit:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:89 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:603 /etc/rc.d/rc.sysinit:628 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:77 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:89 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:603 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Poteka samodejni vnovični zagon." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 #, fuzzy msgid "" "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "pppd ne obstaja ali ni izvedljiva" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:508 /etc/rc.d/init.d/functions:509 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:504 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:504 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/named:92 /etc/rc.d/init.d/named:88 msgid "Starting $named: " msgstr "Zaganjam $named: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "Za napravo $DEVICE na $MODEMPORT s $LINESPEED je zagnan dip" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:161 /etc/rc.d/init.d/netfs:154 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "Datotečni sistem /proc ni dostopen" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:92 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Zaganja se NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:381 /etc/rc.d/init.d/functions:389 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:376 /etc/rc.d/init.d/functions~:384 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:376 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:384 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) teče..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " msgstr "Odklapljajo se datotečni sistemi GFS2 (lažerno): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd ne obstaja ali ni izvedljiva" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:59 /etc/rc.d/init.d/ypbind:36 msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "Povezovanje z domeno NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "Zaganjam yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Priklapljajo se datotečni sistemi NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:37 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 #: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/autofs:75 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:76 #: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:60 #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65 /etc/rc.d/init.d/kadmin:53 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:41 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 /etc/rc.d/init.d/ldap:182 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57 #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:115 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:119 /etc/rc.d/init.d/mysqld:122 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:126 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:51 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 #: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/squid:83 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:117 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 #: /etc/rc.d/init.d/xend:52 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 #: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/boa:46 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:65 /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/i8k:60 #: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:50 #: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:31 #: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/roundup:37 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/sceventd:35 #: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:50 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46 /etc/rc.d/init.d/ulogd:29 #: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/xend:46 #: /etc/rc.d/init.d/zope:38 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Ugašam $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 msgid "Unmounting CFS dir: " msgstr "Odklapljam imenik CFS: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Zaganja se pregledovalnik UPS (podrejen): " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 msgid "Reloading icecast: " msgstr "Osvežujem icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" msgstr "datoteka pid obstaja, a $base je mrtev" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " msgstr "Osvežujem $prog za $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 msgid "$prog already running" msgstr "$prog: že teče" #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "Ugaša se $MODEL: " #: /etc/rc.d/init.d/otrs:57 msgid "Starting $OTRS_PROG.." msgstr "Zaganjam $OTRS_PROG.." #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107 msgid "Saving $desc ($prog): " msgstr "Shranjujem $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:44 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "Ustavljam krmilnik za oddaljeno infrardečo miško ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58 msgid "Denyhosts is disabled." msgstr "Denyhosts je onemogočen." #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." msgstr "Modul $module je naložen." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:105 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:106 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "Naprava ${DEVICE} se podreja ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 msgid "Shutting down argus: " msgstr "Ugašam argus: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "Strojno-programske opreme ni moč naložiti." #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 msgid "$base is stopped" msgstr "$base je ustavljen" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " msgstr "Zaganjam puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 msgid "Starting ${prog_base}:" msgstr "Zaganjam ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" msgstr "*** strežnik clamav-server je moč nastaviti" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 msgid "/proc entries are not fixed" msgstr "Vnosi /proc niso popravljeni" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." msgstr "$base (pid $pid) teče..." #: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 msgid "no dictionaries installed" msgstr "ni nameščenih slovarjev" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 msgid "Starting $desc ($prog): " msgstr "Zaganjam $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Raba: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 msgid "Shutting down ${prog_base}:" msgstr "Ustavljam ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " msgstr "Osvežujem datoteko syslog-ng.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Ugaša se pritajeni strežnik APM: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:61 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Pregledovalnik UPS se zaustavlja: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "Zaganjam predvajalni strežnik icecast:" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 msgid "Stopping $servicename: " msgstr "Ustavljam $servicename: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 msgid "$base dead but subsys locked" msgstr "$base je mrtev, navkljub temu je subsys zaklenjen" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 msgid "Loading $module kernel module: " msgstr "Nalagam modul jedra $module: " #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Raba: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." msgstr "" "Ne najdem namestitve find util-vserver (pričakujem datoteko " "'$UTIL_VSERVER_VARS'); prekinjam..." #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "Zaganjam strežnik BitTorrent: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" msgstr "Raba $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15 msgid "Starting ejabberd: " msgstr "Zaganjam ejabberd: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " msgstr "Zaganjam igričarski strežnik Wesnoth: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62 msgid "Restarting puppet: " msgstr "Ponovno zaganjam puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42 msgid "Mounting CFS dir: " msgstr "Priklapljam imenik CFS: " #: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 msgid "($pid) is running..." msgstr "($pid) teče..." #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " msgstr "Zaganjam openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" msgstr "" "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Zaganja se ogledovalnik UPS (nadrejeni): " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " msgstr "Ustavljam semenski odjemalec BitTorrent: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Zaganjam strežnik za infrardeči oddaljeni nadzor ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Ustavljam igričarski strežnik Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" msgstr "Raba: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "Ustavljam strežnik acpi:" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "Ustavljam časovno prožena opravila za Moodle: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" msgstr "Odstranjujem upravljač za binarne aplikacije qemu" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "Onemogočajo se naprave PLX... " #: /etc/rc.d/init.d/openct:25 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " msgstr "Vzpostavljam terminale za pametne kartice OpenCT: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Raba: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 msgid "$prog is running..." msgstr "$prog teče..." #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" msgstr "Manifest ne obstaja: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/wine:33 msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "Upravljači binarnih zapisov Wine so vključeni." #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86 msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" msgstr "Raba: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "Zaganjam strežnik za oddaljeni infrardeči nadzor miške ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." msgstr "Modul $module ni naložen." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184 msgid "$src is not a swap partition" msgstr "$src ni izmenjalni razdelek" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " msgstr "Omogočam časovno prožena opravila Moodle: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" msgstr "*** Preberite v /usr/share/doc/clamav-server-*/README kako" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "Zaganjam semenski odjemalec BitTorrent: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:63 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Raba: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "Ustavljam $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 msgid "Starting argus: " msgstr "Zaganjam argus: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "Ustavljam terminale pametnih kartic OpenCT: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "Nalaga se strojno-programska oprema isicom... " #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service: " msgstr "Ustavlja se storitev INND: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:46 msgid "Starting nsd... " msgstr "Zaganjam nsd... " #: /etc/rc.d/init.d/carp:50 msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" msgstr "" "Datoteka ifcfg-${BIND_INTERFACE} za nastavitev carp ${FILE} ni bila najdena:" #: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" msgstr "Raba: killproc [-p datoteka_pid] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109 msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" msgstr "podri vmesnik ${VIP_INTERFACE} katerega upravlja carp:" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "Ustavljam BitTorrent strežnik (angl. Tracker):" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Zaganja se $MODEL: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80 msgid "$prog is stopped" msgstr "$prog je ustavljen" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 msgid "is stopped" msgstr "je ustavljen" #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 msgid "Nightly apt update is enabled." msgstr "Nočno posodabljanje z apt je omogočeno." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "Ustavljam strežnik GNU cfengine za beleženje stanja okolja:" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "*** $0 ne more biti pognan na tak način" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36 msgid "Starting puppetmaster: " msgstr "Zaganjam puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 msgid "dead but pid file exists" msgstr "mrtev vendar obstaja datoteka pid" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:69 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Osvežujem strežnik za infrardeči oddaljeni nadzor ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 msgid "dead but subsys locked" msgstr "mrtev, a subsys je zaklenjen" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "Nalagajo se moduli PLX (isicom)..." #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Ustavljam strežnik Gnokii SMS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Zaganjam strežnik Gnokii SMS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " msgstr "Ustavljam moomps: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "Upravljač binarnih zapisov qemu je dejaven." #: /etc/rc.d/init.d/carp:57 msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" msgstr "V datoteki vmesnika ifcfg-${BIND_INTERFACE} ni bil najden IPADDR:" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 msgid "Shutting icecast streaming daemon: " msgstr "Ustavljam oddajni strežnik icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "Ustavljam strežnik za merjenje temperature diska ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/carp:26 msgid "Starting ${prog}: " msgstr "Zaganjam ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34 msgid " $TYPE tables: " msgstr " tabele $TYPE: " #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "Ustavljam $prog za $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:21 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" msgstr "Odstranjujem binarne upravljače za aplikacije Windows" #: /etc/rc.d/init.d/boa:89 msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Raba: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" msgstr "Osvežujem ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72 msgid "Re-reading $prog configuration: " msgstr "Ponovno berem nastavitve $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 msgid "cannot find ipsec command" msgstr "ne najdem ukaza ipsec" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 msgid "Starting moomps: " msgstr "Zaganjam moomps: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81 msgid "Stopping $desc ($prog): " msgstr "Ustavljam $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368 msgid "disabling netdump" msgstr "onemogočen netdump" #: /etc/rc.d/init.d/carp:66 msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" msgstr "" "ni nila najdena nastavitvena datoteka ifcfg-${VIP_INTERFACE} za nastavitev " "carp ${FILE}:" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43 msgid "Starting $type $name: " msgstr "Zaganjam $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53 msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "Ustavljam puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:14 msgid "Registering binary handler for Windows applications" msgstr "Vključujem binarni upravljač za aplikacije Windows" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:38 msgid "Disabling denyhosts: " msgstr "Onemogočam denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:82 msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" msgstr "napaka v vsaj eni izmed nastavitev carp, poročilo sledi:" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " msgstr "Zaganjam igričarski strežnik Xpilot:" #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 msgid "Nightly apt update is disabled." msgstr "Nočno posodabljanje apt je onemogočeno." #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Raba: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:56 msgid "Shutting down nsd services: " msgstr "Ustavljam storitev nsd: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:22 msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "strežnik za naslovno redundanco (angl. CARP)" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:31 msgid "Enabling denyhosts: " msgstr "Omogočam denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:31 msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/" msgstr "v /etc/sysconfig/carp/ ni nastavljen navidezni naslov" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:153 msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" msgstr "Zadnji zagon $OTRS_PROG.. opravljen" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "Ustavljam openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "Onemogočam nočno posodabljanje apt:" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:95 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" msgstr "" "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 msgid "/proc entries were fixed" msgstr "Vnosi v /proc so popravljeni" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 msgid "Starting $prog for $ez_name: " msgstr "Zaganjam $prog za $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78 msgid "Stopping $type $name: " msgstr "Zaustavljam $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 msgid "Starting $servicename: " msgstr "Zaganjam $servicename: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " msgstr "Nalagam novo zbirko podatkov o virusih:" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52 msgid "Stopping Crossfire game server: " msgstr "Ustavljam igričarski strežnik Crossfire: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "Ustavljam strežnik za spremljanje temperature diska ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "Omogočam binarni upravljač za aplikacije qemu" #: /etc/rc.d/init.d/openct:55 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "Čakam na (priklop/odklop) dogodke z bralnika..." #: /etc/rc.d/init.d/netdump:349 msgid "initializing netconsole" msgstr "Inicializiram netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31 msgid "Fixing /proc entries visibility..." msgstr "Popravljam vidljivost vnosov /proc..." #: /etc/rc.d/init.d/netdump:364 msgid "disabling netconsole" msgstr "onemogočam netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 msgid "qemu binary format handlers are not registered." msgstr "Onemogočam binarni upravljač za qemu." #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Ustavljam igričarski strežnik Wesnoth: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 msgid "Starting imapproxyd: " msgstr "Zaganjam imapproxyd: " #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "Zaganjam strežnik GNU cfengine za beleženje stanja okolja:" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" msgstr "Ni moč najti modula: isicom" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:55 msgid "Denyhosts is enabled." msgstr "Denyhosts je omogočen." #: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Časovno prožena opravila Moodle so onemogočena." #: /etc/rc.d/init.d/wine:36 msgid "Wine binary format handlers are not registered." msgstr "Binarni upravljači za Wine niso omogočeni." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " msgstr "Posodabljam RPMje v skupini $group: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 msgid "Shutting down imapproxyd: " msgstr "Ustavljam imapproxyd: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Ustavljam strežnik za oddaljeni infrardeči krmilnik ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "Zaganjam igričarski strežnik Crossfire: " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533 msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" msgstr "Shranjujem poročilo o teški napaki z izmenjalnega razdelka:\r" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Pritajeni strežnik APM se zaganja: " #: /etc/rc.d/init.d/otrs:185 msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" msgstr "Končna zaustavitev $OTRS_PROG.. opravljena" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "Raba: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345 msgid "initializing netdump" msgstr "inicializira se netdump" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 msgid "Stopping puppet: " msgstr "Ustavljam puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:23 msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "Omogočam nočno posodabljanje apt: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "časovno prožena opravila Moodle so omogočena."