# # Translators: # Dimitris Glezos , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-09 16:28+0000\n" "Last-Translator: notting \n" "Language-Team: \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 #, fuzzy msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." msgstr "Ralat, terdapat hos yang sudah mempunyai alamat ${IPADDR}." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "Tiada paramater yang diberikan untuk konfigurasi default route" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "penggunaan: ifup-aliases []\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Kehilangan alamat IPv4 jauh bagi tunnel, configurasi tidak sah" #: ../service:78 msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:410 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Parameter tidak mencukupi 'IPv6-address' (arg 2)" #: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" "Amaran: MTU dikonfigurasikan '$IPV6TO4_MTU' bagi 6to4 menjangkau had " "maksimum bagi '$tunnelmtu', diabaikan" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Alasan tidak disokong '$reason' untuk menghantar isyarat ke radvd" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "peranti $alias ${DEVICE} nampaknya tidak ada, melengahkan penginitialisasian." #: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} telah mati tapi fail pid masih ada" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Sila ulanghidup rangkaian dengan '/sbin/service network restart'" #: ../systemd/rhel-autorelabel:21 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** bila anda meninggalkan shell" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp bagi ${DEVNAME} keluar" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "pppd diaktifkan untuk ${DEVNAME} pada ${MODEMPORT} dengan ${LINESPEED}" #: ../rc.d/init.d/functions:463 msgid "WARNING" msgstr "AMARAN" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Parameter tidak mencukupi 'IPv6-gateway' (arg 2)" #: ../rc.d/init.d/functions:330 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Penggunaan: pidfileofproc {program}" #: ../rc.d/init.d/functions:229 msgid "$base startup" msgstr "permulaan $base" #: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "kawalan radvd dihidupkan, tetapi konfigurasi tidak sempurna" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Parameter tidak mencukupi 'address' (arg 1)" #: ../rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Paramater tidak mencukupi 'IPv6 MTU' (arg 2)" #: ../rc.d/init.d/network:67 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Menaikkan antaramuka loopback: " #: ../rc.d/init.d/functions:452 msgid "PASSED" msgstr "LULUS" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "Alamat yang diberikan '$addr' tidak umum 'IPv4 one (arg 1)'" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Parameter tidak mencukupi 'selection' (arg 2)" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" "Konfigurasi IPv6to4 memerlukan alamat IPv4 pada antaramuka berkaitan atau " "sebaliknya dinyatakan" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 #, fuzzy msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" msgstr "ralat pada $FILE: tidak menyatakan peranti atau ipaddr" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" "Peranti ${DEVICE} mempunyai alamat MAC berlainan daripada dijangka, " "diabaikan." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Ralat, terdapat hos yang sudah mempunyai alamat ${IPADDR}." #: ../rc.d/init.d/network:271 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Menjalankan peranti Tunnel '$device' tidak berjaya" #: ../rc.d/init.d/netconsole:91 msgid "Initializing netconsole" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:441 msgid "FAILED" msgstr "GAGAL" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:287 #, fuzzy msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..." #: ../rc.d/init.d/functions:422 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} dihentikan" #: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Penggunaan: daemon [+/-paras-elok] {program}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Peranti '$device' tidak wujud" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38 msgid "Usage: ifup " msgstr "Penggunaan: ifup " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" "RALAT: tidak dapat menambah vlan ${VID} sebagai ${DEVICE} pada peranti " "${PHYSDEV}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" msgstr "" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "Amaran: Antaramuka 'tun6to4' tidak menyokong 'DEFAULTGW', diabaikan" #: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Menaikkan antaramuka $i: " #: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "Peranti ${DEVICE} nampaknya tidak ada, melengahkan permulaan." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "" "Default gateway bagi IPV6 yang diberikan '$address' bukan dalam format yang " "betul" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Parameter tidak mencukupi 'device' (arg 1)" #: ../rc.d/init.d/network:82 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Tiada sokongan VLAN 802.1Q pada kernel." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" "ralat pada $FILE: sudah nampak peranti $parent_device:$DEVNUM pada $devseen" #: ../systemd/rhel-autorelabel:20 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Peranti '$DEVICE' sudah hidup, sila matikan dahulu" #: ../systemd/rhel-autorelabel:26 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." msgstr "" #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "ralat pada fail ifcfg-${parent_device}: " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "Data bagi IPv6 MTU '$ipv6_mtu' tidak memenuhi syarat" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "ralat pada $FILE: IPADDR_START lebih besar daripada IPADDR_END" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:261 #, fuzzy msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." msgstr "Ralat menambah alamat ${IPADDR} bagi ${DEVICE}." #: ../rc.d/init.d/functions:430 msgid " OK " msgstr " OK " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 msgid "INFO " msgstr "MAKLUMAT " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "ralat pada $FILE: tidak menyatakan peranti atau ipaddr" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Pengguna tidak boleh mengawal peranti ini." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV perlu ditetapkan untuk peranti ${DEVICE}" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd tidak (betul-betul) di'install', isyarat gagal dihantar" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:291 msgid " failed." msgstr " gagal." #: ../rc.d/init.d/functions:345 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "" #: ../systemd/rhel-autorelabel:18 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " msgstr "" #: ../rc.d/init.d/network:258 msgid "Configured devices:" msgstr "Peranti dikonfigurasikan:" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "" "Peranti default IPv6 yang diberikan '$device' memperuntukkan 'explicit " "nexthop'" #: ../rc.d/init.d/functions:33 #, fuzzy msgid "Starting $prog (via systemctl): " msgstr "Memulakan daemon $prog: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown " msgstr "penggunaan: ifdown " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Menggunakan forwarding 6to4 dan RADVD IPv6 sepatutnya dihidupkan, tetapi " "tidak" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Peranti yang diberikan '$device' tidak menyokong (arg 1)" #: ../rc.d/init.d/netconsole:111 msgid "netconsole module loaded" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 #: ../rc.d/init.d/functions:312 msgid "$base shutdown" msgstr "$base dimatikan" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd tidak wujud atau tidak boleh dilaksanakan pada ${DEVICE}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: konfigurasi bagi ${1} tidak dijumpai." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..." #: ../systemd/rhel-autorelabel:19 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 msgid "WARN " msgstr "AMARAN " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" "'Tiada route ke hos' akses route '$networkipv6' melalui gateway " "'$gatewayipv6' pada peranti '$device'" #: ../rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp bagi ${DEVICE} telah keluar" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #, fuzzy msgid "usage: ifdown-routes []" msgstr "penggunaan: ifup-routes []" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Bridge tidak disokong: brctl tidak dikenal pasti" #: ../rc.d/init.d/network:261 msgid "Currently active devices:" msgstr "Peranti semasa yang aktif:" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" "Alamat remote yng diberikan '$addressipv4tunnel' pada peranti tunnel " "'$device' telah dikonfigurasikan pada peranti '$devnew'" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" "Peranti '$DEVICE' tidak disokong, guna tetapan IPV6_AUTOTUNNEL dan mula " "semula rangkaian (IPv6)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Parameter tidak mencukupi 'IPv4 address' (arg 1)" #: ../rc.d/init.d/network:232 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Mematikan antaramuka $i: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" "Amaran: ipppd (kernel 2.4.x dan ke bawah) tidak menyokong IPv6 menggunakan " "encapsulation 'syncppp'" #: ../systemd/rhel-autorelabel:27 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" "Forwarding IPv6 global dihidupkan dalam konfigurasi, tetapi tidak dihidupkan " "dalam kernel" #: ../rc.d/init.d/functions:39 #, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " msgstr "Mengulangmuat konfigurasi daemon $prog: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" msgstr "$*" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" "Alamat default gateway IPv6 '$address' yang diberikan adalah link-local, " "tetapi tiada skop atau peranti gateway yang dinyatakan" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Melaksanakan peranti Tunnel '$device' tidak berfungsi" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "" "Mekanisma tidak disokong '$mechanism' untuk menghantar isyarat ke radvd" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "" "Alamat yang diberikan '$addr' adalah format IPV4 yang tidak sah (arg 1)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Paramater 'global IPv4 address' (arg 2) hilang" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} tidak wujud" #: ../rc.d/init.d/netconsole:114 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 msgid "Unknown error" msgstr "Ralat tidak diketahui" #: ../rc.d/init.d/functions:371 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "Konfigurasi 6to4 adalah tidak sah" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "Membuka config fail yang baru bagi ${PEERCONF}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "ralat pada $FILE: IPADDR_START dan IPADDR_END tidak setuju" #: ../rc.d/init.d/functions:303 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "adsl-start tidak wujud atau bukan executable for ${DEVICE}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " gagal; tiada sambungan wujud. Periksa kabel?" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" "Forwarding IPv6 global dimatikan dalam konfigurasi, tetapi tidak dimatikan " "dalam kernel" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Mengaktifkan peranti '$device' tidak berfungsi" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} tidak wujud untuk ${DEVICE}" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Tidak dapat menambah alamat '$address' IPv6 pada peranti '$device'" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "Amaran: pautan tidak menyokong IPV6 melalui enkapsulasi 'rawip'" #: ../sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "penggunaan: ifup-routes []" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Parameter tidak mencukupi 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" #: ../rc.d/init.d/netconsole:101 msgid "Disabling netconsole" msgstr "" #: ../systemd/rhel-configure:19 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Menetapkan namahos ${HOSTNAME}: " #: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Mematikan peranti loopback: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 #, fuzzy msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." msgstr "Ralat menambah alamat ${IPADDR} bagi ${DEVICE}." #: ../systemd/rhel-autorelabel:28 msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 msgid "DEBUG " msgstr "NYAHPEPIJAT " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Tiada alasan yang diberikan untuk menghantar isyarat ke radvd" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "penggunaan: $0 " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:289 msgid " done." msgstr " selesai." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Parameter tidak mencukupi 'IPv6-network' (arg 1)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" "Data yang diberikan oleh pidfile '$pidfile' tidak wujud, tidak dapat " "menghantar isyarat ke radvd" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Paramater untuk 'local IPv4 address' (arg 2) tidak mencukupi" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Kehilangan fail konfig $PARENTCONFIG." #: ../rc.d/init.d/functions:513 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: ../rc.d/init.d/functions:419 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} mati tapi subsys dikunci" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "ralat pada $FILE: ipaddr $IPADDR kelihatan di $ipseen" #: ../rc.d/init.d/functions:36 #, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " msgstr "Menghentikan daemon $prog: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238 #, fuzzy msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." msgstr "Ralat menambah alamat ${IPADDR} bagi ${DEVICE}." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "Pilihan tidak disokong '$selection' sila beri (arg 2)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfile '$pidfile' tiada data, tidak dapat menghantar isyarat ke radvd" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/network:152 #, fuzzy msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" msgstr "Bridge tidak disokong: brctl tidak dikenal pasti" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Mengaktifkan peranti Tunnel 'sit0' tidak berfungsi" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "Peranti 'tun6to4' (daripada '$DEVICE') sudah dinaikkan, matikan dahulu" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" "Alamat default gateway IPv6 yang diberikan '$address' mempunyai skop " "'$device_scope' yang telah diberikan, default gateway pada peranti '$device' " "yang diberi tidak akan digunakan" #: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) terlaksana..." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "Tiada sokongan VLAN 802.1Q pada kernel bagi peranti ${DEVICE}" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "" "Peranti default IPv6 yang diberikan '$device' tidak wujud atau tidak boleh " "dilaksana" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Alamat IPv4 diberi '$ipv4addr' tidak boleh digunakan secara global" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Ralat berlaku bila mengira prefiks IPv6to4" #: ../rc.d/init.d/functions:42 #, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " msgstr "Mengulanghidup $prog:" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd tidak wujud atau tidak boleh dilaksanakan" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 msgid "ERROR " msgstr "RALAT " #~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " #~ msgstr "Memulakan monitor UPS (klien): " #~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " #~ msgstr "Mematikan daemon tetikus kawalan jauh inframerah ($prog2): " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Starting console mouse services: " #~ msgstr "Memulakan servis tetikus konsol: " #~ msgid "Shutting down router discovery services: " #~ msgstr "Mematikan servis pencarian router: " #~ msgid "$prog already running" #~ msgstr "$prog sudah dilaksanakan" #~ msgid "no dictionaries installed" #~ msgstr "tiada kamus dipasang" #~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " #~ msgstr "Nyahlekap sistemfail CIFS: " #~ msgid "Entering interactive startup" #~ msgstr "Memasuki permulaan interaktif" #~ msgid "Starting RPC svcgssd: " #~ msgstr "Memulakan RPC svcgssd: " #~ msgid "Starting $prog: " #~ msgstr "Memulakan $prog: " #~ msgid "Stopping system message bus: " #~ msgstr "Menghentikan bas mesej sistem: " #~ msgid "Stopping UPS monitor: " #~ msgstr "Menghentikan monitor UPS: " #~ msgid "Removing user defined chains:" #~ msgstr "Membuang rantaian ditakrif pengguna:" #~ msgid "Stopping rwho services: " #~ msgstr "Menghentikan servis rwho: " #~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" #~ msgstr "Membuang semua peraturan semasa dan rantaian ditakrif pengguna:" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart}" #~ msgid "Shutting down openvpn: " #~ msgstr "Mematikan openvpn:" #~ msgid "\t\tWelcome to " #~ msgstr "\t\tSelamat datang ke " #~ msgid "Shutting down system logger: " #~ msgstr "Mematikan penglog sistem: " #~ msgid "Checking configuration files for $prog: " #~ msgstr "Memeriksa fail tetapan untuk $prog:" #~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" #~ msgstr "$0: sila gunakan saya sebagai 'halt' atau 'reboot'!" #~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" #~ msgstr "$NAME dilampirkan ke $DEVICE" #~ msgid "Shutting down $prog: " #~ msgstr "Mematikan $prog: " #~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " #~ msgstr "Mematikan daemon NetworkManager: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #~ msgid "Starting ${prog_base}:" #~ msgstr "Memulakan ${prog_base}: " #~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." #~ msgstr "Menghantar isyarat TERM ke semua proses..." #~ msgid "Rotating logs: " #~ msgstr "Memusing log:" #~ msgid "*** the clamav-server can be configured" #~ msgstr "*** pelayan clamav boleh ditentutetapkan" #~ msgid "Starting UPS monitor (master): " #~ msgstr "Mengmulakan monitor UPS (induk): " #~ msgid "/proc entries are not fixed" #~ msgstr "masukan /proc tidak dibetulkan" #~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " #~ msgstr "Memulakan pemandu ipmi_watchdog: " #~ msgid "Shutting down NFS daemon: " #~ msgstr "Mematikan daemon NFS:" #~ msgid "Shutting down postfix: " #~ msgstr "Mematikan postfix: " #~ msgid "Reloading INN Service: " #~ msgstr "Mengulangmuat Servis INN:" #~ msgid "Flushing all chains:" #~ msgstr "Membuang semua rantai:" #~ msgid "Initializing MySQL database: " #~ msgstr "Meninitialisasi pangkalandata MySQL: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #~ msgid "Detaching loopback device $dev: " #~ msgstr "Meleraikan peranti loopback $dev: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop}" #~ msgid "Starting $desc ($prog): " #~ msgstr "Memulakan $desc ($prog): " #~ msgid "Stopping yum-updatesd: " #~ msgstr "Mematikan yum-updatesd: " #~ msgid "Starting process accounting: " #~ msgstr "Memulakan proses perakaunan: " #~ msgid "Starting YP map server: " #~ msgstr "Memulakan servis pelayan YP." #~ msgid "(no mouse is configured)" #~ msgstr "(tiada tetikus dikonfigurasikan)" #~ msgid "reloading sm-client: " #~ msgstr "mengulangmuat sm-client: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #~ msgstr "" #~ "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #~ msgid "Starting Avahi daemon... " #~ msgstr "Memulakan daemon Avahi..." #~ msgid "Configured NFS mountpoints: " #~ msgstr "Mengkonfigurasi Titiklekapan NFS: " #~ msgid "Unmounting pipe file systems: " #~ msgstr "Menyahlekap sistem fail: " #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Penggunaan: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgid "vncserver start" #~ msgstr "permulaan vncserver" #~ msgid "Shutting down $prog" #~ msgstr "Mematikan $prog" #~ msgid "Starting system logger: " #~ msgstr "Memulakan penglog sistem: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" #~ msgstr "tidak mengulangmuat kerana ralat sintaks tetapan" #~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #~ msgid "Starting kernel logger: " #~ msgstr "Memulakan penglog kernel: " #~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." #~ msgstr "Memberitahu INIT supaya ke mod pengguna tunggal." #~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" #~ msgstr "Menyahlekap sistemfail loopback (ulangan):" #~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" #~ msgstr "Ralat berlaku ketika mengira prefiks IPv6to4" #~ msgid "$prog reload" #~ msgstr "$prog ulangmuat" #~ msgid "RSA key generation" #~ msgstr "Penjanaan kekunci RSA" #~ msgid "Turning off quotas: " #~ msgstr "Mematikan kuota: " #~ msgid "Mounting NFS filesystems: " #~ msgstr "Melekap sistemfail NFS: " #~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " #~ msgstr "Memulakan daemon NetworkManager: " #~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" #~ msgstr "Menyimpan aturan semasa ke $ARPTABLES_CONFIG" #~ msgid "Entering non-interactive startup" #~ msgstr "Memasuki permulaan tidak interaktif" #~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" #~ msgstr "RALAT: [ipv6_log] Tidak dapat masuk ke saluran '$channel'" #~ msgid "Reopening $prog log file: " #~ msgstr "Membuka semula fail log $prog: " #~ msgid "Reloading smb.conf file: " #~ msgstr "Mengulangmuat fail smb.conf: " #~ msgid "$message" #~ msgstr "$message" #~ msgid "Stopping INNFeed service: " #~ msgstr "Menghentikan servis INNDFeed: " #~ msgid "Process accounting is enabled." #~ msgstr "Proses perakaunan dihidupkan." #~ msgid "Stopping ${NAME} service: " #~ msgstr "Menghentikan servis ${NAME}: " #~ msgid "RSA1 key generation" #~ msgstr "Penjanaan kekunci RSA1" #~ msgid "$0: Link is down" #~ msgstr "$0: Pautan dimatikan" #~ msgid "Process accounting is disabled." #~ msgstr "Proses perakaunan dimatikan." #~ msgid "Reloading configuration: " #~ msgstr "Mengulangmuat konfigurasi: " #~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " #~ msgstr "Mengkonfigurasi titiklekapan CIFS: " #~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." #~ msgstr "" #~ "Sila laksanakan 'makehistory' dan/atau 'makedbz' sebelum memulakan innd." #~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " #~ msgstr "Menghidupkan kuota sistemfail lokal: " #~ msgid "Active NCP mountpoints: " #~ msgstr "Titik Lekapan NCP Aktif: " #~ msgid "Stopping $prog" #~ msgstr "Menghentikan $prog" #~ msgid "Starting $prog for $ez_name: " #~ msgstr "Memulakan $prog bagi $ez_name: " #~ msgid "yY" #~ msgstr "yY" #~ msgid "Shutting down NFS quotas: " #~ msgstr "Mematikan quota NFS: " #~ msgid "vncserver startup" #~ msgstr "permulaan vncserver" #~ msgid "Stopping HAL daemon: " #~ msgstr "Menghentikan demon HAL:" #~ msgid "Starting RPC gssd: " #~ msgstr "Memulakan RPC gssd: " #~ msgid "reload" #~ msgstr "ulangmuat" #~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" #~ msgstr "Menetapkan Pengurusan Volum Logikal: " #~ msgid "Starting RPC idmapd: " #~ msgstr "Memulakan RPC idmapd: " #~ msgid "Stopping INN actived service: " #~ msgstr "Menghentikan servis aktif INN: " #~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " #~ msgstr "Menghentikan semua pemandu ${MODULE_NAME}: " #~ msgid "Shutting down kernel logger: " #~ msgstr "Mematikan penglog kernel: " #~ msgid "Halting system..." #~ msgstr "Mematikan sistem..." #~ msgid "Stopping YP map server: " #~ msgstr "Mematikan pelayan pemetaan YP: " #~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " #~ msgstr "Mematikan RPC svcgssd: " #~ msgid "Stopping rusers services: " #~ msgstr "Menghentikan servis rusers: " #~ msgid "Starting system message bus: " #~ msgstr "Memulakan bas mesej sistem: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #~ msgstr "" #~ "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #~ msgid "Reloading postfix: " #~ msgstr "Mengulangmuat postfix: " #~ msgid "Setting network parameters... " #~ msgstr "Menetapkan parameter rangkaian..." #~ msgid "Stopping Wesnoth game server: " #~ msgstr "Mematikan pelayan permainan Wesnoth:" #~ msgid "Checking SMART devices now: " #~ msgstr "Memeriksa peranti SMART sekarang: " #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #~ msgstr "Penggunaan: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #~ msgid "(Repair filesystem)" #~ msgstr "(Membaiki sistemfail)" #~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" #~ msgstr "tidak mengulangmuat $httpd kerana ralat sintaks tetapan" #~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " #~ msgstr "Menetapkan nama domain NIS $NISDOMAIN: " #~ msgid "VNC server" #~ msgstr "Pelayan VNC" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|status}" #~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" #~ msgstr "$file tidak boleh dibaca oleh \"$user\"" #~ msgid "An old version of the database format was found." #~ msgstr "Versi lama format pengkalan data telah dijumpai." #~ msgid "Nightly apt update is disabled." #~ msgstr "Kemaskini apt setiap malam telah dimatikan." #~ msgid "Applying arptables firewall rules: " #~ msgstr "Menerapkan aturan firewall arptable: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart}" #~ msgid "Starting rwho services: " #~ msgstr "Memulakan servis rwho: " #~ msgid "Stopping acpi daemon: " #~ msgstr "Memulakan demon acpi: " #~ msgid "Initializing database: " #~ msgstr "Menginitialisasi pangkalandata: " #~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " #~ msgstr "Menyahlekap sistemfail loopback: " #~ msgid " stop-all|status-all}" #~ msgstr " stop-all|status-all}" #~ msgid "Shutting down dund: " #~ msgstr "Mematikan dund: " #~ msgid "Shutting down console mouse services: " #~ msgstr "Mematikan servis tetikus konsol: " #~ msgid "Reloading ser2net: " #~ msgstr "Mengulangmuat ser2net: " #~ msgid "Stopping NFS statd: " #~ msgstr "Menghentikan statd NFS: " #~ msgid "Starting $prog" #~ msgstr "Memulakan $prog:" #~ msgid "Shutting down $KIND services: " #~ msgstr "Mematikan servis $KIND: " #~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" #~ msgstr "Kernel tidak menyokong IPv6" #~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" #~ msgstr "Mengulangtetap rantaian terbina-dalam kepada polisi ACCEPT default:" #~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " #~ msgstr "Mulakan servis $1 (Y)a/(T)idak/Te(r)uskan? [Y] " #~ msgid "Checking filesystems" #~ msgstr "Memeriksa sistemfail" #~ msgid "Shutting down NFS mountd: " #~ msgstr "Mematikan mountd NFS: " #~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" #~ msgstr "*** Meletakkan anda ke shell; sistem akan ulang'boot'" #~ msgid "Starting ${NAME} service: " #~ msgstr "Memulakan servis ${NAME}: " #~ msgid "Active CIFS mountpoints: " #~ msgstr "Titiklekapan aktif CIFS: " #~ msgid "$prog shutdown" #~ msgstr "sistem $prog dimatikan" #~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " #~ msgstr "Menjana kekunci hos DSA SSH2: " #~ msgid "Starting INND system: " #~ msgstr "Memulakan sistem INND: " #~ msgid "Table: $table" #~ msgstr "Jadual: $table" #~ msgid "Starting postfix: " #~ msgstr "Memulakan postfix: " #~ msgid "restart" #~ msgstr "ulanghidup" #~ msgid "Shutting down NFS services: " #~ msgstr "Mematikan servis NFS: " #~ msgid "Configured NCP mountpoints: " #~ msgstr "Mengkonfigurasi titik lekapan NCP: " #~ msgid "Starting $KIND services: " #~ msgstr "Memulakan servis $KIND: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #~ msgid "On the next boot fsck will be forced." #~ msgstr "Pada but akan datang, fsck akan dipaksa." #~ msgid "Shutting down sm-client: " #~ msgstr "Mematikan mountd sm-client: " #~ msgid "Starting pand: " #~ msgstr "Memulakan pand: " #~ msgid "Active NFS mountpoints: " #~ msgstr "Titiklekapan NFS Aktif: " #~ msgid "Starting router discovery: " #~ msgstr "Memulakan pencarian router: " #~ msgid "Mounting other filesystems: " #~ msgstr "Melekap sistemfail lain: " #~ msgid "common address redundancy protocol daemon" #~ msgstr "daemon protokol berulang alamat umum" #~ msgid "Stopping NFS locking: " #~ msgstr "Menghentikan penguncian NFS: " #~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " #~ msgstr "Memulakan pemandu ipmi_poweroff:" #~ msgid "vncserver shutdown" #~ msgstr "vncserver dimatikan" #~ msgid "cC" #~ msgstr "cC" #~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " #~ msgstr "Menyahlekap sistemfail (ulangan): " #~ msgid "$prog not running" #~ msgstr "$prog tidak dilaksanakan" #~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" #~ msgstr "Membuang semua peraturan semasa dan rantaian ditakrif pengguna:" #~ msgid "Stopping YP passwd service: " #~ msgstr "Menghentikan servis katalaluan YP: " #~ msgid "CRITICAL " #~ msgstr "KRITIKAL" #~ msgid "Starting NFS quotas: " #~ msgstr "Memulakan quota NFS: " #~ msgid "*** An error occurred during the file system check." #~ msgstr "*** Ralat berlaku bila memeriksa sistem fail." #~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " #~ msgstr "Menyahlekap sistemfail NCP: " #~ msgid "Changing target policies to DROP: " #~ msgstr "Menukar polisi sasaran ke DROP: " #~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key" #~ msgstr "PEMILIK TIDAK SELAMAT UNTUK $key" #~ msgid "Loading Firmware" #~ msgstr "Memuatkan Firmware" #~ msgid "Starting liquidwar game server: " #~ msgstr "Memulakan pelayan permainan liquidwar: " #~ msgid "Reloading $prog" #~ msgstr "Mengulangmuat $prog" #~ msgid "Stopping $desc ($prog): " #~ msgstr "Menghentikan $desc ($prog): " #~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." #~ msgstr "Menghantar isyarat KILL ke semua proses..." #~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " #~ msgstr "Menyimpan aturan semasa ke $ARPTABLES_CONFIG:" #~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " #~ msgstr "Memulakan daemon Avahi DNS..." #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgid "Starting YP passwd service: " #~ msgstr "Memulakan servis katalaluan YP: " #~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " #~ msgstr "$prog: Sinkronisasi dengan pelayan masa: " #~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" #~ msgstr "$file bukan milik \"$user\"" #~ msgid "Starting $prog for $site: " #~ msgstr "Memulakan $prog bagi $site: " #~ msgid "Starting $type $name: " #~ msgstr "Memulakan $type $name: " #~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " #~ msgstr "Memulakan Perakam Cakera Video ($prog): " #~ msgid "Stopping puppetmaster: " #~ msgstr "Menghentikan puppetmaster:" #~ msgid "DSA key generation" #~ msgstr "Penjanaan kekunci DSA" #~ msgid "$prog stop" #~ msgstr "Henti $prog" #~ msgid "Stopping YP server services: " #~ msgstr "Menghentikan servis pelayan YP: " #~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." #~ msgstr "Pada but kelak, fsck akan dilangkah." #~ msgid "Enabling local swap partitions: " #~ msgstr "Menghidupkan partisyen swap tempatan: " #~ msgid "Saving mixer settings" #~ msgstr "Menyimpan maklumat mixer" #~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " #~ msgstr "Menjana kekunci hos DSA SSH2: " #~ msgid "Checking network-attached filesystems" #~ msgstr "Memeriksa failsistem dilekap-rangkaian" #~ msgid "Starting Xpilot game server: " #~ msgstr "Memulakan pelayan permainan Xpilot:" #~ msgid "Starting argus: " #~ msgstr "Memulakan argus: " #~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" #~ msgstr "Penggunaan: killproc {program} [isyarat]" #~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " #~ msgstr "Menetapkan namahos ${HOSTNAME}: " #~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" #~ msgstr "RALAT: [ipv6_log] Kehilangan 'message' (arg 1)" #~ msgid "Saving random seed: " #~ msgstr "Menyimpan seed rawak: " #~ msgid "Loading ISDN modules" #~ msgstr "Memuatkan modul ISDN" #~ msgid "Mounting local filesystems: " #~ msgstr "Melekap sistemfail lokal: " #~ msgid "Starting sm-client: " #~ msgstr "Memulakan sm-client: " #~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " #~ msgstr "Melekapkan sistemfail CIFS: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgid "Starting rusers services: " #~ msgstr "Memulakan servis rusers: " #~ msgid "Starting NFS daemon: " #~ msgstr "Memulakan demon NFS:" #~ msgid "Disabling nightly apt update: " #~ msgstr "Mematikan kemaskini nightly apt: " #~ msgid "Starting NFS services: " #~ msgstr "Memulakan servis NFS: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" #~ "rebuild|running|update}" #~ msgstr "" #~ "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" #~ "rebuild|running|update}" #~ msgid "Starting HAL daemon: " #~ msgstr "Memulakan demon HAL:" #~ msgid "/proc entries were fixed" #~ msgstr "masukan /proc telah diperbetulkan" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" #~ "reload|initdb}" #~ msgstr "" #~ "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|" #~ "force-reload|initdb}" #~ msgid "Usage: $0 {start}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start}" #~ msgid "Unmounting file systems" #~ msgstr "Menyahlekap sistem fail" #~ msgid "Netlabel is stopped." #~ msgstr "Netlabel dihentikan." #~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" #~ msgstr "${SERVICE}: servis tidak dikenali" #~ msgid "Stopping $type $name: " #~ msgstr "Menghentikan $type $name: " #~ msgid "" #~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." #~ msgstr "" #~ "Lihat $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist untuk lebih " #~ "maklumat." #~ msgid "INSECURE MODE FOR $key" #~ msgstr "MOD TIDAK SELAMAT UNTUK $key" #~ msgid "Loading new virus-database: " #~ msgstr "Memuat pengkalan data virus baru:" #~ msgid "Stopping Crossfire game server: " #~ msgstr "Menghentikan pelayan permainan Crossfire:" #~ msgid "Shutting down process accounting: " #~ msgstr "Mematikan perakaunan proses: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgid "Reloading $prog: " #~ msgstr "Mengulangmuat $prog:" #~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." #~ msgstr "Sila tunggu sementara sistem di boot semula..." #~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " #~ msgstr "Mematikan daemon Avahi DNS:" #~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." #~ msgstr "Menunggu untuk acara pasang/tanggal pembaca..." #~ msgid "Mounting NCP filesystems: " #~ msgstr "Melekap sistemfail NCP: " #~ msgid "Starting up CIM server: " #~ msgstr "Memulakan pelayan CIM:" #~ msgid "Stopping rstat services: " #~ msgstr "Menghentikan servis rstat: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " #~ msgstr "Menghentikan pemandu ipmi_poweroff:" #~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " #~ msgstr "Menjana kekunci hos RSA SSH1: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #~ msgid "stale lock files may be present in $directory" #~ msgstr "fail kunci stale mungkin ada dalam $directory" #~ msgid "Turning off swap: " #~ msgstr "Mematikan swap: " #~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" #~ msgstr "RALAT: [ipv6_log] Loglevel bukan '$level' (arg 2) yang sah" #~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #~ msgid "Stopping INNWatch service: " #~ msgstr "Menghentikan servis INNWatch: " #~ msgid "Starting YP server services: " #~ msgstr "Memulakan servis pelayan YP: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #~ msgid "Checking local filesystem quotas: " #~ msgstr "Memeriksa quota sistemfail lokal: " #~ msgid "Starting NFS statd: " #~ msgstr "Memulakan statd NFS: " #~ msgid "innd shutdown" #~ msgstr "innd dimatikan" #~ msgid "Starting rstat services: " #~ msgstr "Memulakan servis rstat: " #~ msgid "Reloading exim:" #~ msgstr "Mengulangmuat exim:" #~ msgid "Shutting down restorecond: " #~ msgstr "Mematikan restorecond: " #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #~ msgstr "Penggunaan: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #~ msgid "($pid) is running..." #~ msgstr "($pid) sedang berjalan..." #~ msgid "start" #~ msgstr "mula" #~ msgid "Updating RPMS in group $group: " #~ msgstr "Mengemaskini RPMS dalam kumpulan $group:" #~ msgid "Starting Crossfire game server: " #~ msgstr "Memulakan pelayan permainan Crossfire:" #~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " #~ msgstr "Menghidupkan /etc/fstab swap: " #~ msgid "Stopping $progname: " #~ msgstr "Menghentikan $progname: " #~ msgid "Unloading ISDN modules" #~ msgstr "Nyahmuat modul ISDN" #~ msgid "" #~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " #~ "isn't executable" #~ msgstr "" #~ "RALAT: [ipv6_log] Syslog dipilih, tetapi 'logger' binari tidak wujud atau " #~ "bukan bolehlaksana" #~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #~ msgstr "Penggunaan: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #~ msgstr "" #~ "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #~ msgid "CIM server is not running" #~ msgstr "Pelayan CIM tidak dilaksanakan" #~ msgid "Stopping puppet: " #~ msgstr "Menghentikan puppet:" #~ msgid "nN" #~ msgstr "nNtT" #~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #~ msgid "Starting fail2ban: " #~ msgstr "Memulakan fail2ban: " #~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." #~ msgstr "" #~ "Anda perlu untuk menaiktaraf format data sebelum menggunakan PostgreSQL." #~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " #~ msgstr "Mengulanglekap sistemfail root dalam mod baca-tulis: " #~ msgid "$prog start" #~ msgstr "$prog mula" #~ msgid "Syncing hardware clock to system time" #~ msgstr "Mengsinkronisasikan jam perkakasan ke masa sistem" #~ msgid "Configuration file or keys are invalid" #~ msgstr "Fail konfigurasi atau kekunci tidak sah" #~ msgid "NOTICE " #~ msgstr "NOTIS " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #~ msgid "Starting acpi daemon: " #~ msgstr "Memulakan demon acpi: " #~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " #~ msgstr "Menghentikan daemon proksi vbi: " #~ msgid "Automatic reboot in progress." #~ msgstr "Ulangbut automatik sedang dijalankan." #~ msgid "Enabling nightly apt update: " #~ msgstr "Menghidupkan kemaskini nightly apt: " #~ msgid "Registering binary handler for qemu applications" #~ msgstr "Mendaftarkan pengendali binari untuk aplikasi qemu" #~ msgid "/proc filesystem unavailable" #~ msgstr "sistemfail /proc tidak ada" #~ msgid "Starting NFS mountd: " #~ msgstr "Memulakan mountd NFS: " #~ msgid "$prog flush" #~ msgstr "flush $prog" #~ msgid "Starting yum-updatesd: " #~ msgstr "Memulakan yum-updatesd: " #~ msgid "Stopping $prog: " #~ msgstr "Menghentikan $prog: "