# # Translators: # Dimitris Glezos , 2011 # Sangeeta Kumari , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n" "Last-Translator: notting \n" "Language-Team: Maithili (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "mai/)\n" "Language: mai\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 #, fuzzy msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." msgstr "दोष, ${IPADDR} पता, कोनो ओर मेजखनान पहिने सँ उपयोग कए रहल अछि." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "पूर्वनिर्धारित परिपथ सेटअप क' लेल कोनो पैरामीटर नहि देल गेल अछि" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "प्रयोग: ifup-aliases []\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "टनल क' सुदूर IPv4 पता गुम गेल, विन्यास मान्य नहि अछि" #: ../service:78 msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:410 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)" #: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "प्रयोग: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" "चेतावनी: 6to4 क'लेल MTU '$IPV6TO4_MTU' विन्यस्त '$tunnelmtu' क' बेसी सँ बेसी " "सीमा केँ पार जाएत अछि, अनदेखा कएल गेल." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "radvd मे ट्रिगर भेजने क' लेल '$reason' असमर्थित कारण" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias युक्ति ${DEVICE} उपस्थित दिखाई नहि देत, संस्थापन देर कए रहल अछि." #: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} मृत मुदा pid फाइल जीवंत अछि" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "कृपया सँजाल केँ '/sbin/service network restart' सँ पुनः आरंभ करू " #: ../systemd/fedora-autorelabel:21 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** जखन अहाँ शैल छोड़ब." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "${DEVNAME} क' लेल ifup-ppp बाहर जाए रहल अछि" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "${LINESPEED} क' ${MODEMPORT} पर ${DEVNAME} क'लेल pppd केँ आरंभ कएल गेल." #: ../rc.d/init.d/functions:463 msgid "WARNING" msgstr "चेतावनी" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)" #: ../rc.d/init.d/functions:330 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "प्रयोग: pidfileofproc {कार्यक्रम}" #: ../rc.d/init.d/functions:229 msgid "$base startup" msgstr "$base प्रारंभन" #: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "तर्क 1 खाली अछि मुदा अंतरफलक नाम रखना चाही - IPv6to4 आरंभीकरण छोड़ू." #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd नियंत्रण समर्थ अछि. मुदा विन्यास पूर्ण नहि अछि" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर पता (arg 1)" #: ../rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "/etc/sysconfig/netconsole मे सर्वर पता निर्दिष्ट नहि" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-MTU' (arg 2)" #: ../rc.d/init.d/network:67 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "लूपबेक अंतरफलक चालू कए रहल अछि:" #: ../rc.d/init.d/functions:452 msgid "PASSED" msgstr "सफल" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "देल गेल '$addr' पता एकटा वैश्विक IPv4 नहि अछि (arg 1)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'चयन' (arg 2)" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" "IPv6to4 विन्यास केँ संबंधित अंतरफलक पर, एकटा IPv4 पता अवश्य चाही अथवा नहि तँ निर्दिष्ट " "कएल भेल" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 #, fuzzy msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" msgstr "$FILE मे दोष: युक्ति अथवा ipaddr निर्दिष्ट नहि कएल" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "युक्ति '$DEVICE' समर्थित नहि अछि एकटा वैध GRE युक्ति नाम क' रूपेँं." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "${DEVICE} युक्ति क' MAC पता अपेक्षित सँ अलग अछि. त्यागल जाए रहल अछि." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "दोष, ${IPADDR} पता, कोनो ओर मेजखनान पहिने सँ उपयोग कए रहल अछि." #: ../rc.d/init.d/network:271 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "टनल युक्ति '$device' निर्माण काम नहि कएल" #: ../rc.d/init.d/netconsole:91 msgid "Initializing netconsole" msgstr "नेटकंसोल आरंभीकृत कए रहल अछि" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" "युक्ति ${DEVICE} क' पास MAC पता अछि ${FOUNDMACADDR}, विन्यस्त पता क' बदले " "${HWADDR}. नजरअंदाज कए रहल अछि." #: ../rc.d/init.d/functions:441 msgid "FAILED" msgstr "असफल" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 #, fuzzy msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE} क' लेल IP जानकारी निश्चित कए रहल अछि..." #: ../rc.d/init.d/functions:422 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} केँ रोकल गेल अछि" #: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: प्रयोग: daemon [+/-nicelevel] {कार्यक्रम}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "$FILE मे गलती: अवैध उपनाम त्रुटि" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "'$device' युक्ति मोजुद नहि अछि" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38 msgid "Usage: ifup " msgstr "प्रयोग: ifup <युक्ति नाम>" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "दोष: ${DEVICE} जहिना, ${PHYSDEV} युक्ति पर vlan ${VID} केँ जोड़ नहि सकल " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" msgstr "" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "चेतावनीः अंतरफलक 'tun6to4', 'IPV6_DEFAULTGW' केँ सहायता नहि करत, त्यागू" #: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "$i अंतरफलक केँ चालू कए रहल अछि:" #: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "युक्ति ${DEVICE} मोजुद नहि दिखैत अछि, आरंभीकरण मे देर कए रहल अछि." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "देल गेल IPv6 पूर्वनिर्धारित गेटवे '$address' उचित प्रारूपेँ नहि अछि" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'युक्ति' (arg 1)" #: ../rc.d/init.d/network:82 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "कर्नल मे कोनो 802.1Q VLAN समर्थन उपलब्ध नहि अछि." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "$FILE मे त्रुटि: $parent_device:$DEVNUM केँ पहिने सँ $devseen मे देख गेल अछि" #: ../systemd/fedora-autorelabel:20 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** समस्या. अहाँकेँ एकटा शैल मे भेज रहल छी, सिस्टम रिबूट भए जएताह" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "युक्ति '$DEVICE' पहिने सँ उप्पर अछि. कृपया पहिने बन्न करू " #: ../systemd/fedora-autorelabel:26 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." msgstr "*** चेतावनी -- SELinux ${SELINUXTYPE} नीति रिलेबल जरूरी अछि." #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "ifcfg-${parent_device}में त्रुटि:फाइल " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "देल गेल IPv6 MTU '$ipv6_mtu' परिसर क' बाहर अछि" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE मे त्रुटि: IPADDR_START सँ IPADDR_END पैघ अछि" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 #, fuzzy msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} क' लेल ${IPADDR} पता जोड़बामे दोष." #: ../rc.d/init.d/functions:430 msgid " OK " msgstr " ठीक " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 msgid "INFO " msgstr "INFO " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE मे दोष: युक्ति अथवा ipaddr निर्दिष्ट नहि कएल" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49 msgid "Users cannot control this device." msgstr "प्रयोक्ता एहि युक्ति केँ नियंत्रित नहि कए सकैत." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "युक्ति ${DEVICE} क'लेल PHYSDEV सेट कएल जएनाइ चाही." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd (नीक जहिना ) संस्थापित नहि अछि. ट्रिगरिंग विफल" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 msgid " failed." msgstr "असफल." #: ../rc.d/init.d/functions:345 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "प्रयोग: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: ../systemd/fedora-autorelabel:18 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " msgstr "*** चेतावनी -- SELinux ${SELINUXTYPE} नीति पुनर्लेवल जरूरी अछि. " #: ../rc.d/init.d/network:258 msgid "Configured devices:" msgstr "विन्यस्त युक्तिः" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "दी गई IPv6 पूर्वनिर्धारित युक्ति '$device' केँ एकटा स्पष्ट नेक्सटहाप चाही" #: ../rc.d/init.d/functions:33 #, fuzzy msgid "Starting $prog (via systemctl): " msgstr "$progbase आरंभ कए रहल अछि:" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown " msgstr "प्रयोग: ifdown <युक्ति नाम>" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 आओर RADVD IPv6 अग्रसारण क' प्रयोग केँ सामान्यतः समर्थ अछि. मुदा आब नहि अछि" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "दी गई युक्ति '$device' समर्थित नहि अछि (arg 1)" #: ../rc.d/init.d/netconsole:111 msgid "netconsole module loaded" msgstr "netconsole माड्यूल लोडेड" #: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 #: ../rc.d/init.d/functions:312 msgid "$base shutdown" msgstr "$base shutdown" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "अवैध टनेल प्रकार $TYPE" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd मोजुद नहि अछि अथवा ई $DEVICE क' लेल निस्पादनीय नहि अछि" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: विन्यास क' लेल ${1} नहि भेटल." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE} क' लेल IP जानकारी निश्चित कए रहल अछि..." #: ../systemd/fedora-autorelabel:19 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "" "*** /etc/selinux/config संकेत करैत अछि जे अहाँ लेबलिंग दस्ती रूप सँ ठीक कएनाइ चाहैत छी" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 msgid "WARN " msgstr "चेतावनी " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" "'$device' युक्ति क' मार्फत '$gatewayipv6' गेटवे क' द्वारा '$networkipv6' मेजखनान मे " "जोड़ने क' कोनो रास्ता नहि" #: ../rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR क' MAC पता केँ हल नहि कए सकैत अछि" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "${DEVICE} क' लेल ifup-ppp जीवंत अछि" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #, fuzzy msgid "usage: ifdown-routes []" msgstr "प्रयोग: ifup-routes <जाल-युक्ति> [<उपनाम>]" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ब्रिज समर्थन उपलब्ध नहि अछि. brctl नहि पाएल गेल." #: ../rc.d/init.d/network:261 msgid "Currently active devices:" msgstr "वर्तमान सक्रिय युक्तिः" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" "टनल युक्ति '$device' पर देल गेल दूरस्थ पता '$addressipv4tunnel' पहिने सँ '$devnew' " "युक्ति पर विन्यस्त अछि." #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" "ईां युक्ति '$DEVICE' सहायक नहि अछि. IPV6_AUTOTUNNEL जमावट क' प्रयोग करू आओर " "(IPv6) संजाल केँ पुनःप्रारंभ करू " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv4 पता (arg 1)" #: ../rc.d/init.d/network:232 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "$i अंतरफलक बन्न भए रहल अछि:" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" "चेतावनी: 'syncppp' संरक्षित क' उपयोग करब सँ IPv6 क' समर्थन, ipppd (कर्नल 2.4.x आओर " "नीचे) नहि करैत अछि" #: ../systemd/fedora-autorelabel:27 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "*** पुनः लेबल कएल जएनाइ नमहर समय ले सकैत अछि. फाइल पर निर्भर करैत" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" "वैश्विक IPv6 अग्रसारण विन्यास मे सक्रिय अछि, मुदा कर्नेल मे वर्तमान मे सक्रिय नहि अछि" #: ../rc.d/init.d/functions:39 #, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " msgstr "$prog विन्यास फेर लोड कए रहल अछि. " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" msgstr "$*" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" "देल गेल IPv6 पूर्वनिर्धारित गेटवे '$address' लिंक लोकल अछि. मुदा कोनो स्कोप आओर गेटवे " "युक्ति निर्दिष्ट नहि अछि" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "टनल युक्ति '$device' क' पोषण काम नहि कएल" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "radvd मे ट्रिगर भेजने क' लेल '$mechanism' असमर्थित यांत्रिकी" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "देल गेल पता '$addr' एकटा वैध IPv4 नहि अछि (arg 1)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "'वैश्विक IPv4 पता' (arg 2) अनुपस्थित पैरामीटर " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} जीवंत नहि अछि" #: ../rc.d/init.d/netconsole:114 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "netconsole माड्यूल लोड नहि अछि" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 msgid "Unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटि" #: ../rc.d/init.d/functions:371 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "प्रयोग: status [-p pidfile] {program}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 विन्यासन उचित नहि अछि" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "नव ${PEERCONF} विन्यास फाइल व्यवस्थित कए रहल अछि" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "दोष अछि $FILE में: IPADDR_START आओर IPADDR_END सहमत नहि" #: ../rc.d/init.d/functions:303 msgid "$base $killlevel" msgstr "$आधार $मृतस्तर" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "adsl-start मोजुद नहि अछि अथवा ई $DEVICE क' लेल निस्पादनीय नहि अछि" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr "असफल; कोनो कड़ी उपस्थित नहि. केबल जाँचू?" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" "वैश्विक IPv6 अग्रसारण क' विन्यास निष्क्रिय अछि. मुदा कर्नल मे वर्तमान मे निष्क्रिय नहि अछि" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "युक्ति '$device' क' सक्रिय कएनाइ काम नहि कएल" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मोजुद नहि अछि ${DEVICE} क' लेल" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "dev '$device' पर IPv6 address '$address' जोड़ नहि सकैत" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "चेतावनीः सरंक्षित 'rawip' क' उपयोग करब सँ कड़ी IPv6 क' समर्थन नहि करैत अछि" #: ../sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "प्रयोग: sys-unconfig" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "प्रयोग: ifup-routes <जाल-युक्ति> [<उपनाम>]" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" #: ../rc.d/init.d/netconsole:101 msgid "Disabling netconsole" msgstr "netconsole निष्क्रिय कए रहल अछि" #: ../systemd/fedora-configure:19 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "${HOSTNAME} मेजखनाननाम केँ पुनःजमा रहल अछि:" #: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "लूपबेक अंतरफलक केँ बन्न कए रहल अछि:" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 #, fuzzy msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." msgstr "${DEVICE} क' लेल ${IPADDR} पता जोड़बामे दोष." #: ../systemd/fedora-autorelabel:28 msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** सिस्टम आकार आ हार्ड ड्राइवक गति." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 msgid "DEBUG " msgstr "दोषमार्जन " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd मे ट्रिगर भेजने क' लेल कोनो कारण नहि देल गेल अछि" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "प्रयोग: $0 " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 msgid " done." msgstr "कएल." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-network' (arg 1)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "दी गई पिडफाइल '$pidfile' मोजुद नहि अछि. radvd केँ ट्रिगर नहि भेज सकैत अछि" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'local IPv4 पता (arg 2)" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "$PARENTCONFIG विन्यास फाइल गुम गई अछि." #: ../rc.d/init.d/functions:513 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: ../rc.d/init.d/functions:419 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} मृत मुदा subsys तालित अछि" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILE मे त्रुटि: ipaddr $IPADDR केँ पहिने सँ $ipseen मे देख गेल अछि" #: ../rc.d/init.d/functions:36 #, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " msgstr "$prog डेमन रोक रहल अछि. " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 #, fuzzy msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} क' लेल ${IPADDR} पता जोड़बामे दोष." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "असमर्थित '$selection' चयन निर्दिष्ट कएल गेल (arg 2)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "पिडफाइल '$pidfile' रिक्त अछि. radvd केँ ट्रिगर नहि भेज सकैत अछि" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} केँ चालू करब मे असफल." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहि कए रहल अछि. कर्नेल क'लेल समर्थित नहि" #: ../rc.d/init.d/network:152 #, fuzzy msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" msgstr "ब्रिज समर्थन उपलब्ध नहि अछि. brctl नहि पाएल गेल." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "'sit0' टनल युक्ति क' सक्रिय कएनाइ काम नहि कएल" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "युक्ति 'tun6to4' ('$DEVICE' से) पहिने सँ अछि. पहिने बन्न करू " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" "देल गेल IPv6 पूर्वनिर्धारित गेटवे '$address' क' '$device_scope' स्कोप परिभाषित अछि. " "देल गेल पूर्वनिर्धारित गेटवे युक्ति '$device' प्रयोग नहि कएल जएताह." #: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) चलि रहल अछि..." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "युक्ति ${DEVICE} क' लेल कर्नल मे कोनो 802.1Q VLAN समर्थन उपलब्ध नहि अछि" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "" "देल गेल IPv6 पूर्वनिर्धारित युक्ति '$device' मोजुद नहि अछि अथवा शुरू नहि कएल गेल अछि" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "देल गेल IPv4 पता '$ipv4addr' वैश्विक रुप मे उपयोगी नहि अछि" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 उपसर्ग क' परिकलन करैत बेला दोष उत्पन्न भेल" #: ../rc.d/init.d/functions:42 #, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " msgstr "$prog केँ फेर आरंभ कए रहल अछि. " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd जीवंत अथवा निस्पादित नहि अछि" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 msgid "ERROR " msgstr "त्रुटि " #~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " #~ msgstr "$prog केँ $ez_name क'लेल फेर लोड कए रहल अछि." #~ msgid "Stopping incrond: " #~ msgstr "incrond रोक रहल अछि. " #~ msgid "Starting Shorewall: " #~ msgstr "किनारदीवाल आरंभ कए रहल अछि: " #~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " #~ msgstr "UPS मानीटर(slave) आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " #~ msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल मूस डेमान रोक रहल अछि ($prog2): " #~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: " #~ msgstr "पुरान $prog कए संतुलित शटडाउन: " #~ msgid "$base dead but pid file exists" #~ msgstr "$base मृत मुदा pid फाइल मोजुद अछि" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Starting console mouse services: " #~ msgstr "कन्सोल मूस सेवा आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Shutting down router discovery services: " #~ msgstr "राउटर डिसकवरी सेवा केँ बन्न कए रहल अछि: " #~ msgid "$prog already running" #~ msgstr "${prog_base} पहिने सँ चलि रहल अछि" #~ msgid "Reloading ser2net" #~ msgstr "ser2net केँ पुनःभारित कए रहल अछि" #~ msgid "no dictionaries installed" #~ msgstr "कोनो शब्दकोश संस्थापित नहि अछि" #~ msgid "to" #~ msgstr "मे" #~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." #~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल चलि नहि रहल अछि." #~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " #~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल विन्यस्त नहि अछि." #~ msgid "Setting path to vshelper" #~ msgstr "vshelper मे पाथ सेट कए रहल अछि" #~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " #~ msgstr "CIFS फाइल सिस्टम केँ अनारोहित कए रहल अछि. " #~ msgid "Entering interactive startup" #~ msgstr "अंतःक्रियात्मक प्रारंभण मे प्रवेश कए रहल अछि" #~ msgid "Starting RPC svcgssd: " #~ msgstr "RPC svcgssd केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "$s compilation failed " #~ msgstr "$s कंपाइलेशन विफल " #~ msgid "Starting $prog: " #~ msgstr "$prog केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." #~ msgstr "CGroup नियम इंजन डेमान आरंभ कए रहल अछि..." #~ msgid "Starting xend daemon: " #~ msgstr "xend डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" #~ msgstr "त्रुटि. ई स्लेव सर्वर प्रतीत हाएत अछि. kpropd.acl केँ पएलक" #~ msgid "Saving $desc ($prog): " #~ msgstr "$desc ($prog) सहेज रहल अछि. " #~ msgid "$prog startup" #~ msgstr "$prog आरंभन" #~ msgid "Starting preload daemon: " #~ msgstr "preload डेमन शुरू कए रहल अछि. " #~ msgid "Disabling denyhosts cron service: " #~ msgstr "denyhosts क्रान सेवा निष्क्रिय कए रहल अछि. " #~ msgid "Reloading " #~ msgstr "फेर लोड कए रहल अछि" #~ msgid "Stopping system message bus: " #~ msgstr "सिस्टम संदेश बस केँ रोक रहल अछि:" #~ msgid "Insufficient privilege" #~ msgstr "अपर्याप्त अधिकार" #~ msgid "Disabling nightly yum update: " #~ msgstr "नाइटली yum अद्यतन केँ निष्क्रिय कए रहल अछि. " #~ msgid "Stopping UPS monitor: " #~ msgstr "UPS मानीटर केँ रोक रहल अछि:" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" #~ "restart}" #~ msgstr "" #~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" #~ "restart}" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" #~ "restart}" #~ msgstr "" #~ "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" #~ "restart}" #~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " #~ msgstr "मासिक स्माल्ट चेकइन सक्रिय कए रहल अछि. " #~ msgid "Removing user defined chains:" #~ msgstr "प्रयोक्ता परिभाषित श्रृंखला केँ हटाए रहल अछि: " #~ msgid "Starting $prog instance " #~ msgstr "$prog उदाहरण शुरू कए रहल अछि. " #~ msgid "Nightly yum update is disabled." #~ msgstr "नाइटली yum अद्यतन निष्क्रिय कए देल गेल." #~ msgid "Retrigger failed udev events" #~ msgstr "udev घटनाक फेर ट्रिगर कएनाइ विफल" #~ msgid "Stopping rwho services: " #~ msgstr "rwho सेवाएँ रोकि रहल अछि:" #~ msgid "Shutting down NIS service: " #~ msgstr "NIS सेवा बन्न कए रहल अछि:" #~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" #~ msgstr "सभटा मोजुदा नियम आओर उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला केँ प्रवाहित कए रहल अछि:" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart}" #~ msgid "Wine binary format handlers are registered." #~ msgstr "Wine द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत अछि." #~ msgid "Reloading icecast: " #~ msgstr "icecast फेर भारित कए रहल अछि. " #~ msgid "Shutting down openvpn: " #~ msgstr "openvpn बन्न कए रहल अछि. " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" #~ "genconfig}" #~ msgstr "" #~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" #~ "genconfig}" #~ msgid "\t\tWelcome to " #~ msgstr "\t\t मे स्वागत " #~ msgid "Shutting down $desc ($prog): " #~ msgstr "$desc ($prog) बन्न कए रहल अछि. " #~ msgid "Shutting down system logger: " #~ msgstr "सिस्टम लागर केँ बन्न कए रहल अछि:" #~ msgid "$base is stopped" #~ msgstr "$base केँ रोकल गेल अछि" #~ msgid "Checking configuration files for $prog: " #~ msgstr "$prog क'लेल विन्यास फाइल जाँच रहल अछि. " #~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" #~ msgstr "$0: कृपया मुझे 'हाल्ट' अथवा 'रीबूट' जहिना बजाउ!" #~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" #~ msgstr "$NAME, $DEVICE सँ जुड़ल भेल छी" #~ msgid "Start freshclam" #~ msgstr "freshclam आरंभ कए रहल अछि" #~ msgid "Shutting down $prog: " #~ msgstr "$prog केँ बन्न कए रहल अछि:" #~ msgid "Reloading acpi daemon:" #~ msgstr "acpi डेमान फेर लोड कए रहल अछि:" #~ msgid "Starting greylistd: " #~ msgstr "greylistd आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " #~ msgstr "NetworkManager डेमन केँ रोक रहल अछि: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #~ msgid "Starting smokeping: " #~ msgstr "smokeping आरंभ कए रहल अछि: " #~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " #~ msgstr "Mldonkey (mlnet) रोकि रहल अछि: " #~ msgid "Starting puppet: " #~ msgstr "puppet आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Starting ${prog_base}:" #~ msgstr "${prog_base} आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." #~ msgstr "TERM संकेत क' सारी प्रक्रिया भेजी जाए रहल अछि..." #~ msgid "Rotating logs: " #~ msgstr "लाग केँ घुमाए रहल अछि. " #~ msgid "*** the clamav-server can be configured" #~ msgstr "*** clamav-server विन्यस्त कएल जाए सकैत अछि" #~ msgid "Starting restorecond: " #~ msgstr "restorecond आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Starting xenstored daemon: " #~ msgstr "xenstored डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Starting ${ifprog}: " #~ msgstr "${ifprog} आरंभ कए रहल अछि: " #~ msgid "Starting UPS monitor (master): " #~ msgstr "UPS मानीटर(मास्टर) केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "/proc entries are not fixed" #~ msgstr "/proc प्रविष्टि ठीक नहि अछि" #~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " #~ msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Applying ktune sysctl settings:" #~ msgstr "ktune sysctl सेटिंग लागू कए रहल अछि:" #~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: " #~ msgstr "$SERVICE डेमान रोक रहल अछि. " #~ msgid "Starting named: " #~ msgstr "named आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Shutting down NFS daemon: " #~ msgstr "NFS डोमेन बन्न भए रहल अछि:" #~ msgid "Reloading Condor daemons: " #~ msgstr "Condor डेमान फेर लोड कए रहल अछि. " #~ msgid "$base (pid $pid) is running..." #~ msgstr "$base (pid $pid) चलि रहल अछि..." #~ msgid "Shutting down postfix: " #~ msgstr "postfix केँ बन्न कए रहल अछि. " #~ msgid "Reloading INN Service: " #~ msgstr "INN सेवाएँ पुनःभारित भए रहल अछि:" #~ msgid "Stopping Condor daemons: " #~ msgstr "Condor डेमन केँ रोक रहल अछि:" #~ msgid "Flushing all chains:" #~ msgstr "सभटा श्रृंखलाओं क' बहाव भए रहल अछि:" #~ msgid "Initializing MySQL database: " #~ msgstr "MySQL डाटाबेस क' प्रारंभिकीकरण भए रहल अछि:" #~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." #~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} निष्क्रिय अछि." #~ msgid "Starting incrond: " #~ msgstr "incrond आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Starting capi4linux:" #~ msgstr "capi4linux आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #~ msgid "Stopping disk encryption for $dst" #~ msgstr "$dst कए लेल डिस्क गोपन रोकि रहल अछि" #~ msgid "Shutting down rfcomm: " #~ msgstr "rfcomm बंद कए रहल अछि: " #~ msgid "Detaching loopback device $dev: " #~ msgstr "लूपबेक युक्ति $dev केँ अलग कए देल जाए रहल अछि. " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #~ msgid "Shutting down greylistd: " #~ msgstr "greylistd बन्न कए रहल अछि. " #~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " #~ msgstr "OpenSCADA डेमान रोकि रहल अछि: " #~ msgid "Stopping Perlbal: " #~ msgstr "Perlbal रोक रहल अछि. " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop}" #~ msgid "Starting $desc ($prog): " #~ msgstr "$desc ($prog) आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Stopping Shorewall: " #~ msgstr "Shorewall रोकि रहल अछि: " #~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " #~ msgstr "${IPTABLES}: $policy नीति मे शृंखला मे सेट कए रहल अछि. " #~ msgid "Reloading $PROG: " #~ msgstr "$PROG फेर लोड कए रहल अछि. " #~ msgid "Stopping yum-updatesd: " #~ msgstr "yum-updatesd रोक रहल अछि. " #~ msgid "$0: error: $prog is not running" #~ msgstr "$0: त्रुटि: $prog नहि चलि रहल अछि" #~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." #~ msgstr "\t-y \t\t: सभी प्रश्नक उत्तर हाँ." #~ msgid "Generate configuration puppet: " #~ msgstr "विन्यास पपेट उत्पन्न करू :" #~ msgid "Checking for ctdbd service: " #~ msgstr "ctdbd सेवा कए लेल जाँच रहल अछि: " #~ msgid "restarting $prog..." #~ msgstr "$prog फेर आरंभ कए रहल अछि..." #~ msgid "Starting process accounting: " #~ msgstr "लेखांकन प्रक्रिया केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Starting YP map server: " #~ msgstr "YP मेप सर्वर केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "$prog is already stopped." #~ msgstr "$prog पहिने सँ रूका अछि." #~ msgid "database check" #~ msgstr "डेटाबेस जाँच" #~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " #~ msgstr "वीडियो डिस्क रिकार्डर ($prog) फेर आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " #~ msgstr "${IP6TABLES}: $IP6TABLES_DATA मे फायरवाल नियम केँ सुरक्षित कए रहल अछि:" #~ msgid "Shutting down $progbase: " #~ msgstr "$progbase केँ बन्न कए रहल अछि. " #~ msgid "(no mouse is configured)" #~ msgstr "(कोनो मूस विन्यासित नहि अछि)" #~ msgid "Starting $prog2: " #~ msgstr "$prog2 केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Service $prog does not support the reload action: " #~ msgstr "$prog सेवा रिलोड क्रिया केँ समर्थन नहि करैत अछि. " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" #~ msgstr "" #~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" #~ msgid "reloading sm-client: " #~ msgstr "sm-client केँ अधिभारित कए रहल अछि:" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #~ msgstr "" #~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" #~ msgstr "\t-R \t\t: पुनरावर्ती निर्भरता जाँच" #~ msgid "Starting Avahi daemon... " #~ msgstr "Avahi डेमान आरंभ कए रहल अछि... " #~ msgid "Stopping Pound: " #~ msgstr "Pound रोक रहल अछि. " #~ msgid "Configured NFS mountpoints: " #~ msgstr "NFS आरोह बिंदु विन्यासित भए चुकल अछि:" #~ msgid "Starting Pound: " #~ msgstr "Pound केँ आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Unmounting pipe file systems: " #~ msgstr "फाइल सिस्टम केँ अनारोहित कए रहल अछि:" #~ msgid "Current ktune sysctl settings:" #~ msgstr "मोजुदा ktune sysctl सेटिंग:" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: " #~ msgstr "वितरित कमांइलर अनुसूचन आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "parse error" #~ msgstr "विश्लेषण त्रुटि" #~ msgid "Starting $ID: " #~ msgstr "$ID आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "vncserver start" #~ msgstr "vncserver केँ प्रारंभ करू " #~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #~ msgstr "प्रयोग: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #~ msgid "Active network block devices: " #~ msgstr "सक्रिय सँजाल ब्लाक युक्ति: " #~ msgid "Shutting down $prog" #~ msgstr "$prog केँ बन्न कए रहल अछि" #~ msgid "Starting system logger: " #~ msgstr "सिस्टम लागर केँ आरंभ कए रहल अछि: " #~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #~ msgid "Shutting down pkcsslotd:" #~ msgstr "pkcsslotd केँ बंद कए रहल अछि:" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #~ msgid "Reloading $prog2: " #~ msgstr "$prog2 केँ पुनःभारित कए रहल अछि:" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" #~ msgstr "" #~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" #~ msgid "Starting ctdbd service: " #~ msgstr "ctdbd सेवा आरंभ कए रहल अछि: " #~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" #~ msgstr "विन्यास वाक्य रचना त्रुटि क' वजह सँ पुनःभारित नहि कए पाबि रहल अछि" #~ msgid "Resuming logging: " #~ msgstr "लागिंग केँ फेर वापस कए रहल अछि. " #~ msgid "Failed to stop \"$s\". " #~ msgstr "\"$s\" रोकबामे विफल. " #~ msgid "Starting icecast streaming daemon: " #~ msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डेमान आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " #~ msgstr "GNU Krell ($prog) मानिटर सर्वर रोक रहल अछि:" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #~ msgid "Starting kernel logger: " #~ msgstr "कर्नेल लागर केँ आरंभ कए रहल अछि: " #~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." #~ msgstr "INIT केँ एकल प्रयोक्ता प्रकार मे जाए क' लेल कह रहल अछि." #~ msgid "Starting $name: " #~ msgstr "$name आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Failed to sort dependency" #~ msgstr "निर्भरता छाँटबाक लेल विफल" #~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #~ msgstr "प्रयोग $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " #~ msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डेमान ($prog) आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "" #~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #~ msgstr "" #~ "प्रयोग: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " #~ msgstr "*** चेतावनी -- सिस्टम सफाई सँ बन्न नहि भेल. " #~ msgid "Stopping $prog for $file: " #~ msgstr "$prog केँ $file कए लेल रोकि रहल अछि: " #~ msgid "Shutting down $NAME: " #~ msgstr "$NAME बन्न कए रहल अछि. " #~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" #~ msgstr "विन्यास फाइल /etc/radvd.conf अनुपस्थित अछि" #~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" #~ msgstr "लूपबेक फाइल सिस्टम अनारोहित कए रहल अछि(पुनःप्रयास करू ):" #~ msgid "CTDB is already running" #~ msgstr "CTDB पहले से चलि रहल अछि" #~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" #~ msgstr "IPv6to4 उपसर्ग क' परिकलन करैत समय दोष उत्पन्न भेल" #~ msgid "$prog reload" #~ msgstr "$prog पुनःभारित करू " #~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " #~ msgstr "MogileFS ट्रैकर डेमान केँ रोक रहल अछि:: " #~ msgid "Starting unbound: " #~ msgstr "unbound आरंभ कए रहल अछि: " #~ msgid "Starting NIS service: " #~ msgstr "NFS सेवा आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" #~ msgstr "\"$s\". ($ret) चलाबैमे विफल" #~ msgid "RSA key generation" #~ msgstr "RSA कुँजी जनन" #~ msgid "PORT environment is not set." #~ msgstr "पोर्ट वातावरण सेट नहि अछि." #~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "प्रयोग: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Killing all running contexts" #~ msgstr "सारे कार्यशील संदर्भ किल कए रहल अछि" #~ msgid "Turning off quotas: " #~ msgstr "आरक्षण केँ बन्न कए रहल अछि: " #~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " #~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल नियम केँ लागू कए रहल अछि. " #~ msgid "Mounting NFS filesystems: " #~ msgstr "NFS फाइल सिस्टम केँ आरोहित कए रहल अछि:" #~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " #~ msgstr "NetworkManager डेमन आरंभ कए रहल अछि: " #~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " #~ msgstr "फ्रोजेन बबल सर्वर रोक रहल अछि. " #~ msgid "" #~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' " #~ "would be expected); aborting..." #~ msgstr "" #~ "util-vserver संस्थापन नहि पाबि सकैत अछि (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " #~ "be expected); बिफल कए रहल अछि..." #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" #~ "genconfig}" #~ msgstr "" #~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" #~ "genconfig}" #~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" #~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG मे मोजुदा नियम केँ सहेज रहल अछि" #~ msgid "$named reload" #~ msgstr "$named रिलोड" #~ msgid "move passphrase file" #~ msgstr "पासफ्रेज फाइल घसकाउ" #~ msgid "Entering non-interactive startup" #~ msgstr "गैर-अंतःक्रियात्मक प्रारंभण मे प्रवेश कए रहल अछि" #~ msgid "Error: no valid $cfg found." #~ msgstr "त्रुटि: कोनो वैध $cfg नहि भेटल." #~ msgid "*** Warning -- SELinux is active" #~ msgstr "*** चेतावनी -- SELinux सक्रिय अछि" #~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: " #~ msgstr "xenconsoled डेमान फेर लोड कए रहल अछि. " #~ msgid "Starting BitTorrent tracker: " #~ msgstr "BitTorrent ट्रैकर आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" #~ msgstr "दोष: [ipv6_log] '$channel' चेनल मे प्रवेश नहि कए सकैत" #~ msgid "Stopping $master_prog: " #~ msgstr "$master_prog केँ रोक रहल अछि: " #~ msgid "Stopping abrt daemon: " #~ msgstr "abrt डेमन रोकि रहल अछि: " #~ msgid "Reopening $prog log file: " #~ msgstr "$prog लाग फाइल केँ पुनः खोलि रहल अछि:" #~ msgid "" #~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #~ msgstr "" #~ "प्रयोग: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #~ msgid "Reloading atop daemon configuration: " #~ msgstr "atop डेमन विन्यास क' पुनःभरण भए रहल अछि: " #~ msgid "Stopping CallWeaver: " #~ msgstr "CallWeaver रोक रहल अछि:" #~ msgid "Reloading smb.conf file: " #~ msgstr "smb.conf फाइल केँ पुनःभारित कए रहल अछि:" #~ msgid "Stopping capi4linux:" #~ msgstr "capi4linux रोक रहल अछि:" #~ msgid "Shutting down upsdrvctl: " #~ msgstr "upsdrvctl केँ बन्न कए रहल अछि. " #~ msgid "$message" #~ msgstr "$message" #~ msgid "Stopping INNFeed service: " #~ msgstr "INNFeed सेवा रुक रहल अछि:" #~ msgid "Process accounting is enabled." #~ msgstr "लेखांकन प्रक्रिया समर्थ अछि." #~ msgid "Stopping ${NAME} service: " #~ msgstr "${NAME} सेवा केँ रोक रहल अछि:" #~ msgid "Stopping xenner daemons" #~ msgstr "xenner डेमन केँ रोक रहल अछि" #~ msgid "Moving" #~ msgstr "खिसका रहा है" #~ msgid "Starting xenconsoled daemon: " #~ msgstr "xenconsoled डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "RSA1 key generation" #~ msgstr "RSA1 कुँजी जनन" #~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." #~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} निष्क्रिय अछि." #~ msgid "failed to clean cache $s.ko" #~ msgstr "कैश $s.ko साफ करबामे विफल" #~ msgid "$0: Link is down" #~ msgstr "$0: लिंक चालू नहि अछि" #~ msgid "Process accounting is disabled." #~ msgstr "लेखांकन प्रक्रिया निष्क्रिय अछि." #~ msgid "Starting ejabberd: " #~ msgstr "ejabberd आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Reloading configuration: " #~ msgstr "विन्यास केँ पुनःभारित कए रहल अछि:" #~ msgid "found CRASH file, srv not started" #~ msgstr "CRASH फाइल पाया, srv आरंभ नहि" #~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " #~ msgstr "NFS आरोह बिंदु विन्यस्त अछि. " #~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." #~ msgstr "कृपया innd प्रारंभ करब सँ पूर्व makehistory आओर/या makedbz चलाउ." #~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " #~ msgstr "स्थानीय फाइल सिस्टम कोटाओं केँ समर्थ कए रहल अछि:" #~ msgid "Active NCP mountpoints: " #~ msgstr "सक्रिय NCP आरोह बिंदु: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" #~ msgid "Shutting down exim: " #~ msgstr "exim बन्न कए रहल अछि. " #~ msgid "$0: error: program not installed" #~ msgstr "$0: error: program not installed" #~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " #~ msgstr "${IPTABLES}: माड्यूल अनलोड कए रहल अछि. " #~ msgid "Stopping pdns-recursor: " #~ msgstr "pdns-recursor रोक रहल अछि. " #~ msgid "domain not found" #~ msgstr "डोमेन नहि भेटल" #~ msgid "$0: reload not supported" #~ msgstr "$0: रिलोड समर्थित नहि" #~ msgid "Stopping named: " #~ msgstr "named रोक रहल अछि. " #~ msgid "Stopping $prog" #~ msgstr "$prog रोक रहल अछि:" #~ msgid "Starting $prog for $ez_name: " #~ msgstr "$prog $ez_name क'लेल आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "yY" #~ msgstr "yY" #~ msgid "Restarting puppet: " #~ msgstr "puppet पुनःआरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" #~ msgstr "केमू अनुप्रयोग क'लेल द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कए रहल अछि" #~ msgid "Shutting down NFS quotas: " #~ msgstr "NFS कोटाओं केँ बन्न कए रहल अछि:" #~ msgid "$prog: already running" #~ msgstr "$prog: पहिने सँ चलि रहल अछि" #~ msgid "Reloading ${prog} config file: " #~ msgstr "${prog} कॉन्फिग फाइल फेर लोड कए रहल अछि: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload}" #~ msgstr "" #~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload}" #~ msgid "Stopping smokeping: " #~ msgstr "smokeping रोकि रहल अछि:" #~ msgid "vncserver startup" #~ msgstr "vncserver केँ प्रारंभ करू " #~ msgid "Generating unbound control key and certificate: " #~ msgstr "नहि बंधा नियंत्रण कुंजी आओर प्रमाणपत्र जनन कए रहल अछि: " #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #~ msgid "Stopping INND service (the hard way): " #~ msgstr "INND सेवा केँ रोक रहल अछि (कठिन तरीका): " #~ msgid "$base dead but subsys locked" #~ msgstr "$base मृत मुदा subsys तालाकित" #~ msgid "Shutting down argus: " #~ msgstr "argus बन्न कए रहल अछि. " #~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." #~ msgstr "CGroup रूल इंजन डेमन केँ रोकि रहल अछि..." #~ msgid "Stopping HAL daemon: " #~ msgstr "HAL डेमन केँ रोक रहल अछि: " #~ msgid "Starting asterisk: " #~ msgstr "asterisk आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Starting arptables_jf" #~ msgstr "arptables_jf आरंभ कए रहल अछि" #~ msgid "Starting RPC gssd: " #~ msgstr "RPC gssd केँ आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "reload" #~ msgstr "पुनःभारित करू " #~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " #~ msgstr "Mldonkey (mlnet) आरंभ कए रहल अछि: " #~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" #~ msgstr "तार्किक आयतन प्रबंधन केँ जमा रहल अछि:" #~ msgid "Starting ladvd: " #~ msgstr "ladvd आरंभ कए रहल अछिः" #~ msgid "Starting openvpn: " #~ msgstr "openvpn आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Starting RPC idmapd: " #~ msgstr "RPC idmapd शुरू कए रहल अछि. " #~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" #~ msgstr "Windows अनुप्रयोग क'लेल द्विपदीय नियंत्रक पहिने सँ पंजीकृत अछि" #~ msgid "$s$pid is running..." #~ msgstr "$s$pid चलि रहल अछि..." #~ msgid "Fixing /proc entries visibility" #~ msgstr "/proc प्रविष्टि दृश्यता फिक्स कए रहल अछि" #~ msgid "program is not running" #~ msgstr "प्रोग्राम नहि चलि रहल अछि" #~ msgid "Stopping INN actived service: " #~ msgstr "INN सक्रिय सेवा केँ रोक रहल अछि:" #~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " #~ msgstr "${MODULE_NAME} चालक रोक रहल अछि. " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." #~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune मोजुद नहि अछि." #~ msgid "Shutting down kernel logger: " #~ msgstr "कर्नेल लागर केँ बन्न कए रहल अछि:" #~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " #~ msgstr "Qpid AMQP डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Starting UPS driver controller: " #~ msgstr "UPS ड्राइवर नियंत्रक आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " #~ msgstr "BitTorrent सीड क्लाइंट बन्न कए रहल अछि. " #~ msgid "Reloading xend daemon: " #~ msgstr "xend डेमान फेर लोड कए रहल अछि. " #~ msgid "Halting system..." #~ msgstr "सिस्टम केँ बन्न कए रहल अछि..." #~ msgid "Reloading Avahi daemon... " #~ msgstr "Avahi डेमान फेर लोड कए रहल अछि... " #~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." #~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES मोजुद नहि अछि." #~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " #~ msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमान आरंभ कए रहल अछि ($prog): " #~ msgid "$prog status is unknown" #~ msgstr "$prog स्थिति अज्ञात अछि" #~ msgid "Stopping YP map server: " #~ msgstr "YP मेप सर्वर केँ रोक रहल अछि:" #~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " #~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल विन्यस्त नहि अछि." #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #~ msgstr "" #~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled." #~ msgstr "मासिक स्माल्ट चेक इन निष्क्रिय अछि." #~ msgid "$prog check" #~ msgstr "$prog जांच" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" #~ "status}" #~ msgstr "" #~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" #~ "status}" #~ msgid "Usage: status {program}" #~ msgstr "प्रयोग: स्थिति {program}" #~ msgid "Binding NIS service: " #~ msgstr "NIS सेवा केँ बांध रहल अछि. " #~ msgid "Tap support not available: tunctl not found" #~ msgstr "टैप समर्तन उपलब्ध भेटल: tunctl नहि भेटल" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " #~ msgstr "RPC svcgssd केँ बन्न कए रहल अछि. " #~ msgid "Reloading NIS service: " #~ msgstr "NIS सेवा पुनःभारित भए रहल अछि:" #~ msgid "Starting $SERVICE daemon: " #~ msgstr "$SERVICE डीमन केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " #~ msgstr "blktapctrl डेमन केँ रोक रहल अछि: " #~ msgid "Stopping rusers services: " #~ msgstr "rusers सेवा केँ रोक रहल अछि:" #~ msgid "Disabling Moodle cron job: " #~ msgstr "मूडल क्रान सेवा निष्क्रिय कए रहल अछि. " #~ msgid "Starting dund: " #~ msgstr "dund आरंभ कए रहल अछि: " #~ msgid "Reloading config for $prog: " #~ msgstr "$prog कए लेल कॉन्फिग पुनःभारित कए रहल अछिः" #~ msgid "Starting system message bus: " #~ msgstr "सिस्टम संदेश बस आरंभ भए रहल अछि:" #~ msgid "Shutting down ladvd: " #~ msgstr "ladvd बंद कए रहल अछिः" #~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #~ msgstr "प्रयोग: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #~ msgid "Starting distributed compiler daemon: " #~ msgstr "वितरित compiler डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: " #~ msgstr "OpenSCADA डेमान आरंभ कए रहल अछि: " #~ msgid "Stopping $PROG:" #~ msgstr "$PROG रोकि रहल अछि:" #~ msgid "Stopping supervisord: " #~ msgstr "supervisord रोक रहल अछि. " #~ msgid "Starting vbi proxy daemon: " #~ msgstr "vbi प्राक्सी डेमन शुरू कए रहल अछि. " #~ msgid "Enabling nightly yum update: " #~ msgstr "नाइटली yum अद्यतन सक्रिय कए रहल अछि. " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #~ msgstr "" #~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #~ msgid "Reloading postfix: " #~ msgstr "postfix केँ फेर भारित कए रहल अछि. " #~ msgid "Reloading maps" #~ msgstr "मानचित्र केँ पुनःभारित कए रहल अछि" #~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " #~ msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल आरंभीकृत कए रहल अछि. " #~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " #~ msgstr "अविन्यस्त: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " #~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " #~ msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA मे फायरवाल नियम केँ सुरक्षित कए रहल अछि:" #~ msgid "Setting network parameters... " #~ msgstr "संजाल पैरामीटर केँ जमा रहल अछि... " #~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: " #~ msgstr "वितरित compiler डेमान केँ रोक रहल अछि: " #~ msgid "Starting Condor daemons: " #~ msgstr "Condor डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Path to vshelper has been set" #~ msgstr "vshelper मे पाथ सेट कएल गेल अछि" #~ msgid "Stopping Wesnoth game server: " #~ msgstr "Wesnoth गेम सर्वर रोक रहल अछि. " #~ msgid "Stopping xenstored daemon: " #~ msgstr "xenstored डेमन केँ रोक रहल अछि: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" #~ "status}" #~ msgstr "" #~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" #~ "status}" #~ msgid "Checking SMART devices now: " #~ msgstr "SMART युक्तियों केँ जाँच रहल अछि: " #~ msgid "Importing packets to monotone database: " #~ msgstr "मोनोटोन डेटाबेसमे पैकेट आयात कए रहल अछि: " #~ msgid "$prog is running..." #~ msgstr "$prog चलि रहल अछि..." #~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" #~ msgstr "Mldonkey (mlnet) रूकल अछि" #~ msgid "Starting $PROG: " #~ msgstr "$PROG आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " #~ msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डेमान बन्न कए रहल अछि. " #~ msgid "(Repair filesystem)" #~ msgstr "(फाइल सिस्टमक मरम्मत करू )" #~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" #~ msgstr "विन्यास वाक्य रचना त्रुटि क' कारण $httpd केँ पुनर्भारण नहि कए रहल अछि" #~ msgid "Stopping $SERVICE:" #~ msgstr "$SERVICE रोक रहल अछि. " #~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " #~ msgstr "इंफ्रारेड कंट्रोल मूस डेमान आरंभ कए रहल अछि ($prog2): " #~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " #~ msgstr "NIS क्षेत्र नाम $NISDOMAIN केँ जमा रहल अछि: " #~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " #~ msgstr "फ्रोजेन बबल सर्वर केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Starting auto nice daemon:" #~ msgstr "auto nice केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Checking database format in" #~ msgstr "डेटाबेस प्रारूप जाँच रहल अछि" #~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " #~ msgstr "up-imapproxy बन्न कए रहल अछि. " #~ msgid "Staring new master $prog: " #~ msgstr "नया मास्टर $prog आरंभ कए रहल अछि: " #~ msgid "VNC server" #~ msgstr "VNC सर्वर" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "status}" #~ msgstr "" #~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "status}" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "विकल्प:" #~ msgid "packet import" #~ msgstr "पैकेट आयात" #~ msgid "$file: " #~ msgstr "$file: " #~ msgid "To lose old key remove file" #~ msgstr "पुरान कुंजी हटाएल जएनाइ फाइल हारबाक लेल" #~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists" #~ msgstr "प्रोग्राम मृत मुदा /var/run pid फाइल मोजुद अछि" #~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" #~ msgstr "$prog केँ नहि रोकि रहल अछि: iscsi सत्र अखनो सक्रिय अछि" #~ msgid "Starting BitTorrent seed client: " #~ msgstr "BitTorrent सीड क्लाइंट आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Shutting down pand: " #~ msgstr "pand बंद कए रहल अछि: " #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status}" #~ msgid "Stopping INND service (gently): " #~ msgstr "INND सेवा केँ रोक रहल अछि (आराम से):" #~ msgid "Stopping RPC idmapd: " #~ msgstr "RPC idmapd रोक रहल अछि. " #~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" #~ msgstr "$file \"$user\" क' द्वारा पठनीय नहि अछि." #~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " #~ msgstr "वितरित कंपाइलर अनुसूचक रोक रहल अछि. " #~ msgid "Stopping $prog2: " #~ msgstr "$prog2 केँ रोक रहल अछि: " #~ msgid "An old version of the database format was found." #~ msgstr "डाटाबेस प्रारूप क' पुराना संस्करण भेटल." #~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" #~ msgstr "कुछ गलत हो गया, दस्ती रोक जरूरी, संभव है फिर आरंभ करने की जरूरत है?" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" #~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" #~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " #~ msgstr "Qpid AMQP डेमन केँ रोक रहल अछि. " #~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #~ msgstr "दृश्य मोजुद नहि अछि. $PUPPETMASTER_MANIFEST" #~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." #~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES मोजुद नहि अछि." #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #~ msgid "Starting DAAP server: " #~ msgstr "DAAP सर्वर केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " #~ msgstr "MogileFS tracker डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Nightly apt update is disabled." #~ msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन निष्क्रिय कए देल गेल." #~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " #~ msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल रोक रहल अछि. " #~ msgid "Applying arptables firewall rules: " #~ msgstr "arptables फायरवाल नियम केँ लागू कए रहल अछि: " #~ msgid "certs generation" #~ msgstr "प्रमाणपत्र जनन" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart}" #~ msgid "Starting rwho services: " #~ msgstr "rwho सेवा केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Stopping acpi daemon: " #~ msgstr "acpi डेमन केँ रोक रहल अछि: " #~ msgid "Initializing database: " #~ msgstr "डाटाबेस क' प्रारंभिकीकरण कए रहल अछि" #~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " #~ msgstr "लूपबेक फाइल सिस्टम केँ अनारोहित कए रहल अछि:" #~ msgid " stop-all|status-all}" #~ msgstr " सभक रोकू|सभक स्थिति}" #~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " #~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल नियम क' बहाव भए रहल अछि:" #~ msgid "Loading default device map" #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित युक्ति मैप लोड कए रहल अछि" #~ msgid "$prog dead but pid file exists" #~ msgstr "$prog मृत मुदा pid फाइल मोजुद अछि" #~ msgid "Shutting down dund: " #~ msgstr "dund केँ बन्न कए रहल अछि: " #~ msgid "Restarting Shorewall: " #~ msgstr "Shorewall फेर आरंभ कए रहल अछि: " #~ msgid "Shutting down console mouse services: " #~ msgstr "कन्सोल मूस सेवा केँ बन्न कए रहल अछि:" #~ msgid "Path to vshelper has not been set" #~ msgstr "vshelper मे पाथ नहि सेट कएल गेल अछि" #~ msgid "Reloading ser2net: " #~ msgstr "ser2net रिलोड कए रहल अछि. " #~ msgid "Shutting down CIM server: " #~ msgstr "CIM सर्वर बन्न कए रहल अछि. " #~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " #~ msgstr "GNU Krell मानिटर सर्वर ($prog) आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Stopping NFS statd: " #~ msgstr "NFS statd केँ रोक रहल अछि:" #~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" #~ msgstr "RSA कुंजी को सर्वर $MONOTONE_KEYID कए लेल जनन कए रहल अछि" #~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): " #~ msgstr "${desc} (${prog}) आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "CIM server ($pid) is running" #~ msgstr "CIM सर्वर ($pid) चलि रहल अछि" #~ msgid "Starting $prog" #~ msgstr "$prog आरंभ कए रहल अछि" #~ msgid "Starting pdns-recursor: " #~ msgstr "pdns-recursor केँ आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Stopping denyhosts: " #~ msgstr "denyhosts रोक रहल अछि. " #~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " #~ msgstr "Windows अनुप्रयोग क'लेल द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कए रहल अछि. " #~ msgid "Shutting down telescope daemon: " #~ msgstr "telescope डेमन केँ बंद कए रहल अछि:" #~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " #~ msgstr "${IP6TABLES}: माड्यूलकेँ अभारित कए रहल अछि:" #~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled." #~ msgstr "मासिक स्माल्ट चेकइन सक्रिय अछि." #~ msgid "Starting $prog for $file: " #~ msgstr "$prog $file कए लेल आरंभ कए रहल अछि: " #~ msgid "Starting sge_shadowd: " #~ msgstr "sge_shadowd आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Initializing database" #~ msgstr "डेटाबेसक प्रारंभिकीकरण कए रहल अछि" #~ msgid "Shutting down $KIND services: " #~ msgstr "$KIND सेवा केँ बन्न कए रहल अछि:" #~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " #~ msgstr "'$NISDOMAIN' डोमेन अछि" #~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" #~ msgstr "कर्नल IPv6 समर्थन क' सँग compiled नहि अछि" #~ msgid "Stopping $PROG: " #~ msgstr "$PROG केँ रोक रहल अछि. " #~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित ACCEPT नीति मे अंतर्निहित श्रृखंला केँ पुनर्व्यवस्थित कए रहल अछि:" #~ msgid "$s is stopped" #~ msgstr "$s रोकल गेल अछि" #~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " #~ msgstr "वीडियो डिस्क रिकार्डर ($prog) केँ रोक रहल अछि. " #~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " #~ msgstr "$1 सेवा प्रारंभ करू (Y)हँ/(N)नहि/(C)सतत?[Y] " #~ msgid "Stopping RPC gssd: " #~ msgstr "RPC gssd रोक रहल अछि. " #~ msgid "$prog is already running." #~ msgstr "$prog पहिने सँ चलि रहल अछि." #~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " #~ msgstr "BitTorrent ट्रैकर बन्न कए रहल अछि. " #~ msgid "Checking filesystems" #~ msgstr "फाइल सिस्टमक जाँच कए रहल अछि" #~ msgid "Shutting down NFS mountd: " #~ msgstr "NFS आरोहित बन्न कए रहल अछि:" #~ msgid "Starting $prog daemon: " #~ msgstr "$prog डेमन शुरू कए रहल अछि. " #~ msgid "Starting up $prog: " #~ msgstr "$prog आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" #~ msgstr "*** अहाँकेँ एकटा शैलमे भेज रहल अछि, सिस्टम रिबूट भए जएताह" #~ msgid "Starting supervisord: " #~ msgstr "supervisord आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" #~ msgstr "*** अहाँकेँ एकटा शैल मे छोड़ रहल अछि. सिस्टम जारी रहेगा" #~ msgid "$prog is stopped" #~ msgstr "$prog रूकल अछि" #~ msgid "Starting ${NAME} service: " #~ msgstr "${NAME} सेवाएँ आरंभ भए रहल अछि: " #~ msgid "$dst: no value for size option, skipping" #~ msgstr "$dst: आकार विकल्प क'लेल कोनो मान नहि, छोड़ रहल अछि" #~ msgid "Setting NIS domain: " #~ msgstr "NIS डोमेन सेट कए रहल अछि. " #~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." #~ msgstr "\"scandvb -o vdr\" क' प्रयोग करू dvb-apps संकुल सँ एकटा बनाबै क'लेल ." #~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " #~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} एलीभेटर मे वापिस लाबि रहल अछि: " #~ msgid "Active CIFS mountpoints: " #~ msgstr "सक्रिय CIFS आरोह बिंदु: " #~ msgid "DSS key generation" #~ msgstr "DSS कुँजी जनन" #~ msgid "$prog shutdown" #~ msgstr "$prog बन्न करू " #~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " #~ msgstr "SSH2 RSA मेजखनान कुँजी जनन कए रहल अछि:" #~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " #~ msgstr "ipmi_watchdog चालक रोक रहल अछि. " #~ msgid "Starting INND system: " #~ msgstr "INND सिस्टम केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Table: $table" #~ msgstr "तालिकाः $table" #~ msgid "Creating required directories" #~ msgstr "जरूरी निर्देशिका बनाए रहल अछि" #~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " #~ msgstr "Avahi DNS डेमान फेर लोड कए रहल अछि... " #~ msgid "Nightly apt update is enabled." #~ msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन सक्रिय अछि." #~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " #~ msgstr "GNU cfengine वातावरण इतिहास डेमान रोक रहल अछि. " #~ msgid "Starting postfix: " #~ msgstr "postfix शुरू कए रहल अछि. " #~ msgid "Starting abrt daemon: " #~ msgstr "abrt डेमान आरंभ कए रहल अछि: " #~ msgid "restart" #~ msgstr "पुनःप्रारंभ करू " #~ msgid "Starting exim: " #~ msgstr "exim आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Stopping xend daemon: " #~ msgstr "xend डेमन केँ रोक रहल अछि. " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" #~ "force-reload}" #~ msgstr "" #~ "प्रयोग: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" #~ "force-reload}" #~ msgid "$s is dead, but another script is running." #~ msgstr "$s मृत अछि, मुदा दोसरा स्क्रिप्ट चलि रहल अछि." #~ msgid "Shutting down NFS services: " #~ msgstr "NFS सेवा केँ बन्न कए रहल अछि:" #~ msgid "Stopping monotone server: " #~ msgstr "monotone सर्वर रोकि रहल अछि: " #~ msgid "Configured NCP mountpoints: " #~ msgstr "NCP आरोह बिंदु क' विन्यास भेल:" #~ msgid "Generate configuration puppetmaster: " #~ msgstr "puppetmaster विन्यास बनाउ: " #~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" #~ msgstr "$dst: रिक्त मान क'लेल कोनो मान नहि, छोड़ रहल अछि" #~ msgid "Shutting down Avahi daemon: " #~ msgstr "अवाही डेमन केँ बन्न कए रहल अछि:" #~ msgid "Starting $KIND services: " #~ msgstr "$KIND सेवा केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "$prog is running" #~ msgstr "\t$prog चलि रहल अछि" #~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" #~ msgstr "$dst: हैश विकल्प क'लेल कोनो मान नहि अछि. छोड़ रहल अछि" #~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " #~ msgstr "$SERVICE विन्यास केँ फेर लोड कए रहल अछि:" #~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " #~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल नियम क' बहाव भए रहल अछि:" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #~ msgid "*** $0 can not be called in this way" #~ msgstr "*** $0 केँ एहि रूपेँ नहि कहल जाए सकैत अछि" #~ msgid "Denyhosts already running." #~ msgstr "डिनाइहोस्ट पहिने सँ चलि रहल अछि." #~ msgid "Stoping Gadget daemon: " #~ msgstr "गैजट डेमन रोकि रहल अछि: " #~ msgid "Enabling Moodle cron job: " #~ msgstr "Moodle क्रान सक्रिय कए रहल अछि. " #~ msgid "Waiting for network..." #~ msgstr "संजाल क' लेल प्रतीक्षारत..." #~ msgid "$DAEMON is not set." #~ msgstr "$DAEMON सेट नहि अछि." #~ msgid "Starting pkcsslotd: " #~ msgstr "pkcsslotd आरंभ कए रहल अछि: " #~ msgid "Starting puppetmaster: " #~ msgstr "puppetmaster आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "dead but pid file exists" #~ msgstr "मृत मुदा pid फाइल मोजुद अछि" #~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " #~ msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमान फेर लोड कए रहल अछि ($prog): " #~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " #~ msgstr "पुरान सर्वर पासफ्रेज फाइल केँ नवीन स्थानमे घसकाए रहल अछिे: " #~ msgid "Stopping fail2ban: " #~ msgstr "fail2ban केँ रोक रहल अछि. " #~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" #~ msgstr "$dst: LUKS क'लेल गैर यादृच्छिक कुँजी जरूरी अछि. छोड़ रहल अछि" #~ msgid "dead but subsys locked" #~ msgstr "मृत मुदा subsys तालित अछि" #~ msgid "$prog abort" #~ msgstr "$prog विफल" #~ msgid "On the next boot fsck will be forced." #~ msgstr "अगले बूट पर fsck पर दबाव डालल जाएत." #~ msgid "Disabling monthly Smolt update: " #~ msgstr "मासिक स्माल्ट अद्यतन निष्क्रिय कए रहल अछि. " #~ msgid "denyhosts cron service is disabled." #~ msgstr "डिनाईहोस्ट क्रान सेवा निष्क्रिय अछि." #~ msgid "$1 not available" #~ msgstr "$1 उपलब्ध नहि" #~ msgid "Shutting down sm-client: " #~ msgstr "sm-client बन्न कए रहल अछि. " #~ msgid "" #~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" #~ "try-restart} []" #~ msgstr "" #~ "प्रयोग: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" #~ "try-restart} []" #~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " #~ msgstr "Gnokii SMS डेमान ($prog) रोक रहल अछि. " #~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" #~ msgstr "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" #~ msgid "status $rc of $prog" #~ msgstr "status $rc of $prog" #~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " #~ msgstr "Windows अनुप्रयोग क'लेल द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कए रहल अछि. " #~ msgid "Starting pand: " #~ msgstr "pand केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " #~ msgstr "Gnokii SMS डेमान ($prog) आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Starting Gadget daemon: " #~ msgstr "गैजेट डेमान आरंभ कए रहल अछि: " #~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" #~ msgstr "*** कृपया देखू /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" #~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " #~ msgstr "INND सेवा केँ रोकि रहल अछि (PID नहि भेटल, कठिन तरीका): " #~ msgid "Active NFS mountpoints: " #~ msgstr "NFS आरोह बिंदु सक्रिय कए रहल अछि:" #~ msgid "Starting router discovery: " #~ msgstr "राउटर डिस्कवरी केँ शुरू कए रहल अछि. " #~ msgid "Mounting other filesystems: " #~ msgstr " आन फाइल सिस्टम क' आरोह भए रहल अछि:" #~ msgid "qemu binary format handlers are registered." #~ msgstr "qemu द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत अछि." #~ msgid "common address redundancy protocol daemon" #~ msgstr "साझा पता रिडेंडसी प्रोटोकाल डेमान" #~ msgid "Reloading $desc ($prog): " #~ msgstr "$desc ($prog) फेर लोड कए रहल अछि. " #~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file" #~ msgstr "\t-c configfile\t: specify config file" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #~ msgid "irattach shutdown" #~ msgstr "irattach शटडाउन" #~ msgid "Stopping NFS locking: " #~ msgstr "NFS तालित केँ रोक रहल अछि:" #~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." #~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल चलि रहल नहि अछि. " #~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #~ msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS केँ आरंभ कए रहल अछि" #~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " #~ msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मानीटर डेमान ($prog) रोक रहल अछि. " #~ msgid "irattach startup" #~ msgstr "irattach प्रारंभन" #~ msgid "Starting ${prog}: " #~ msgstr "${prog} आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." #~ msgstr "*** 'setenforce 1' फेर सक्रिय करबाक लेल चलाउ." #~ msgid "Stopping preload daemon: " #~ msgstr "preload डेमन रोक रहल अछि. " #~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " #~ msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डेमान ($prog) रोक रहल अछि. " #~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " #~ msgstr "ipmi_poweroff चालक आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " #~ msgstr "$prog केँ $ez_name क'लेल बन्न कए रहल अछि. " #~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" #~ msgstr "/etc/sysconfig/arptables फाइल गुम अछि" #~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" #~ msgstr "स्टेट निर्देशिका ($STAT_PATH) बनाबैमे विफल" #~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " #~ msgstr "बैंडबिड्थ संजाल ट्रैफिक मॉनिटर बंद कए रहल अछि: " #~ msgid "Preparing $PROG config: " #~ msgstr "$PROG config तैआर कए रहल अछि: " #~ msgid "vncserver shutdown" #~ msgstr "vnc सर्वर बन्न" #~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: " #~ msgstr "xenconsoled डेमन केँ रोक रहल अछि: " #~ msgid "Configured network block devices: " #~ msgstr "विन्यस्त सँजाल ब्लाक युक्ति: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" #~ "status}" #~ msgstr "" #~ "प्रयोग: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" #~ "status}" #~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " #~ msgstr "GNU cfengine वातावरण इतिहास डेमान आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Starting denyhosts: " #~ msgstr "denyhosts आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "cC" #~ msgstr "cC" #~ msgid "$prog compiled " #~ msgstr "$prog कंपाइल कएल अछि" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " #~ msgstr "अनारोहित पाइप फाइल सिस्टम (पुनःप्रयास): " #~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " #~ msgstr "cyrus.conf फाइल फेर लोड कए रहल अछि. " #~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: " #~ msgstr "सिस्टमटैप स्क्रिप्ट साफ कए रहल अछि: " #~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" #~ msgstr "कैश निर्देशिका ($CACHE_PATH) बनाबैमें विफल" #~ msgid "Restarting $prog for $file: " #~ msgstr "$prog केँ $file कए लेल फेर आरंभ कए रहल अछि: " #~ msgid "$prog not running" #~ msgstr "$prog नहि चलि रहल अछि" #~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" #~ msgstr "सभटा वर्तमान नियम आओर उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला केँ साफ कए रहल अछि:" #~ msgid "Stopping YP passwd service: " #~ msgstr "YP passwd सेवा केँ रोक रहल अछि:" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #~ msgstr "" #~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #~ msgid "Adding udev persistent rules" #~ msgstr "udev स्थिर नियम जोड़ रहल अछि" #~ msgid "database initialization" #~ msgstr "डेटाबेस आरंभीकरण" #~ msgid "CRITICAL " #~ msgstr "गंभीर " #~ msgid "Starting NFS quotas: " #~ msgstr "NFS कोटा केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Reloading ${NAME} service: " #~ msgstr "${NAME} सेवा केँ फेर लोड कए रहल अछि:" #~ msgid "*** An error occurred during the file system check." #~ msgstr "*** फाइल सिस्टम केँ जाँचैत समय एकटा दोष उत्पन्न भेल." #~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " #~ msgstr "NCP फाइल सिस्टम अनारोहित भए रहल अछि:" #~ msgid "Changing target policies to DROP: " #~ msgstr "DROP मे लक्षित नीति केँ बदैल रहल अछि. " #~ msgid "Reloading ${prog_base}:" #~ msgstr "${prog_base} केँ पुनःभारित कए रहल अछि:" #~ msgid "Generating dropbear DSS host key: " #~ msgstr "dropbear DSS मेजखनान कुँजी केँ जनित कए रहल अछि:" #~ msgid "Re-reading $prog configuration: " #~ msgstr "$prog विन्यास फेर लोड कए रहल अछि. " #~ msgid "Dependency loop detected on $s" #~ msgstr "निर्भरता लूप $s पर जाँचल गेल" #~ msgid "%s is password protected" #~ msgstr "%s कूटशब्द संरक्षित है" #~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key" #~ msgstr "$key क'लेल असुरक्षित स्वामी" #~ msgid "Current elevator settings:" #~ msgstr "मोजुदा एलीवेटर सेटिंग:" #~ msgid "Loading Firmware" #~ msgstr "फर्मवेयर भारित भए रहल अछि" #~ msgid "Starting liquidwar game server: " #~ msgstr "liquidwar गेम सर्वर आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Shutting down auto nice daemon:" #~ msgstr "auto nice डेमन केँ बन्न कए रहल अछि:" #~ msgid "Stopping all running guests" #~ msgstr "सभटा कार्यशील आग्रह रोक रहल अछि" #~ msgid "Generating dropbear RSA host key: " #~ msgstr "dropbear RSA मेजखनान कुँजी जनन कए रहल अछि:" #~ msgid "Reloading $prog" #~ msgstr "$prog केँ पुनःभारित कए रहल अछि" #~ msgid "Stopping $desc ($prog): " #~ msgstr "$desc ($prog) रोक रहल अछि. " #~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." #~ msgstr "सारी प्रक्रिया केँ KILL संकेत भेज रहल अछि..." #~ msgid "Rescanning IB Subnet:" #~ msgstr "IB Subnet फेर स्कैन कए रहल अछि:" #~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " #~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG मे मोजुदा नियम केँ सहेज रहल अछि: " #~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " #~ msgstr "Avahi DNS डेमान आरंभ कए रहल अछि... " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgid "Starting Wesnoth game server: " #~ msgstr "Wesnoth गैम सर्वर आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " #~ msgstr "बैंडविड्थ संजाल ट्रैफिक मॉनिटर आरंभ कए रहल अछिः " #~ msgid "Starting YP passwd service: " #~ msgstr "YP गुड़किल्ली सेवा आरंभ भए रहल अछि:" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgid "program or service status is unknown" #~ msgstr "प्रोग्राम अथवा सेवा स्थिति अज्ञात अछि" #~ msgid "Error. Default principal database does not exist." #~ msgstr "त्रुटि. पूर्वनिर्धारित मुख्य डाटाबेस मोजुद नहि अछि." #~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " #~ msgstr "$prog: समय सर्वर सँ तुल्यकालिक भए रहल अछि:" #~ msgid "Stray lockfile present; removing it." #~ msgstr "स्ट्रै लाकफाइल मोजुद ; एकरा निकाल रहल अछि." #~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" #~ msgstr "$file क' स्वामित्व \"$user\" क' पास नहि अछि." #~ msgid "Starting $prog for $site: " #~ msgstr "$site क' लेल $prog केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Starting $type $name: " #~ msgstr "$type $name आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Reloading ${NAME}" #~ msgstr "${NAME} फेर लोड कए रहल अछि" #~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " #~ msgstr "वीडियो डिस्क रिकार्डर ($prog) आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "$prog stopping " #~ msgstr "$prog रोकि रहल अछि " #~ msgid "Starting $display_name: " #~ msgstr "$display_name केँ आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Stopping puppetmaster: " #~ msgstr "पपेटमास्टर रोक रहल अछि:" #~ msgid "Starting Perlbal: " #~ msgstr "Perlbal आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "DSA key generation" #~ msgstr "DSA कुँजी जनन" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" #~ "condrestart|condstop}" #~ msgstr "" #~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" #~ "condrestart|condstop}" #~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " #~ msgstr "xen blktapctrl डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Starting nsd:" #~ msgstr "nsd आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "$prog stop" #~ msgstr "$prog stop" #~ msgid "Stopping YP server services: " #~ msgstr "YP सर्वर सेवा केँ रोक जाए रहल अछि:" #~ msgid "Server key already installed" #~ msgstr "सर्वर कुंजी पहनि सँ संस्थापित" #~ msgid "Enabling Bluetooth devices:" #~ msgstr "ब्लूटूथ युक्ति सक्रिय कए रहल अछि:" #~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." #~ msgstr "अगले बूट पर fsck केँ छोड देल जएताह." #~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" #~ msgstr "\tscript(s)\t: specify स्क्रिप्ट निर्दिष्ट करें" #~ msgid "Enabling local swap partitions: " #~ msgstr "स्थानीय स्वैप विभाजन सक्रिय कए रहल अछि. " #~ msgid "Starting xenner daemons" #~ msgstr "xenner डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Saving mixer settings" #~ msgstr "मिक्सर जमावटों केँ सुरक्षित कए रहल अछि" #~ msgid "Starting rfcomm: " #~ msgstr "rfcomm आरंभ कए रहल अछि: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload}" #~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" #~ msgstr "चेतावनी: $prog निकल नही सका होगा, start/restart विफल भए सकैत अछि" #~ msgid "clement stop" #~ msgstr "क्लीमेंट रोक" #~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " #~ msgstr "SSH2 DSA मेजखनान कुँजी केँ जनित कए रहल अछि:" #~ msgid "Stopping $display_name: " #~ msgstr "$display_name केँ रोक रहल अछि. " #~ msgid "Checking network-attached filesystems" #~ msgstr "संजाल सँ जुड़ा फाइल सिस्टम जाँच रहल अछि" #~ msgid "Starting Xpilot game server: " #~ msgstr "Xpilot गेम सर्वर आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Starting argus: " #~ msgstr "argus आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Shutting down ${prog}: " #~ msgstr "${prog} केँ बंद कए रहल अछिः" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #~ msgstr "" #~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" #~ msgstr "प्रयोग: killproc {program} [signal]" #~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " #~ msgstr "मेजखनाननाम${HOSTNAME} केँ जमा रहल अछि. " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" #~ msgstr "दोष: [ipv6_log] गुमा 'संदेश' (तर्क १)" #~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" #~ msgstr "freshclam डेमान चालू नहीं है आओर चल नहि रहा अछि (कृपया एकरा जाँचू)" #~ msgid "$prog dead but subsys locked" #~ msgstr "$prog मृत मुदा subsys तालित अछि" #~ msgid "Saving random seed: " #~ msgstr "यादृच्छिक गति सहेज रहल अछि:" #~ msgid "Loading ISDN modules" #~ msgstr "ISDN माड्यूल केँ भारित कए रहल अछि " #~ msgid "killing ctdbd " #~ msgstr "ctdbd खत्म कए रहल अछि" #~ msgid "Mounting local filesystems: " #~ msgstr "स्थानीय फाइल सिस्टम केँ आरोहित कए रहल अछि:" #~ msgid "key generation" #~ msgstr "कुंजी जनन" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" #~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" #~ msgid "Starting sm-client: " #~ msgstr "sm-client केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Starting $NAME: " #~ msgstr "$NAME आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " #~ msgstr "पूर्व-0.26 मोनोटोन डेटाबेस दस्ती रूप बतातै उत्प्रवासित होना चाहिए: " #~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " #~ msgstr "${IPTABLES}: अतिरिक्त माडयूल भारित भए रहल अछि:" #~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "प्रयोग: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " #~ msgstr "CIFS फाइल सिस्टम केँ आरोहित कए रहल अछि: " #~ msgid "Generating exim certificate: " #~ msgstr "एक्जिम प्रमाणपत्र जनन कए रहल अछि: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgid "Starting rusers services: " #~ msgstr "rusers सेवा केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Compiling systemtap scripts: " #~ msgstr "सिस्टमटैप स्क्रिप्ट कंपाइल कए रहल अछिः " #~ msgid "Starting NFS daemon: " #~ msgstr "NFS डीमन केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Starting telescope daemon: " #~ msgstr "telescope डेमन केँ आरंभ कए रहल अछिः" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" #~ "reload}" #~ msgstr "" #~ "प्रयोग: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" #~ "reload}" #~ msgid "Disabling nightly apt update: " #~ msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन केँ निष्क्रिय कए रहल अछि. " #~ msgid "Starting NFS services: " #~ msgstr "NFS सेवा केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" #~ "rebuild|running|update}" #~ msgstr "" #~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" #~ "rebuild|running|update}" #~ msgid "Stopping Xpilot game server: " #~ msgstr "Xpilot गेम सर्वर रोक रहल अछि. " #~ msgid "Starting HAL daemon: " #~ msgstr "HAL डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि: " #~ msgid "Stopping unbound: " #~ msgstr "unbound रोकि रहल अछि: " #~ msgid "No scripts exist." #~ msgstr "कोनो स्क्रिप्ट मोजूद नहीं." #~ msgid "/proc entries were fixed" #~ msgstr "/proc प्रविष्टि सही कएल गेल" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" #~ "reload|initdb}" #~ msgstr "" #~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" #~ "reload|initdb}" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #~ msgstr "" #~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #~ msgid "Usage: $0 {start}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start}" #~ msgid "Unmounting file systems" #~ msgstr "फाइल सिस्टम अनारोहित केँ कए रहल अछि" #~ msgid "(not starting, no services registered)" #~ msgstr "(आरंभ नहि, कोनो सेवा पंजीकृत नहि)" #~ msgid "Shutting down $PROG: " #~ msgstr "$PROG केँ बन्न कए रहल अछि. " #~ msgid "Netlabel is stopped." #~ msgstr "नेटलेबल केँ रोकल गेल अछि" #~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" #~ msgstr "${SERVICE}: अपरिचित सेवा" #~ msgid "Stopping $type $name: " #~ msgstr "$type $name रोक रहल अछि. " #~ msgid "" #~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." #~ msgstr "" #~ "बेसी जानकारी क'लेल $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist केँ देखू." #~ msgid "Starting $SERVICE: " #~ msgstr "$SERVICE सेवा आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Mounting zfs partitions: " #~ msgstr "zfs विभाजन आरोहित कए रहल अछि: " #~ msgid "INSECURE MODE FOR $key" #~ msgstr "INSECURE MODE FOR $key" #~ msgid "Loading new virus-database: " #~ msgstr "नव वायरस डाटाबेस लोड कए रहल अछि. " #~ msgid "Stopping Crossfire game server: " #~ msgstr "क्रासफायर गेम सर्वर रोक रहल अछि. " #~ msgid "Shutting down process accounting: " #~ msgstr "लेखांकन प्रक्रिया केँ बन्न कए रहल अछि:" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgid "Reloading $prog: " #~ msgstr "$prog केँ पुनःभारित कए रहल अछि:" #~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " #~ msgstr "हार्ड डिस्क तापमान नियंत्रक डेमान आरंभ भए रहल अछि ($prog): " #~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." #~ msgstr "कृपया ठहरें, सिस्टम रीबूट कए रहल अछि..." #~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " #~ msgstr "Avahi DNS डेमान बन्न रहल अछि. " #~ msgid "Shutting down DAAP server: " #~ msgstr "DAAP सर्वर बन्न कए रहल अछि. " #~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." #~ msgstr "पाठक क'लेल घटना जोड़ने/अलग करब क'लेल प्रतीक्षा रत अछि..." #~ msgid "Mounting NCP filesystems: " #~ msgstr "NCP फाइल सिस्टम केँ आरोहित कए रहल अछि:" #~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " #~ msgstr "amavisd-snmp-subagent बंद कए रहल अछि: " #~ msgid "Starting up CIM server: " #~ msgstr "CIM सर्वर आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Starting CallWeaver: " #~ msgstr "CallWeaver आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Stopping rstat services: " #~ msgstr "rstat सेवा केँ रोक रहल अछि:" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" #~ msgstr "NTP सर्वर $ntpstep अथवा $ntpconf मे निर्दिष्ट नहि अछि" #~ msgid "Restarting $prog:" #~ msgstr "$prog केँ पुनःआरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Stopping liquidwar game server: " #~ msgstr "liquidwar गेम सर्वर रोक रहल अछि. " #~ msgid "Reloading nsca: " #~ msgstr "nsca फेर लोड कए रहल अछि. " #~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " #~ msgstr "ipmi_poweroff चालक रोक रहल अछि. " #~ msgid "qemu binary format handlers are not registered." #~ msgstr "केमू द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत नहि अछि." #~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " #~ msgstr "SSH1 RSA मेजखनान कुँजी केँ जनित कए रहल अछि:" #~ msgid "Reloading CRLs: " #~ msgstr "CRL फेर लोड कए रहल अछि: " #~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." #~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल माड्यूल लोड कएल नहि अछि." #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #~ msgid "stale lock files may be present in $directory" #~ msgstr "$directory मे स्टेल लाक फाइल मोजुद भए सकैत अछि" #~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " #~ msgstr "${IP6TABLES}: अतिरिक्त माडयूल भारित भए रहल अछि:" #~ msgid "Turning off swap: " #~ msgstr "स्वेप केँ बन्न कए रहल अछि:" #~ msgid "named: already running" #~ msgstr "named: पहिने सँ चलि रहल अछि" #~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" #~ msgstr "त्रुटि: '$level'[ipv6_log] लागलेवल उचित '$level' नहि अछि (तर्क 2)" #~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #~ msgid "Shutting down ${prog_base}:" #~ msgstr "${prog_base} केँ बन्न कए रहल अछि:" #~ msgid "Stopping INNWatch service: " #~ msgstr "INNWatch सेवा केँ रोक रहल अछि:" #~ msgid "Stopping asterisk: " #~ msgstr "asterisk रोक रहल अछि. " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status}" #~ msgid "Starting YP server services: " #~ msgstr "YP सर्वर सेवा केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #~ msgid "Generating chrony command key: " #~ msgstr "chrony कमांड कुंजी केँ जनित कए रहल अछिः" #~ msgid "Checking local filesystem quotas: " #~ msgstr "स्थानीय फाइल सिस्टम आरक्षण क' जाँच कए रहल अछि:" #~ msgid "Starting NFS statd: " #~ msgstr "NFS statd केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Starting $master_prog: " #~ msgstr "$master_prog केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "innd shutdown" #~ msgstr "innd शटडाउन" #~ msgid "Starting rstat services: " #~ msgstr "rstat सेवा केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "denyhosts cron service is enabled." #~ msgstr "डिनाईहोस्ट क्रान सेवा सक्रिय अछि." #~ msgid "Reloading ${NAME}: " #~ msgstr "${NAME} केँ पुनःभारित कए रहल अछि:" #~ msgid "Reloading exim:" #~ msgstr "exim केँ पुनःभारित कए रहल अछि:" #~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." #~ msgstr "संकुल sendmail-cf विन्यास अद्यतन के लिए जरूरी है." #~ msgid "Shutting down restorecond: " #~ msgstr "restorecond बन्न कए रहल अछि. " #~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" #~ msgstr "प्रोग्राम मृत अछि आओर /var/lock लाक फाइल मोजुद अछि" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #~ msgid "($pid) is running..." #~ msgstr "($pid) चलि रहल अछि..." #~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " #~ msgstr "$prog डेमन विन्यास क' पुनःभरण भए रहल अछि: " #~ msgid "Reloading ${prog} conig file: " #~ msgstr "${prog} कान्फिग फाइल रिलोड कए रहल अछि: " #~ msgid "Key file for $dst not found, skipping" #~ msgstr "$dst क'लेल बीज फाइल नहि भेटल, छोड़ रहल अछि" #~ msgid "Starting $progname: " #~ msgstr "$progname केँ आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "Moodle cron job is disabled." #~ msgstr "Moodle क्रान कार्य निष्क्रिय अछि." #~ msgid "start" #~ msgstr "आरंभ" #~ msgid "Updating RPMS in group $group: " #~ msgstr "RPMS केँ $group समूह मे अद्यतन कए रहल अछि. " #~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " #~ msgstr "${desc} (${prog}) बन्न कए रहल अछि. " #~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " #~ msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमान ($prog) रोक रहल अछि. " #~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" #~ msgstr "अविन्यस्त: $prog, /etc/gkrellmd.conf नहि भेटल" #~ msgid "Starting Crossfire game server: " #~ msgstr "क्रास फायर गैम सर्वर आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "$0: error: insufficient privileges" #~ msgstr "$0: त्रुटि: अपर्याप्त अधिकार" #~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " #~ msgstr "/etc/fstab स्वैप सक्रिय कए रहल अछि. " #~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." #~ msgstr "*** सिस्टम पुनर्प्राप्ति क'लेल सुरक्षा पुनर्बलन रोक रहल अछि." #~ msgid "Stopping $progname: " #~ msgstr "$progname केँ रोक रहल अछि. " #~ msgid "is stopped" #~ msgstr "रोकल गेल" #~ msgid "Unloading ISDN modules" #~ msgstr "ISDN मोड्यूल अभारित भए रहल अछि" #~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." #~ msgstr "वाइन द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत नहि अछि." #~ msgid "" #~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " #~ "isn't executable" #~ msgstr "" #~ "त्रुटि: [ipv6_log] Syslog चुनल गेल अछि. मुदा 'logger' मोजुद नहि अछि अथवा " #~ "निष्पादनीय नहि अछि" #~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #~ msgstr "प्रयोग: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: " #~ msgstr "imapproxy डेमान शुरू कए रहल अछि. " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #~ msgstr "" #~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #~ msgid "Stopping $name: " #~ msgstr "$name रोक रहल अछि. " #~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " #~ msgstr "${ELEVATOR} एलीवेटर लागू कए रहल अछि: " #~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " #~ msgstr "amavisd-snmp-subagent आरंभ कए रहल अछि: " #~ msgid "CIM server is not running" #~ msgstr "CIM सर्वर नहि चलि रहल अछि" #~ msgid "Stopping puppet: " #~ msgstr "puppet रोक रहल अछि. " #~ msgid "nN" #~ msgstr "nN" #~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #~ msgid "Starting fail2ban: " #~ msgstr "fail2ban केँ आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." #~ msgstr "" #~ "PostgreSQL क' प्रयोग करब क' पहिने अहाँकेँ आंकड़ा प्रारूप केँ उन्नत बनाबैक जरूरत हाएत." #~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... " #~ msgstr "Avahi एंट्रापी डेमान आरंभ कए रहल अछि... " #~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " #~ msgstr "पढ़ि-लिखि प्रकार मे रूट फाइल सिस्टम केँ पुनःआरोहित कए रहल अछि:" #~ msgid "$prog start" #~ msgstr "$prog आरंभ" #~ msgid "Unmounting $mountpoint:" #~ msgstr "$mountpoint अनारोहित कए रहल अछि:" #~ msgid "Nightly yum update is enabled." #~ msgstr "नाइटली yum अद्यतन सक्रिय अछि." #~ msgid "Syncing hardware clock to system time" #~ msgstr "हार्डवेयर घड़ी केँ सिस्टम समय मे तुल्यकालिक कए रहल अछि" #~ msgid "Configuration file or keys are invalid" #~ msgstr "फाइल विन्यास अथवा कुँजी अनुचित अछि" #~ msgid "NOTICE " #~ msgstr "'सूचना'" #~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " #~ msgstr "सहेजल गए sysctl सेटिंगमे वापस कए रहल अछि: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" #~ msgstr "allow_ypbind SELinux बूलियन चालू कए रहल अछि" #~ msgid "Starting acpi daemon: " #~ msgstr "acpi डेमन केँ आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " #~ msgstr "vbi प्राक्सी डेमन रोक रहल अछि. " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #~ msgstr "" #~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " #~ msgstr "${IP6TABLES}: $policy नीति केँ श्रृंखला जमा रहल अछि:" #~ msgid "Automatic reboot in progress." #~ msgstr "स्वतःरीबूट प्रगति मे अछि." #~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" #~ msgstr "allow_ypbind SELinux बूलियन बन्न कए रहल अछि" #~ msgid "Reloading smokeping: " #~ msgstr "smokeping रिलोड कए रहल अछि: " #~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." #~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल माड्यूल लोड कएल नहि अछि." #~ msgid "Stopping ${ifprog}: " #~ msgstr "${ifprog} रोकि रहल अछि: " #~ msgid "Enabling nightly apt update: " #~ msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन केँ सक्रिय कए रहल अछि. " #~ msgid "Shutting down ctdbd service: " #~ msgstr "ctdbd सेवा बंद कए रहल अछि: " #~ msgid "conf addition" #~ msgstr "conf जोड़" #~ msgid "Reloading rules configuration..." #~ msgstr "नियम विन्यास पुनःभारित कए रहल अछि..." #~ msgid "Registering binary handler for qemu applications" #~ msgstr "qemu अनुप्रयोग क'लेल द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कए रहल अछि" #~ msgid "Stopping nsd: " #~ msgstr "nsd रोकि रहल अछि: " #~ msgid "/proc filesystem unavailable" #~ msgstr "/proc फाइल सिस्टम अनुपलब्ध अछि" #~ msgid "Starting NFS mountd: " #~ msgstr "NFS mountd आरंभ कए रहल अछि:" #~ msgid "Enabling denyhosts cron service: " #~ msgstr "denyhosts क्रान सक्रिय कए रहल अछि. " #~ msgid "Starting $PROG:" #~ msgstr "$PROG आरंभ कए रहल अछि: " #~ msgid "Starting monotone server: " #~ msgstr "मोनोटोन सर्वर आरंभ कए रहल अछि: " #~ msgid "$prog flush" #~ msgstr "$prog फ्लश" #~ msgid "Moodle cron job is enabled." #~ msgstr "मूडल क्रान सेवा सक्रिय अछि." #~ msgid "Starting yum-updatesd: " #~ msgstr "yum-updatesd आरंभ कए रहल अछि. " #~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " #~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल नियम केँ लागू कए रहल अछि:" #~ msgid "Stopping $prog: " #~ msgstr "$prog केँ रोक रहल अछि: " #~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " #~ msgstr "आडियो एंट्रापी डेमन केँ बन्न कए रहल अछि. "