msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts 1.17\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-02 02:14+0000\n" "Last-Translator: Richard Allen \n" "Language-Team: is \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:72 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Endurstilli innbyggðu reglurnar á sjálfgefnu 'ACCEPT' regluna:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:45 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:30 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:58 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Slekk á $prog: " #: ../rc.d/init.d/halt:121 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Aftengi skráarkerfi: " #: ../rc.d/rc.sysinit:203 msgid "Setting up LVM:" msgstr "Set LVM í gang:" #: ../rc.d/init.d/netfs:66 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:66 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Aftengi SMB skráarkerfin: " #: ../rc.d/rc.sysinit:527 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Stilli aftur vélarheiti ${HOSTNAME}: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip er ekki til eða er ekki keyranleg" #: ../rc.d/init.d/network:49 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:49 msgid "Bringing up interface lo: " msgstr "Ræsi netkort lo: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " msgstr "Ræsi Kerberos 5 stjórnþjóninn: " #: ../rc.d/init.d/network:172 ../rc.d/init.d/network:175 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:172 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:175 #, c-format msgid "Shutting down device %s: " msgstr "Slekk á tæki %s: " #: ../rc.d/init.d/functions:179 ../rc.d/init.d/functions:190 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:179 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:190 msgid "$base shutdown" msgstr "slekk á $base" #: ../rc.d/init.d/functions:239 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:239 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid %s) er í gangi..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:530 msgid "Shutting down ipppd" msgstr "Slekk á ipppd" #: ../rc.d/rc.sysinit:438 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Villa kom upp við ræsingu RAID" #: ../rc.d/init.d/netfs:38 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Tengi NFS skráarkerfin: " #: ../rc.d/init.d/halt:56 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Vista stillingum hljóðblandara" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:50 msgid "Starting $portmap: " msgstr "Ræsi $portmap: " #: ../rc.d/init.d/netfs:97 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc skráarkerfið er ekki tiltækt" #: ../rc.d/init.d/halt:110 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Stöðva diskkvóta: " #: ../rc.d/init.d/network:153 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:153 msgid "Devices with modified configuration:" msgstr "Tæki með breyttum stillingum:" #: ../rc.d/init.d/halt:145 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "Við næstu ræsingu verður fsck ekki keyrt." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:94 msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "*** Notkun: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:114 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:534 msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: " msgstr "Set í gang diskkvóta fyrir staðbundnu skráarkerfin: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:35 msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " msgstr "Slekk á Kerberos 5 KDC: " #: ../rc.d/rc.sysinit:41 msgid " Linux" msgstr " Linux" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:36 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Slekk á YP þjónustunum: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:48 msgid "Starting slurpd: " msgstr "Ræsi slurpd: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "villa í $FILE: vistfangið $IPADDR er þegar í $ipseen" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:28 msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " msgstr "Ræsi Kerberos 5 Propagation þjóninn: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:77 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}" msgstr "Notkun: rawdevice {start|stop|status|restart}" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." msgstr " Ef skipunin 'raw' vísar enn í /dev/raw sem skrá." #: ../rc.d/init.d/functions:340 ../rc.d/rc.sysinit:219 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:29 msgid "Starting sshd: " msgstr "Ræsi sshd: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Vantar stillingaskrána $PARENTCONFIG." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:77 msgid "Delaying ${DEVICE} initialization." msgstr "Fresti að stilla ${DEVICE}." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:41 msgid "Stopping INND service: " msgstr "Slekk á INND þjónustunum: " #: ../rc.d/init.d/functions:256 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:256 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} hefur verið stöðvað" #: ../rc.d/rc.sysinit:238 ../rc.d/rc.sysinit:448 ../rc.d/rc.sysinit:483 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Sjálfvirk endurræsing stendur yfir." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:60 msgid "Stopping $portmap: " msgstr "Slekk á $portmap: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:55 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Slekk á INNFeed þjónustunni: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:34 ../rc.d/init.d/rawdevices:41 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" msgstr " þú þarft að uppfæra util-linux pakkann þinn" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" msgstr "villa í $FILE: IPADDR_START og IPADDR_END ber ekki saman" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:114 ../sysconfig/network-scripts/ifup:116 msgid " done." msgstr " lokið." #: ../rc.d/init.d/netfs:40 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Tengi SMB skráarkerfin: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:39 msgid "Listening for an NIS domain server: " msgstr "Hlusta eftir NIS þjóni: " #: ../rc.d/init.d/halt:143 msgid "$message" msgstr "$message" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/mysqld:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "notkun: $0 " #: ../rc.d/init.d/single:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:56 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Læt INIT fara í einsnotandaham (single user mode.)" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:55 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} er ekki til" #: ../rc.d/rc.sysinit:37 msgid "\t\t\tWelcome to " msgstr "\t\t\tVelkomin(n) í " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:34 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Ræsi kjarnaannálaþjóninn: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:511 msgid "Shutting down ibod" msgstr "Slekk á ibod" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:37 msgid "Starting sendmail: " msgstr "Ræsi sendmail: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" msgstr " Vinsamlegast lagfærðu /etc/sysconfig/rawdevices:" #: ../rc.d/init.d/netfs:53 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:53 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "Aftengi NFS skráarkerfin (reyna aftur): " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:57 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: ../rc.d/init.d/halt:102 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Stilli vélbúnaðarklukkuna á kerfistímann" #: ../rc.d/rc.sysinit:398 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "Ræsi RAID tækin: " #: ../rc.d/rc.sysinit:43 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tSláðu á 'I' til að fara í gagnvirka ræsingu." #: ../rc.d/init.d/functions:186 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:186 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:12 msgid "usage: ifdown " msgstr "notkun: ifdown " #: ../rc.d/init.d/halt:48 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Sendi öllum ferlum KILL merkið..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:202 msgid "Active Mount Points:" msgstr "Virkir tengipunktar:" #: ../rc.d/rc.sysinit:265 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Endurtengi rótarskráarkerfið í skriftarham: " #: ../rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Loading mixer settings: " msgstr "Les inn stillingar hljóðblandara: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:58 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Hreinsa allat núgildandi reglur og skilgreindar keðjur:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:78 msgid "Starting PCMCIA services:" msgstr "Ræsi PCMCIA þjónusturnar:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:31 msgid "Stopping cron daemon: " msgstr "Stöðva cron þjónustuna: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:70 msgid "Reloading httpd: " msgstr "Endurræsi httpd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:60 msgid "Stopping slapd: " msgstr "Slekk á slapd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:148 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "cardmgr (pid $pid) er í gangi..." #: ../rc.d/init.d/netfs:73 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:73 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Stillti NFS tengipunkta: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:31 msgid "Starting INND system: " msgstr "Ræsi INND þjónusturnar: " #: ../rc.d/init.d/halt:17 msgid "$1 " msgstr "$1 " #: ../rc.d/init.d/random:46 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:46 msgid "The random data source is missing" msgstr "Uppsprettu slembitalna vantar" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Slekk á annálaþjóninum: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:38 msgid "Shutting down VNC server:" msgstr "Stöðva VNC þjónustuna:" #: ../rc.d/init.d/network:169 ../rc.d/init.d/network:176 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:169 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:176 #, c-format msgid "Bringing up device %s: " msgstr "Ræsi upp tæki %s: " #: ../rc.d/rc.sysinit:176 msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "Frumstilli USB mús: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:55 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "Stöðva NIS þjónusturnar: " #: ../rc.d/rc.sysinit:501 msgid "Turning on process accounting" msgstr "Ræsi 'accounting' á ferla " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:73 msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Notkun: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" #: ../rc.d/rc.sysinit:228 ../rc.d/rc.sysinit:473 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Villa kom upp þegar skráarkerfin voru yfirfarin." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:27 msgid "Starting amd: " msgstr "Ræsi amd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:139 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:54 msgid "Shutting down sendmail: " msgstr "Slekk á sendmail: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 msgid " cardmgr." msgstr " cardmgr." #: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " msgstr " hrátæki eru nú staðsett í möppunni /dev/raw/ " #: ../rc.d/init.d/random:26 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:26 msgid "Initializing random number generator: " msgstr "Frumstilli slembitöluélina: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:269 msgid "Stop $command" msgstr "Stopp $command" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Endurles stillingar: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:40 msgid "$*" msgstr "$*" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Ræsi YP passwd þjónustuna: " #: ../rc.d/init.d/network:192 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:192 msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " msgstr "Bæti við innbyggðu IPX neti $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " msgstr "Ræsi rusers þjónusturnar: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 msgid "usage: ifup-aliases \n" msgstr "notkun: ifup-aliases \n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "villa í ifcfg-${parent_device}: skránum" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:25 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(engin mús er stillt)" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:45 msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " msgstr "Stöðva Kerberos 5 stjórnþjóninn: " #: ../rc.d/init.d/network:119 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:119 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Slekk á tækinu %i: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Slekk á YP passwd þjónustunni: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " msgstr "Set í gang ipchains eldveggjarreglur: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:140 msgid "." msgstr "." #: ../rc.d/rc.sysinit:38 msgid "\\033[1;31m" msgstr "\\033[1;31m" #: ../rc.d/init.d/network:156 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:156 msgid "Currently active devices:" msgstr "Virk tæki núna:" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:68 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "Þú þarft að vera rót til að nota þessa skipun! " #: ../rc.d/rc.sysinit:493 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Tengi staðbundin skráarkerfi: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:18 msgid "usage: ifdown \n" msgstr "notkun: ifdown \n" #: ../rc.d/init.d/random:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:56 msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Notkun: random {start|stop|status|restart|reload}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:87 msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Notkun: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" #: ../rc.d/rc.sysinit:40 msgid "\\033[0;39m" msgstr "\\033[0;39m" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:74 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:56 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp fyrir ${DEVICE} hættir" #: ../rc.d/rc.sysinit:53 msgid "Mounting proc filesystem: " msgstr "Tengi proc skráarkerfið: " #: ../rc.d/rc.sysinit:126 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Les inn sjálfgefið lyklaborð: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:255 msgid "Automounter not running" msgstr "Automounter er ekki í gangi" #: ../rc.d/rc.sysinit:166 msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "Tengi USB skráarkerfið: " #: ../rc.d/init.d/random:44 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:44 msgid "The random data source exists" msgstr "Slembitöluuppsprettan er til" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE er ekki til" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "ifup-sl fyrir $DEVICE hættir" #: ../rc.d/rc.sysinit:149 msgid "Activating swap partitions: " msgstr "Ræsi diskminnissneiðar: " #: ../rc.d/rc.sysinit:57 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "Stilli viðföng kjarnans: " #: ../rc.d/rc.sysinit:159 msgid "Initializing USB controller ($alias): " msgstr "Frumstilli USB stýringu ($alias): " #: ../rc.d/rc.sysinit:317 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "Stilli eiginleika harðadisksins ${disk[$device]}: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "villa í $FILE: vantar tæki eða vistfang" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:123 msgid "Postmaster already running." msgstr "Postmaster er þegar í gangi." #: ../rc.d/init.d/functions:247 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:247 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} er dautt en pid skrá er til staðar" #: ../rc.d/rc.sysinit:575 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Set í gang diskminni: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:97 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:135 msgid " modules" msgstr " einingar" #: ../rc.d/init.d/halt:140 msgid "Unmounting proc file system: " msgstr "Aftengi proc skráarkerfið: " #: ../rc.d/init.d/network:222 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:222 msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" msgstr "Notkun: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:28 msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " msgstr "Ræsi Kerberos 5-to-4 þjónustuna: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:39 msgid "Starting httpd: " msgstr "Ræsi httpd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:73 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Endurræsi INN þjónustuna: " #: ../rc.d/rc.sysinit:124 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Les inn lyklaborðsskilgreiningu ($KEYTABLE): " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:28 msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " msgstr "Ræsi Kerberos 5 KDC: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:108 msgid " cardmgr is already running." msgstr " cardmgr er þegar í gangi." #: ../rc.d/init.d/network:182 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:182 #, c-format msgid "Bringing up route %s: " msgstr "Set inn rútu %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:101 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Tæmi allar reglur:" #: ../rc.d/rc.sysinit:170 msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "Frumstilli USB HID kerfið: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:102 msgid " module directory $PC not found." msgstr " einingamappa $PC fannst ekki." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:35 msgid "Starting gated: " msgstr "Ræsi gated: " #: ../rc.d/init.d/network:187 ../rc.d/init.d/network:196 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:187 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:196 msgid "Deleting internal IPX network: " msgstr "Eyði innbyggðu IPX neti: " #: ../rc.d/rc.sysinit:496 msgid "Checking filesystem quotas: " msgstr "Athuga skráarkerfiskvóta: " #: ../rc.d/init.d/functions:232 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:232 msgid "Usage: status {program}" msgstr "Notkun: status {forrit}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:27 msgid "Starting YP server services: " msgstr "Ræsi YP þjónusturnar: " #: ../rc.d/init.d/netfs:67 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:67 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Aftengi NCP skráarkerfin: " #: ../rc.d/rc.sysinit:143 msgid "Setting default font ($SYSFONT): " msgstr "Set sjálfgefið letur ($SYSFONT): " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118 msgid " failed." msgstr " brást." #: ../rc.d/init.d/netfs:55 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "Aftengi NFS skráarkerfin: " #: ../rc.d/init.d/network:47 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:47 msgid "Setting network parameters: " msgstr "Stilli netið: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:48 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Slekk á INNWatch þjónustunni: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:36 msgid "Stopping sshd: " msgstr "Slekk á sshd: " #: ../rc.d/init.d/netfs:43 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Tengi önnur skráarkerfi: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Notendur geta ekki stýrt þessu tæki." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:35 msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " msgstr "Slekk á Kerberos 5-to-4 þjóninum: " #: ../rc.d/init.d/network:146 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:146 msgid "Configured devices:" msgstr "Stillt tæki:" #: ../rc.d/init.d/halt:106 msgid "Turning off swap: " msgstr "Slekk á diskminni: " #: ../rc.d/init.d/halt:46 ../rc.d/init.d/single:26 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:26 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Sendi öllum ferlum TERM merkið..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:41 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Slekk á kjarnaannálaþjóninum: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "villa í $FILE: tækið $parent_device:$DEVNUM er þegar í $devseen" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:22 msgid "Starting cron daemon: " msgstr "Ræsi cron þjónustuna: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:111 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Notkun: %0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:48 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "Keyrðu '/usr/sbin/kudzu' úr skipanalínunni til að leita aftur." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:62 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Slekk á INN actived þjónustunni: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "villa í $FILE: IPADDR_START er hærri en IPADDR_END" #: ../rc.d/init.d/halt:119 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Aftengi skráarkerfin (reyna aftur): " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Slekk á rusers þjónustunni: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:66 msgid "Stopping slurpd: " msgstr "Slekk á slurpd: " #: ../rc.d/init.d/functions:286 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:286 msgid "PASSED" msgstr "Í LAGI" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:225 msgid "Starting automounter: " msgstr "Ræsi automounter: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:33 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Sæki kadm5 þjónustulykla: " #: ../rc.d/init.d/netfs:89 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:89 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Virkir SMB tengipunktar: " #: ../rc.d/init.d/halt:147 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Næst þegar vélin ræsir verður fsck keyrt." #: ../rc.d/init.d/netfs:41 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Tengi NCP skráarkerfin: " #: ../rc.d/init.d/halt:108 msgid "Turning off accounting: " msgstr "Stöðva 'accounting': " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:108 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:63 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:64 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:66 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: ../rc.d/init.d/halt:38 msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" msgstr "$0: vinsamlegast notaðu mig sem 'rc.halt' eða 'rc.reboot'!" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:98 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:99 msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "Breyti reglum í 'DENY'" #: ../rc.d/rc.sysinit:39 msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" #: ../rc.d/rc.sysinit:258 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Sleppi ISA PNP stillingum að beiðni notanda: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:62 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" msgstr "Set í gang ipchains eldveggjarreglur" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:155 msgid "Stopping postgresql service: " msgstr "Slekk á postgresql þjónustunni: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:66 msgid "Usage: kudzu {start|stop}" msgstr "Notkun: kudzu {start|stop}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:77 msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Notkun: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: ../rc.d/init.d/network:138 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:138 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Slekk á IPv4 'defragmentation': " #: ../rc.d/init.d/network:133 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:133 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Stöðva IPv4 pakkaáframsendingu: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:66 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:31 msgid "vncserver startup" msgstr "ræsing vncserver" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:57 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Fjarlægi allar reglur og skilgreindar keðjur:" #: ../rc.d/rc.sysinit:230 ../rc.d/rc.sysinit:440 ../rc.d/rc.sysinit:475 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** þegar þú hættir í skelinni." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:47 msgid "Stopping httpd: " msgstr "Slekk á httpd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:37 msgid "Checking for new hardware" msgstr "Leita að nýjum vélbúnaði" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:37 msgid "Starting slapd: " msgstr "Ræsi slapd: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:574 msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}" msgstr "Notkun: isdn {start|stop|restart|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:102 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Fjarlægi skilgreindar keðjur:" #: ../rc.d/rc.sysinit:229 ../rc.d/rc.sysinit:439 ../rc.d/rc.sysinit:474 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Hendi þér í skel; vélin mun endurræsa" #: ../rc.d/init.d/functions:253 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:253 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} er niðri en undirkerfið er læst" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" #: ../rc.d/init.d/functions:80 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:80 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Notkun: daemon [+/-nicelevel] {forrit}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:26 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Set nislénið á $NISDOMAIN: " #: ../rc.d/rc.sysinit:235 ../rc.d/rc.sysinit:445 ../rc.d/rc.sysinit:480 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Aftengi skráarkerfin" #: ../rc.d/init.d/functions:275 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:275 msgid "FAILED" msgstr "VILLA" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 msgid " cardmgr" msgstr " cardmgr" #: ../rc.d/rc.sysinit:326 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "Athuga diskakvóta á rótarskráarkerfinu: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "Starting VNC server:" msgstr "Ræsi VNC þjónusturnar:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting\n" msgstr "Netið hefur ekki verið stillt - hætti\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:104 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Stilli klukkuna $CLOCKDEF: `date`" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC not defined in rc.pcmcia!" msgstr "PCIC er ekki skilgreint í rc.pcmcia!" #: ../rc.d/init.d/network:151 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:151 msgid "Devices that are down:" msgstr "Tæki sem eru niðri:" #: ../rc.d/rc.sysinit:368 ../rc.d/rc.sysinit:373 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "Les inn hljóðrekil ($alias): " #: ../rc.d/init.d/netfs:81 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:81 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Stillti NCP tengipunkta: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:55 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 msgid "Assigning devices: " msgstr "Úthluta tækjum: " #: ../rc.d/init.d/functions:264 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:264 msgid "OK" msgstr "Í Lagi" #: ../rc.d/init.d/network:87 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:87 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Ræsi netkort $i: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:45 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:46 msgid "vncserver shutdown" msgstr "slekk á vncserver" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:520 msgid "Shutting down isdnlog" msgstr "Slekk á isdnlog" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:34 msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " msgstr "Slekk á Kerberos 5 Propagation þjóni: " #: ../rc.d/init.d/netfs:93 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:93 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Virkir NCP tengipunktar: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:122 msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "Slekk á PCMCIA þjónustunum:" #: ../rc.d/rc.sysinit:173 msgid "Initializing USB keyboard: " msgstr "Frumstilli USB lyklaborðið: " #: ../rc.d/init.d/network:179 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:179 #, c-format msgid "Bringing up alias %s: " msgstr "Set upp alias %s: " #: ../rc.d/init.d/netfs:77 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:77 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Stilltir SMB tengipunktar: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:107 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:32 msgid "cannaserver stopped" msgstr "slökkt hefur verið á cannaserver" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:55 msgid "Checking postgresql installation: " msgstr "Athuga postgresql uppsetningu: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:36 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:20 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:36 msgid "Starting $prog: " msgstr "Ræsi $prog: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:76 msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Notkun: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:198 msgid "Configured Mount Points:" msgstr "Stilltir tengipunktar:" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20 msgid "usage: ifup " msgstr "notkun: ifup " #: ../rc.d/init.d/netfs:85 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:85 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Virkir NFS tengipunktar: " #: ../rc.d/rc.sysinit:152 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Setja vélarheitið á ${HOSTNAME}: " #: ../rc.d/init.d/random:37 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:37 msgid "Saving random seed: " msgstr "Vista slembisáðkorn: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 msgid "cardmgr is stopped" msgstr "slökkt hefur verið á cardmgr" #: ../rc.d/init.d/functions:206 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:206 msgid "Usage: pidofproc {program}" msgstr "Notkun: pidofproc {forrit}" #: ../rc.d/init.d/single:29 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:29 msgid "Sending all processes the KILL signal.." msgstr "Sendi öllum ferlum KILL merkið..." #: ../rc.d/init.d/functions:123 ../rc.d/init.d/functions:125 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:123 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:125 msgid "$base startup" msgstr "$base ræsing" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:94 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:24 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "Vinsamlegast keyrðu makehistory og/eða makedbz áður en innd er ræstur." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:94 msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "Breyti reglum í 'DENY': " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:127 msgid "Starting postgresql service: " msgstr "Ræsi postgresql þjónustuna: " #: ../rc.d/init.d/netfs:108 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:108 msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Notkun: netfs {start|stop|restart|reload|status}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:36 msgid "Stopping amd: " msgstr "Slekk á amd: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Leita að IP skilgreiningum fyrir ${DEVICE}..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:108 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:109 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" msgstr "Vista núverandi reglum í $IPCHAINS_CONFIG: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:25 msgid "cannaserver started" msgstr "cannaserver hefur verið ræstur" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:259 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "Leita að breytingum á /etc/auto.master ...." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:50 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Slekk á músarþjónustu stjórnskjás: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:31 msgid "Binding to the NIS domain... " msgstr "Tengist NIS léninu..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:106 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " msgstr "Vista núverandi reglum í $IPCHAINS_CONFIG: " #: ../rc.d/rc.sysinit:357 ../rc.d/rc.sysinit:359 msgid "Finding module dependencies: " msgstr "Leita að forkröfum kjarnaeininga: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Ræsi músarþjónustu stjórnskjás: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:277 msgid "Start $x" msgstr "Ræsa $x" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:92 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:290 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:82 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:67 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: ../rc.d/init.d/network:188 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:188 #, c-format msgid "Adding internal IPX network %s %s: " msgstr "Bæti við innbyggðu IPX neti %s %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 msgid "usage: ifup-routes " msgstr "notkun: ifup-routes " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:451 msgid "Starting isdnlog" msgstr "Ræsi isdnlog" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:57 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:80 msgid "done" msgstr "lokið" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:49 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Endurles stillingar cron púkans: " #: ../rc.d/rc.sysinit:129 msgid "Loading default keymap" msgstr "Les inn sjálfgefið lyklaborð" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:49 msgid "Starting $SQUID" msgstr "Ræsi $SQUID" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:76 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:77 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "Endurstilli innbyggðu reglurnar á sjálfgefnu 'ACCEPT' regluna" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:47 msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "Vélbúnaðarstillingar tímuðu út." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:45 msgid "Stopping gated: " msgstr "Slekk á gated: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/pppd er ekki til eða er ekki keyranlegur" #: ../rc.d/rc.sysinit:256 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "Stilli ISA PNP tæki: " #: ../rc.d/init.d/functions:134 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:134 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Notkun: killproc {forrit} [merki]" #: ../rc.d/init.d/functions:360 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:360 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Ræsa þjónustu $1 (J)á/(N)ei/(H)alda áfram? [J] " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:32 msgid "vncserver start" msgstr "ræsa vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/smb:46 msgid "Shutting down SMB services: " msgstr "Stöðva SMB þjónusturnar: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:26 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Ræsi $MODEL: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:50 msgid "Shutting down NMB services: " msgstr "Stöðva NMB þjónusturnar: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:108 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:62 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} er ekki til" #: /etc/rc.d/init.d/ups:58 msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "Slekk á $MODEL: " #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "Ræsi NetWare þjónustuna: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:92 msgid "Usage: ups {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Notkun: ups {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:557 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Fjarlægi ISDN reklana" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Stöðva cron þjónustuna: " #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:45 msgid "Shutting down ADSL link" msgstr "Slekk á ADSL tengingunni" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:96 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Breyti reglum í 'DROP': " #: /etc/rc.d/init.d/smb:37 msgid "Starting NMB services: " msgstr "Ræsi NMB þjónusturnar: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:49 msgid "Applying iptables firewall rules: " msgstr "Set í gang iptables eldveggjarreglur: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:62 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Les aftur smb.conf skrána: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:33 msgid "Starting SMB services: " msgstr "Ræsi SMB þjónusturnar: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:93 msgid "Usage: smb {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Notkun: smb {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 msgid "Stopping NetWare emulator-server: " msgstr "Stöðva NetWare þjónustuna: " #: /etc/rc.d/init.d/network:222 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:35 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Ræsi UPS eftirlit (master): " #: /etc/rc.d/init.d/ups:53 msgid "Shutting down UPS daemon: " msgstr "Slekk á UPS eftirliti: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:63 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp fyrir ${DEVNAME} hættir" #: /etc/rc.d/init.d/named:93 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:30 msgid "Starting UPS daemon: " msgstr "Ræsi UPS þjónustuna: " #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:26 msgid "Bringing up ADSL link" msgstr "Set upp ADSL tenginguna" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:85 msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Notkun: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:444 msgid "Removing provider '$1' on device '$2'" msgstr "Fjarlægi þjónustuveitu '$1' á tæki '$2'" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:512 /etc/rc.d/init.d/isdn:515 msgid "Starting ibod" msgstr "Ræsi ibod" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" msgstr "Notkun: (halt|reboot) {start}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:504 msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" msgstr "Bæti við þjónustuveitu '$prov' á tæki '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:450 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Les inn ISDN reklana" #: /etc/rc.d/init.d/ups:39 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Ræsi UPS eftirlitið (slave): "