# # Translators: # Dimitris Glezos , 2011 # Teguh DC , 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n" "Last-Translator: notting \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 #, fuzzy msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." msgstr "Salah, host lain telah mempergunakan alamat ${IPADDR}." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "" "Tidak ada parameter yang diberikan untuk melakukan setup route secara default" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "Penggunaan: ifup-aliases []\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Alamat IPv4 remote tunnel hilang, konfigurasi tidak valid" #: ../service:78 msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:410 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Parameter 'IPv6-address' yang hilang (arg 2)" #: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" "Peringatan: pengkonfigurasian MTU '$IPV6TO4_MTU' funtuk 6to4 melampau batas " "maksimum dari '$tunnelmtu', hiraukan" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Alasan '$reason' tidak didukung untuk mengirimkan pemicu ke radvd" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "$alias device ${DEVICE} sepertinya tidak nampak, inialisasi ada penundaan." #: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} mati tapi berkas pid masih ada" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Silakan mulai kembali jaringan dengan '/sbin/service network restart'" #: ../systemd/fedora-autorelabel:21 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** ketika anda meninggalkan shell." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp untuk ${DEVNAME} berhenti" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "pppd dijalankan untuk ${DEVNAME} di ${MODEMPORT} pada ${LINESPEED}" #: ../rc.d/init.d/functions:463 msgid "WARNING" msgstr "PERINGATAN" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Parameter IPv6-gateway' hilang (arg 2)" #: ../rc.d/init.d/functions:330 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Penggunaan: pidfileofproc {program}" #: ../rc.d/init.d/functions:229 msgid "$base startup" msgstr "Startup untuk $base" #: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "Kontrol radvd diaktifkan, tapi konfignya belum lengkap" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "parameter 'address' hilang (arg 1)" #: ../rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Parameter 'IPv6 MTU' hilang (arg 2)" #: ../rc.d/init.d/network:67 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Mengaktifkan antarmuka loopbak: " #: ../rc.d/init.d/functions:452 msgid "PASSED" msgstr "PASSED" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "" "Alamat '$addr' yang telah diberikan bukan salah satu alamat IPv4 global (arg " "1)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Parameter 'selection' hilang (arg 2)" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" "Konfigurasi IPv6to4 membutuhkan sebuah alamat IPv4 pada antarmuka terkait " "kecuali telah ditentukan lain" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 #, fuzzy msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" msgstr "salah dalam $FILE: tidak ditentukan perangkat atau ipaddr" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" "Perangkat ${DEVICE} mempunyai pengalamatan MAC yang berbeda dari yang " "diharapkan, hiraukan." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Salah, host lain telah mempergunakan alamat ${IPADDR}." #: ../rc.d/init.d/network:271 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Pembuatan perangkat tunnel '$device' tidak berhasil" #: ../rc.d/init.d/netconsole:91 msgid "Initializing netconsole" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:441 msgid "FAILED" msgstr "GAGAL" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 #, fuzzy msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." msgstr "Menderteminasi informasi IP untuk ${DEVICE}..." #: ../rc.d/init.d/functions:422 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} berhenti" #: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Penggunaan: daemon [+/-nicelevel] {program}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Perangkat '$device' tidak ada" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38 msgid "Usage: ifup " msgstr "Penggunaan: ifup " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" "SALAH: tidak dapat menambah vlan ${VID} sebagai ${DEVICE} pada dev ${PHYDEV}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" msgstr "" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" "Peringatan: antarmuka 'tun6to4' tidak mendukung 'IPV6_DEFAULTGW', abaikan" #: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Menghidupkan antarmuka $i: " #: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "Perangkat ${DEVICE} tampaknya tidak ada, menunda inisiasi." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "" "Gateway standar IPv6 yang diberikan '$address' tidak dalam format yang " "semestinya" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Parameter 'device' hilang (arg 1)" #: ../rc.d/init.d/network:82 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Tidak ada dukungan VLAN 802.1Q dalam kernel." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" "kesalahan dalam $FILE: telah melihat perangkat $parent_device:$DEVNUM dalam " "$devseen" #: ../systemd/fedora-autorelabel:20 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Perangkat '$DEVICE' masih hidup, silahkan matikan dahulu" #: ../systemd/fedora-autorelabel:26 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." msgstr "" #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "Kesalahan di ifcfg-${parent_device}: files" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "MTU IPv6 yang diberikan '$ipv6_mtu' di luar jangkauan" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "kesalahan dalam $FILE: IPADDR_START lebih besar dari pada IPADDR_END" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 #, fuzzy msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." msgstr "Salah saat menambahkan alamat ${IPADDR} untuk ${DEVICE}." #: ../rc.d/init.d/functions:430 msgid " OK " msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 msgid "INFO " msgstr "INFO " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "salah dalam $FILE: tidak ditentukan perangkat atau ipaddr" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Pengguna tidak dapat mengontrol perangkat ini." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV harus diset untuk perangkat ${DEVICE}" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd tidak terinstal (sebagaimana mestinya), pemicuan gagal" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 msgid " failed." msgstr "gagal." #: ../rc.d/init.d/functions:345 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "" #: ../systemd/fedora-autorelabel:18 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " msgstr "" #: ../rc.d/init.d/network:258 msgid "Configured devices:" msgstr "Perangkat yang telah dikonfigurasi:" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "" "Perangkat standar IPv6 '$device' yang telah diberikan membutuhkan hop-" "selanjutnya secara eksplisit" #: ../rc.d/init.d/functions:33 #, fuzzy msgid "Starting $prog (via systemctl): " msgstr "Memulai daemon acpi: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown " msgstr "penggunaan: ifdown " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Mempergunakan 6to4 dan RADVD forwarding IPv6 biasanya harus diaktifkan, tapi " "ini tidak" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Perangkat '$device' yang telah diberikan tidak didukung (arg 1)" #: ../rc.d/init.d/netconsole:111 msgid "netconsole module loaded" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 #: ../rc.d/init.d/functions:312 msgid "$base shutdown" msgstr "$base dimatikan" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd tidak ada atau tidak dapat dieksekusi oleh ${DEVICE}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: konfigurasi untuk ${1} tidak diketemukan." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Menderteminasi informasi IP untuk ${DEVICE}..." #: ../systemd/fedora-autorelabel:19 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 msgid "WARN " msgstr "WARN " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" "'No route to host' menambahkan route '$networkipv6' melalui gateway " "'$gatewayipv6' melalui perangkat '$device'" #: ../rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp untuk ${DEVICE} berhenti" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #, fuzzy msgid "usage: ifdown-routes []" msgstr "penggunaan: ifup-routes []" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Dukungan bridge tidak tersedia: tidak ditemukan brctl" #: ../rc.d/init.d/network:261 msgid "Currently active devices:" msgstr "Perangkat yang saat ini aktif:" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" "Alamat remote '$addressipv4tunnel' pada perangkat tunnel '$device' telah " "dikonfigurasi pada perangkat '$devnew'" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" "Perangkat '$DEVICE' tidak didukung di sini, pergunakan seting " "IPV6_AUTOTUNNEL dan restart jaringan (IPv6)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Parameter 'IPv4 address' hilang (arg 1)" #: ../rc.d/init.d/network:232 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Mematikan antarmuka $i: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" "Peringatan: ipppd (kernel 2.4.x dan di bawahnya) tidak mendukung IPv6 yang " "mempergunakan enkapsulasi 'syncppp'" #: ../systemd/fedora-autorelabel:27 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" "Forwarding IPv6 global aktif dalam konfigurasi, tapi tidak aktif dalam kernel" #: ../rc.d/init.d/functions:39 #, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " msgstr "Memuat ulang konfigurasi daemon $prog: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" msgstr "$*" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" "Gateway standar IPv6 '$address' yang telah diberikan merupakan lokal-link " "tapi tidak ada skup atau perangkat gateway yang ditentukan" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Tidak dapat mengaktifkan perangkat tunnel '$device'" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "" "Mekanisme '$mechanism' untuk mengirimkan pemicu ke radvd tidak didukung" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "Alamat '$addr' yang diberi bukan salah satu IPv4 yang valid (arg 1)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Parameter 'global IPv4 address' hilang (arg 2)" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} tidak ada" #: ../rc.d/init.d/netconsole:114 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 msgid "Unknown error" msgstr "Kesalahan tidak diketahui" #: ../rc.d/init.d/functions:371 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "Konfigurasi 6to4 tidak valid" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "Menset berkas konfigurasi ${PEERCONF} baru" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "kesalahan dalam $FILE: IPADDR_START dan IPADDR_END tidak cocok" #: ../rc.d/init.d/functions:303 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "adsl-start tidak ada atau tidak dapat dieksekusi oleh ${DEVICE}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr "gagal; tidak ada link yang tersedia. Periksa kabel?" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" "Forwarding IPv6 global tidak aktif di konfigurasi, tapi saat ini tidak " "dinonaktifkan di kernel" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Pengaktifan perangkat '$device' tidak berhasil" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} tidak ada untuk ${DEVICE}" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Tidak dapat menambahkan alamat IPv6 '$address' pada dev '$device'" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" "Peringatan: link tidak mendukung IPv6 yang mempergunakan enkapsulasi 'rawip'" #: ../sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "penggunaan: ifup-routes []" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Parameter 'IPv4-tunnel address' hilang (arg 2)" #: ../rc.d/init.d/netconsole:101 msgid "Disabling netconsole" msgstr "" #: ../systemd/fedora-configure:19 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Menset ulang nama-host ${HOSTNAME}: " #: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Mematikan antarmuka loopback: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 #, fuzzy msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." msgstr "Salah saat menambahkan alamat ${IPADDR} untuk ${DEVICE}." #: ../systemd/fedora-autorelabel:28 msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 msgid "DEBUG " msgstr "DEBUG " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Tidak ada alasan yang diberikan untuk mengirim pemicu ke radvd" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "penggunaan: $0 " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 msgid " done." msgstr " selesai." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Parameter 'IPv6-network' hilang (arg 1)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" "Berkas-pid '$pidfile' yang diberikan tidak ada, tidak dapat mengirim pemicu " "ke radvd" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Parameter 'local IPv4 address' hilang (arg 2)" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Berkas konfigurasi $PARENTCONFIG hilang." #: ../rc.d/init.d/functions:513 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: ../rc.d/init.d/functions:419 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} mati tetapi subsysnya terkunci" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "salah dalam $FILE: sudah terlihat ipaddr $IPADDR dalam $ipseen" #: ../rc.d/init.d/functions:36 #, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " msgstr "Menghentikan daemon $prog: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 #, fuzzy msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." msgstr "Salah saat menambahkan alamat ${IPADDR} untuk ${DEVICE}." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "Pilihan '$selection' tidak didukung (arg 2)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Berkas-pid '$pidfile' kosong, tidak dapat mengirim pemicu ke radvd" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Gagal menghidupkan ${DEVICE}." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/network:152 #, fuzzy msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" msgstr "Dukungan bridge tidak tersedia: tidak ditemukan brctl" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Pengaktifan perangkat tunnel 'sit0' tidak berhasil" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "" "Perangkat 'tun6to4' (dari '$DEVICE') sedang berjalan, matikan terlebih dulu" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" "Gateway standar IPv6 '$address' yang diberikan memiliki skup '$device_scope' " "yang telah didefinisikan, perangkat gateway standar '$device' yang telah " "diberikan tidak akan dipakai" #: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) sudah jalan..." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "Tidak ada dukungan VLAN 802.1Q dalam kernel untuk perangkat ${DEVICE}" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "" "Perangkat standar '$device' yang telah diberikan tidak ada atau tidak dapat " "aktif" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "" "Alamat IPv6 '$ipv4addr' yang telah diberikan tidak dapat dipergunakan secara " "global" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Kesalahan terjadi ketika menghitung prefix IPv6to4" #: ../rc.d/init.d/functions:42 #, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " msgstr "Memulai ulang $prog:" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd tidak ada atau tidak dapat dieksekusi" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 msgid "ERROR " msgstr "ERROR " #~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " #~ msgstr "Memulai monitor UPS (slave):" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Starting console mouse services: " #~ msgstr "Memulai layanan mouse di konsol:" #~ msgid "Shutting down router discovery services: " #~ msgstr "Mematikan layanan pencarian router:" #~ msgid "no dictionaries installed" #~ msgstr "tidak ada kamus yang terinstal" #~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " #~ msgstr "Sistem File CIFS di unmount:" #~ msgid "Entering interactive startup" #~ msgstr "Memasuki startup interaktif" #~ msgid "Starting RPC svcgssd: " #~ msgstr "Memulai svcgssd NFS4: " #~ msgid "Starting $prog: " #~ msgstr "Memulai $prog:" #~ msgid "Stopping system message bus: " #~ msgstr "Menghentikan bus sistem-pesan:" #~ msgid "Disabling nightly yum update: " #~ msgstr "Menonaktifkan pembaharuan yum setiap malam:" #~ msgid "Stopping UPS monitor: " #~ msgstr "Menghentikan monitor UPS: " #~ msgid "Removing user defined chains:" #~ msgstr "Menghapus rantai yang didefinisikan pengguna:" #~ msgid "Nightly yum update is disabled." #~ msgstr "Pembaharuan yum setiap malam tidak aktif." #~ msgid "Stopping rwho services: " #~ msgstr "Menghentikan layanan rwho:" #~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" #~ msgstr "" #~ "Membersihkan semua aturan dan rantai yang didefinisikan pengguna saat ini:" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart}" #~ msgid "\t\tWelcome to " #~ msgstr "\t\tSelamat Datang di" #~ msgid "Shutting down system logger: " #~ msgstr "Mematikan pencatatan sistem: " #~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" #~ msgstr "$0: tolong panggil saya 'halt' atau 'reboot'" #~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" #~ msgstr "$NAME terhubung ke $DEVICE" #~ msgid "Shutting down $prog: " #~ msgstr "Mematikan $prog: " #~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " #~ msgstr "Menghentikan daemon NetworkManager:" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." #~ msgstr "Mengirimkan sinyal TERM ke semua proses..." #~ msgid "Starting UPS monitor (master): " #~ msgstr "Memulai monitor UPS (master): " #~ msgid "Shutting down NFS daemon: " #~ msgstr "Mematikan daemon NFS:" #~ msgid "Shutting down postfix: " #~ msgstr "Mematikan postfix:" #~ msgid "Reloading INN Service: " #~ msgstr "Memanggil Ulang Layanan INN: " #~ msgid "Flushing all chains:" #~ msgstr "Membersihkan semua rantai:" #~ msgid "Initializing MySQL database: " #~ msgstr "Menginisiasi database MySQL: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #~ msgid "Detaching loopback device $dev: " #~ msgstr "Melepaskan perangkat loopback $dev: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop}" #~ msgid "Starting process accounting: " #~ msgstr "Memulai proses accounting: " #~ msgid "Starting YP map server: " #~ msgstr "Memulai server YP map: " #~ msgid "(no mouse is configured)" #~ msgstr "(tidak ada mouse yang terkonfigurasi)" #~ msgid "reloading sm-client: " #~ msgstr "memanggil ulang sm-client: " #~ msgid "Configured NFS mountpoints: " #~ msgstr "Mountpoint NFS yang terkonfigurasi: " #~ msgid "Unmounting pipe file systems: " #~ msgstr "Membongkar sistem file pipe: " #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Penggunaan: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgid "vncserver start" #~ msgstr "vncserver sedang jalan" #~ msgid "Shutting down $prog" #~ msgstr "Mematikan $prog" #~ msgid "Starting system logger: " #~ msgstr "Memulai pencatatan sistem: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" #~ msgstr "" #~ "tidak dapat memanggil ulang berhubungan dengan kesalahan sintak " #~ "konfigurasi" #~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #~ msgid "Starting kernel logger: " #~ msgstr "Memulai pencatatan kernel: " #~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." #~ msgstr "Memberitahu INIT untuk masuk ke mode pengguna tunggal." #~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" #~ msgstr "Membongkar sistem-file loopback (ulangi):" #~ msgid "$prog reload" #~ msgstr "$prog dipanggil ulang" #~ msgid "RSA key generation" #~ msgstr "Pembangkitan kunci RSA" #~ msgid "Turning off quotas: " #~ msgstr "Mematikan kuota: " #~ msgid "Mounting NFS filesystems: " #~ msgstr "Memuat sistem-file NFS: " #~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " #~ msgstr "Memulai daemon NetworkManager: " #~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" #~ msgstr "Menyimpan aturan saat ini ke $ARPTABLES_CONFIG" #~ msgid "Entering non-interactive startup" #~ msgstr "Memasuki startup non-interaktif" #~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" #~ msgstr "KESALAHAN: [ipv6_log] Tidak dapat mencatat ke kanal '$channel'" #~ msgid "Reopening $prog log file: " #~ msgstr "Membuka kembali berkas log $prog: " #~ msgid "Reloading smb.conf file: " #~ msgstr "Memanggil ulang berkas smb.conf: " #~ msgid "$message" #~ msgstr "$message" #~ msgid "Stopping INNFeed service: " #~ msgstr "Menghentikan layanan INNFeed: " #~ msgid "Process accounting is enabled." #~ msgstr "Proses accounting diaktifkan." #~ msgid "Stopping ${NAME} service: " #~ msgstr "Menghentikan layanan ${NAME}: " #~ msgid "RSA1 key generation" #~ msgstr "Pembangkitan kunci RSA1" #~ msgid "$0: Link is down" #~ msgstr "$0: Link sedang mati" #~ msgid "Process accounting is disabled." #~ msgstr "Proses accounting sedang dinonaktifkan." #~ msgid "Reloading configuration: " #~ msgstr "Memanggil ulang konfigurasi: " #~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " #~ msgstr "Mountpoint CIFS telah dikonfigur: " #~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." #~ msgstr "" #~ "Silakan menjalankan makehistory dan/atau makedbz sebelumnya memulai innd." #~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " #~ msgstr "Mengaktifkan kuota sistem-file secara lokal: " #~ msgid "Active NCP mountpoints: " #~ msgstr "Mountpoint NCP aktif: " #~ msgid "Shutting down exim: " #~ msgstr "Mematikan exim:" #~ msgid "Stopping $prog" #~ msgstr "Menghentikan $prog" #~ msgid "yY" #~ msgstr "yY" #~ msgid "Shutting down NFS quotas: " #~ msgstr "Mematikan kuota NFS: " #~ msgid "vncserver startup" #~ msgstr "startup vncserver" #~ msgid "Stopping HAL daemon: " #~ msgstr "Menghentikan daemon HAL: " #~ msgid "Starting RPC gssd: " #~ msgstr "Memulai gssd RPC: " #~ msgid "reload" #~ msgstr "dipanggil ulang" #~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" #~ msgstr "Menset Manajemen Volume Logikal:" #~ msgid "Starting RPC idmapd: " #~ msgstr "Memulai idmapd RPC: " #~ msgid "Stopping INN actived service: " #~ msgstr "Menghentikan layanan INN yang sedang aktif: " #~ msgid "Shutting down kernel logger: " #~ msgstr "Mematikan kernel logger: " #~ msgid "Halting system..." #~ msgstr "Penghentian sistem..." #~ msgid "Stopping YP map server: " #~ msgstr "Menghentikan server YP map:" #~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " #~ msgstr "Menghentikan Daemon RHN: " #~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " #~ msgstr "Mematikan svcgssd RPC: " #~ msgid "Stopping rusers services: " #~ msgstr "Menghentikan layanan rusers: " #~ msgid "Starting system message bus: " #~ msgstr "Memulai sistem message bus: " #~ msgid "Enabling nightly yum update: " #~ msgstr "Mengaktifkan pembaharuan yum tiap malam: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #~ msgstr "" #~ "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #~ msgid "Reloading postfix: " #~ msgstr "Memanggil Ulang postfix: " #~ msgid "Setting network parameters... " #~ msgstr "Menset parameter jaringan... " #~ msgid "Checking SMART devices now: " #~ msgstr "Menguji perangkat SMART sekarang: " #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #~ msgstr "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #~ msgid "(Repair filesystem)" #~ msgstr "(Memperbaiki sistem-file)" #~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" #~ msgstr "" #~ "tidak dapat memanggil ulang $httpd berhubungan dengan kesalahan sintak " #~ "konfigurasi" #~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " #~ msgstr "Menset nama domain NIS $NISDOMAIN: " #~ msgid "VNC server" #~ msgstr "Server VNC" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|status}" #~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" #~ msgstr "$file tidak dapat dibaca oleh \"$user\"" #~ msgid "An old version of the database format was found." #~ msgstr "ditemukan versi lama dari format database." #~ msgid "Applying arptables firewall rules: " #~ msgstr "Memberlakukan aturan firewall arptables: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart}" #~ msgid "Starting rwho services: " #~ msgstr "Memulai layanan rwho: " #~ msgid "Stopping acpi daemon: " #~ msgstr "Menghentikan daemon acpi: " #~ msgid "Initializing database: " #~ msgstr "Menginisiasi database: " #~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " #~ msgstr "Membongkar sistem-file loopback: " #~ msgid "Shutting down dund: " #~ msgstr "Mematikan dund: " #~ msgid "Shutting down console mouse services: " #~ msgstr "Mematikan layanan mouse di konsol: " #~ msgid "Stopping NFS statd: " #~ msgstr "Hentikan statd NFS: " #~ msgid "Starting $prog" #~ msgstr "Memulai $prog" #~ msgid "Shutting down $KIND services: " #~ msgstr "Mematikan layanan $KIND: " #~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" #~ msgstr "Kernel tidak di-compile dengan dukungan IPv6" #~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" #~ msgstr "Me-reset rantai built-in menjadi policy standar ACCEPT:" #~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " #~ msgstr "Mulai layanan $1 (Y)a/(T)idak/(L)anjut? [Y] " #~ msgid "Checking filesystems" #~ msgstr "Menguji sistem-file" #~ msgid "Shutting down NFS mountd: " #~ msgstr "Mematikan mountd NFS: " #~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" #~ msgstr "*** Memasukkan anda ke dalam shell; sistem akan diboot ulang" #~ msgid "Starting ${NAME} service: " #~ msgstr "Memulai layanan ${NAME}: " #~ msgid "Active CIFS mountpoints: " #~ msgstr "Mountpoint CIFS aktif: " #~ msgid "$prog shutdown" #~ msgstr "$prog dimatikan" #~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " #~ msgstr "Membangkitkan kunci host RSA SSH2: " #~ msgid "Starting INND system: " #~ msgstr "Memulai sistem INND: " #~ msgid "Table: $table" #~ msgstr "Tabel: $table" #~ msgid "Starting postfix: " #~ msgstr "Memulai postfix: " #~ msgid "restart" #~ msgstr "restart" #~ msgid "Starting exim: " #~ msgstr "Memulai exim:" #~ msgid "Shutting down NFS services: " #~ msgstr "Mematikan layanan NFS: " #~ msgid "Configured NCP mountpoints: " #~ msgstr "Mountpoint NCP yang terkonfigurasi: " #~ msgid "Starting $KIND services: " #~ msgstr "Memulai layanan $KIND: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #~ msgid "On the next boot fsck will be forced." #~ msgstr "Pada boot selanjutnya fsck akan dipaksa berjalan." #~ msgid "Shutting down sm-client: " #~ msgstr "Mematikan sm-client: " #~ msgid "Starting pand: " #~ msgstr "Memulai pand: " #~ msgid "Active NFS mountpoints: " #~ msgstr "Mountpoint NFS aktif: " #~ msgid "Starting router discovery: " #~ msgstr "Memulai pencarian router: " #~ msgid "Mounting other filesystems: " #~ msgstr "Memuat sistem-file lain: " #~ msgid "Stopping NFS locking: " #~ msgstr "Menghentikan penguncian NFS: " #~ msgid "vncserver shutdown" #~ msgstr "mematikan vncserver" #~ msgid "cC" #~ msgstr "cClL" #~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " #~ msgstr "Membongkar sistem-file pipe (ulangi): " #~ msgid "$prog not running" #~ msgstr "$prog tidak jalan" #~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" #~ msgstr "" #~ "Membersihkan semua aturan dan rantai yang didefinisikan pengguna saat ini:" #~ msgid "Stopping YP passwd service: " #~ msgstr "Menghentikan layanan YP passwd: " #~ msgid "CRITICAL " #~ msgstr "GENTING " #~ msgid "Starting NFS quotas: " #~ msgstr "Memulai kuota NFS: " #~ msgid "*** An error occurred during the file system check." #~ msgstr "*** Terjadi kesalahan saat pengecekan sistem file." #~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " #~ msgstr "Membongkar sistem-file NCP: " #~ msgid "Changing target policies to DROP: " #~ msgstr "Mengubah policy target menjadi DROP: " #~ msgid "Loading Firmware" #~ msgstr "Memuat Firmware" #~ msgid "Reloading $prog" #~ msgstr "Memanggil Ulang $prog" #~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." #~ msgstr "Mengirimkan sinyal KILL ke semua proses..." #~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " #~ msgstr "Menyimpan aturan saat ini ke $ARPTABLES_CONFIG: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgid "Starting YP passwd service: " #~ msgstr "Memulai layanan YP passwd: " #~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " #~ msgstr "$prog: Melakukan sinkronisasi dengan server waktu: " #~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" #~ msgstr "$file tidak dimiliki oleh \"$user\"" #~ msgid "Starting $prog for $site: " #~ msgstr "Memulai $prog untuk $site: " #~ msgid "DSA key generation" #~ msgstr "Pembangkitan kunci DSA" #~ msgid "Stopping YP server services: " #~ msgstr "Menghentikan layanan server YP: " #~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." #~ msgstr "Pada boot selanjutnya fsck akan dilewati." #~ msgid "Saving mixer settings" #~ msgstr "Menyimpan seting mixer" #~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " #~ msgstr "Membangkitkan kunci host DSA SSH2: " #~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " #~ msgstr "Menset nama-host ${HOSTNAME}: " #~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" #~ msgstr "KESALAHAN: [ipv6_log] 'message' hilang (arg 1)" #~ msgid "Saving random seed: " #~ msgstr "Menyimpan seed acak: " #~ msgid "Loading ISDN modules" #~ msgstr "Memuat modul ISDN" #~ msgid "Mounting local filesystems: " #~ msgstr "Memuat sistem-file lokal: " #~ msgid "Starting sm-client: " #~ msgstr "Memulai sm-client: " #~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " #~ msgstr "Mounting sistem-file CIFS: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgid "Starting rusers services: " #~ msgstr "Memulai layanan rusers: " #~ msgid "Starting NFS daemon: " #~ msgstr "Memulai daemon NFS: " #~ msgid "Starting NFS services: " #~ msgstr "Memulai layanan NFS: " #~ msgid "Starting HAL daemon: " #~ msgstr "Memulai daemon HAL: " #~ msgid "Usage: $0 {start}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start}" #~ msgid "Unmounting file systems" #~ msgstr "Unmounting sistem file" #~ msgid "" #~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." #~ msgstr "" #~ "Lihat $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist untuk informasi " #~ "lebih lanjut." #~ msgid "Shutting down process accounting: " #~ msgstr "Mematikan proses accounting: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgid "Reloading $prog: " #~ msgstr "Memuat ulang $prog: " #~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." #~ msgstr "Silakan tunggu sementara sistem diboot ulang..." #~ msgid "Mounting NCP filesystems: " #~ msgstr "Mounting sistem-file NCP: " #~ msgid "Stopping rstat services: " #~ msgstr "Menghentikan layanan rstat: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " #~ msgstr "Membangkitkan kunci host RSA SSH1: " #~ msgid "Turning off swap: " #~ msgstr "Mematikan swap: " #~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" #~ msgstr "ERROR: [ipv6_log] Loglevel '$level' tidak valid (arg 2)" #~ msgid "Stopping INNWatch service: " #~ msgstr "Menghentikan layanan INNWatch: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status}" #~ msgid "Starting YP server services: " #~ msgstr "Memulai layanan server YP: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #~ msgid "Checking local filesystem quotas: " #~ msgstr "Menguji kuota sistem-file lokal: " #~ msgid "Starting NFS statd: " #~ msgstr "Memulai statd NFS: " #~ msgid "Starting rstat services: " #~ msgstr "Memulai layanan rstat: " #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #~ msgstr "Penggunaan: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #~ msgid "start" #~ msgstr "mulai" #~ msgid "Unloading ISDN modules" #~ msgstr "Menghilangkan modul ISDN" #~ msgid "nN" #~ msgstr "nNtT" #~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." #~ msgstr "" #~ "Anda harus memperbarui format data sebelum mempergunakan PostgreSQL." #~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " #~ msgstr "Memuat ulang sistem-file root dalam mode baca-tulis: " #~ msgid "Nightly yum update is enabled." #~ msgstr "Pembaruan yum setiap malam aktif." #~ msgid "Syncing hardware clock to system time" #~ msgstr "Mensinkronkan jam perangkat keras dengan waktu sistem" #~ msgid "Configuration file or keys are invalid" #~ msgstr "Berkas konfigurasi atau kunci tidak valid" #~ msgid "NOTICE " #~ msgstr "NOTICE " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #~ msgid "Starting acpi daemon: " #~ msgstr "Memulai daemon acpi: " #~ msgid "Automatic reboot in progress." #~ msgstr "Reboot otomatis dalam proses." #~ msgid "/proc filesystem unavailable" #~ msgstr "sistem-file /proc tidak tersedia" #~ msgid "Starting NFS mountd: " #~ msgstr "Memulai mountd NFS: " #~ msgid "Stopping $prog: " #~ msgstr "Menghentikan $prog: "