msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hi\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2003-10-22 00:18+0530\n" "Last-Translator: Jatin Nansi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:441 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "$1 सेवा प्रारंभ करें (Y)हाँ/(N)नहीं/(C)सतत?[Y] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS परिसेवक का पुनःभरण हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "UPS मॉनीटर(slave) आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 msgid "Checking filesystems" msgstr "संचिकातंञ की जाँच कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "क्रोन डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." msgstr "ipchains और $IPTABLES को एक साथ प्रयोग नहीं कर सकते।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:232 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "निर्धारित जमावटों के कारण संचिका तंञ अखंडता जाँच पर दबाव डाल रही है" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP मेप परिसेवक को रोक रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:62 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "802.1Q VLAN प्राचल जमाए नहीं जा सकते थे।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:78 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:158 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias युक्ति ${DEVICE} उपस्थित दिखाई नहीं देती, अधिष्ठापन देर कर रहा हैं।" #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:312 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 #: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:54 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:299 msgid "Start $x" msgstr "$x प्रारंभ करें" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "कन्सोल माउस सेवाएँ आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:62 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" msgstr "$prog: $server संद्वार 123 से आगमन के लिए सुरक्षादीवार खोल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "रेड हैट जालक्रम डेमन को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "प्रधाननाम${HOSTNAME} को जमा रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:142 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "$IP6TABLES सुरक्षादीवार नियमों को लागू कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "INN सेवाएँ पुनःभारित हो रही हैंः" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:39 msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86" msgstr "X का विन्यास नहीं हुआ है। redhat-config-xfree86 को चला रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "$MODEL को शटडाउन किया जा रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:107 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "" "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "YP शब्दकूट सॆवाएँ आरंभ हो रही हैः" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:97 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} सॆवाएँ आरंभ हो रही हैंः" #: /etc/rc.d/init.d/functions:234 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "प्रयोग: pidfileofproc {कार्यक्रम}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 msgid "vncserver start" msgstr "vncserver को प्रारंभ करें" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115 msgid " module directory $PC not found." msgstr "माड्यूल निर्देशिका $PC नहीं मिली।" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:254 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog शटडाउन करें" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "SSH2 RSA प्रधान कुंजी जनित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "राउटेड (RIP) सॆवाएँ आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/functions:339 msgid "PASSED" msgstr "सफल" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "INND तंञ को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "लूपबेक संचिकातंञ अनारोहित कर रहा है(पुनःप्रयास करें):" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:245 /etc/rc.d/init.d/iptables:245 msgid "Table: $table" msgstr "तालिकाः $table" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "SMB आरोहस्थान का विन्यास कियाः" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 msgid " cardmgr is already running." msgstr "cardmgr पहले से चल रहा है।" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:140 msgid "Initializing database: " msgstr "आंकडाआधार का प्रारंभिकीकरण कर रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "टनल का सुदूर IPv4 पता गुम गया, विन्यास उचित नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133 msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "PCMCIA सेवाओं को शटडाउन कर रही हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:103 msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "$policy नीति को श्रृंखला जमा रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:161 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" msgstr "पुनःप्रारंभ करें" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "${DEVICE} युक्ति का MAC पता अपेक्षित से अलग है, त्यागा जा रहा है।" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:30 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "तंञ संदेश बस को रोक रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:300 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "दोष, ${IPADDR} पता, कोई ओर प्रधान पहले से उपयोग कर रहा है।" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 msgid "Assigning devices: " msgstr "युक्तियां को सौंपा जा रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "NCP आरोहस्थान का विन्यास हुआः" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "प्रयोग: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "APM डेमन को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:282 /etc/rc.d/init.d/iptables:282 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:328 msgid "FAILED" msgstr "असफल" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:220 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." msgstr "संचिका तंञ की अखंडता जांँचने पर दबाव नहीं डालने के लिए %d सेकेंड में N दबाएँ ..." #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "उपयोगकर्ता उल्लेख श्रृंखला को हटा रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vnc परिसेवक शटडाउन" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho सेवाएँ रोक रही हैः" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 msgid "cardmgr is stopped" msgstr "cardmgr रुक गई है" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:80 /etc/rc.d/init.d/messagebus:71 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "सारे वर्ममान नियम और उपयोगकर्ता परिभाषित श्रृंखला साफ कर रहाः" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "ifcfg-${parent_device}में दोष:संचिका " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "फर्मवेयर भारित करने में दोष।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/network:201 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "IPv4 स्वतः डिफ्रेगमेंटेसन असमर्थ कर रहा हैंः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\t में स्वागत " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat सेवा को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 msgid "mdadm" msgstr "mdadm" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:71 /etc/rc.d/init.d/iptables:71 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "सुरक्षादीवार नियम का बहाव हो रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "दोष है $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END मंजूर नहीं" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "युक्ति '$DEVICE' पहले से उपर है, कृपया पहले शटडाउन करें" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:254 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:256 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:258 msgid " done." msgstr "किया।" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:155 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "अतिरिक्त $IPTABLES माडयूल भारित हो रहे हैः" #: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "PLX (isicom) मॉडयूलस् भारित कर रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:123 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "NFS आरोहित को शटडाउन कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/halt:189 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "अगले बूट पर fsck पर दबाव डालेंगे।" #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: कृपया मुझे 'हाल्ट' या 'रीबूट' जैसा बुलाएँ!" #: /etc/rc.d/init.d/functions:350 msgid "WARNING" msgstr "चेतावनी" #: /etc/rc.d/init.d/network:87 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "802.1Q VLAN तर्क को जमा रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/named:110 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "उपयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 msgid "" "An old version of the database format was found.\n" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "आंकड़ा आधार संरुप का एक पुराना संस्करण मिला था।\n" "PostgreSQL का उपयोग करने से पहले आप आँकड़ा संरूप का श्रेणीविस्तार अवश्य करें।\n" "अधिक जानकारी के लिए $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist देखें।" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "शटिंग डाउन sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:158 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "अनारोहित संचिका तंञ(पुनःप्रयास):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE में दोषः IPADDR_START से IPADDR_END बड़ा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:319 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} के लिए ${IPADDR} पता जोड़ने में दोष।" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:115 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "TERM संकेत की सारी प्रक्रिया भेजी गई..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "अनारोहित जालक्रम ब्लाक संचिका तंञ (पुनःप्रयास):" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** आपको एक शैल में भेज रहै है, तंञ रीबूट हो जाएगा" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:281 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "/etc/auto.master में बदलाव को जांँच रहा है...." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "स्थानीय संचिका तंञ अभ्यंस की जाँच कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:305 /etc/rc.d/rc.sysinit:565 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "पुराने समूह अभ्यंस संचिका का बदलाव हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "यंञसामग्री विन्यासन समय समाप्त।" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "RADIUSपरिसेवक को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "अन्य संचिकातंञ का आरोह हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "NFS संचिका तंञ अनारोहित हो रही हैृ" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:126 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "NFS डोमेन शटडाउन हो रही हैः" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP संचिकातंञ अनारोहित हो रही हैः" #: /etc/rc.d/init.d/network:216 msgid "Configured devices:" msgstr "विन्यासित युक्तिः" #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed सेवा रुक रहीं हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 msgid "Flushing all chains:" msgstr "सभी श्रृंखला की सफाई कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE जीवंत नहीं हैं" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:34 msgid "Loading system font: " msgstr "तंञ फोन्ट भारित हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "फर्मवेयर भारित हो रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " msgstr "एपल टाक सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "लूपबेक युक्ति $dev को अलग कर दिया जा रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "जालक्रम खंड संचिकातंञ अनारोहित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:751 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "${disk[$device]} के लिए हार्ड ड्राइव प्राचलों की जमावट हो रही हैं: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:94 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "कर्नल प्राचल विन्यासित हो रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "${DEVNAME} के लिए ifup-ppp बाहर जा रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "$DEVICE के लिए ifup-sl बाहर जा रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 msgid "Stopping NetWare emulator-server: " msgstr "नेटवेयर यंञानुकरण-परिसेवक को रोका जा रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/random:43 msgid "The random data source exists" msgstr "यादृच्छिक आंकड़ा स्ञोत जीवंत है" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:189 msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "USB संचिकातंञ को आरोहित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:486 msgid "(RAID Repair)" msgstr "(RAID सुधारें)" #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 #: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:85 msgid "Reloading $prog: " msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/named:75 msgid "$prog reload" msgstr "$prog पुनःभारित करें" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " msgstr "लेखांकन प्रक्रिया को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "YP मेप परिसेवक को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:552 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "स्थानीय संचिकातंञ को आरोहित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "NIS सेवाओं को शटडाउन कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "प्रयोग: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 msgid "No status available for this package" msgstr "इस संकुल के लिए कोई स्थिति उपलब्ध नहीं है" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:151 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "निर्धारित कुंजीमेप($KEYTABLE) भारित हो रहा है : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" "चेतावनी: 'syncppp' संरक्षित का उपयोग करने से IPv6 का समर्थन, ipppd (कर्नल 2.4.x और " "नीचे) नहीं करता है" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(कोई मॉउस विन्यासित नहीं है)" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22 msgid "iSCSI daemon already running" msgstr "iSCSI डेमन पहले से चल रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "दोष: '$level'[ipv6_log] लोगलेवल उचित '$level' नहीं है (तर्क २)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" "सार्वञिक IPv6 अग्रांतर विन्यास में समर्थकारी हैं, किन्तु करनेल में वर्तमान में समर्थकारी नहीं हैं" #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Setting network parameters: " msgstr "जालक्रम प्राचलों की जमावट हो रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " msgstr "'सूचना'" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:277 msgid "$prog not running" msgstr "$prog नहीं चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "सभी वर्तमान नियमों और उल्लेखनीय उपयोगकर्ता श्रृखलाओं को साफ कर रहा हैंः" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " msgstr " /dev/raw/ निर्देशिका में अब कच्ची युक्तियों को दर्शाया गया है" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "APM डेमन को शटडाउन कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:260 msgid " failed." msgstr "असफल।" #: /etc/rc.d/init.d/functions:151 msgid "$base startup" msgstr "$base प्रारंभन" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " msgstr "गंभीरतम " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:68 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "NFS कोटा को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "NFS आरोहस्थाल विन्यासित हो चुके हैंः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} जीवंत नहीं है" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 /etc/rc.d/rc.sysinit:531 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** संचिका तंञ को जाँचते समय एक दोष उत्पन्न हुआ।" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:123 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "चेतावनीः सरंक्षित 'rawip' का उपयोग करने से कड़ी IPv6 का समर्थन नहीं करती हैं" #: /etc/rc.d/init.d/ups:57 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "UPS मॉनीटर को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC module not defined in startup options!" msgstr "PCIC माडयूल को प्रारंभ विकल्प में उल्लेख नहीं किया गया है!" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "तंञ प्रचालेखिञ को शटडाउन कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/functions:284 msgid "Usage: status {program}" msgstr "प्रयोग: status {कार्यक्रम}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 msgid "disabling netdump" msgstr "नेटडम्प को असमर्थ कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" msgstr "$0: माइक्रोकोड स्थिति पढ़ने के लिए अब तक सहायक नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "$MODEL को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:183 msgid "Shutting down $prog" msgstr "$prog को शटडाउन कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "cardmgr (pid $pid) चल रहा है...." #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " msgstr "तंञ प्रचालेखिञ को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "MySQL आंकडा-आधार का प्रारंभिकीकरण हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" msgstr "/etc/iscsi.conf नहीं मिल सका!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" "सार्वञिक IPv6 अग्रांतर का विन्यास में असमर्थ है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में असमर्थ नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "$IPTABLES_DATA में सुरक्षादीवार नियम को सुरक्षित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "सारी प्रक्रिया को KILL संकेत भेज रहा है..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:318 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "ISA PNP युक्तियों को जमा रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "प्रयोग: ifup-routes <जाल-युक्ति> [<उपनाम>]" #: /etc/rc.d/init.d/halt:115 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "यंञसामग्री घड़ी को तंञ समय में तुल्यकालिक कर रहा है" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:429 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "RAID युक्तियों को आरंभ कर रही हैः" #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:151 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 #: /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/network:191 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "लूपबेक अन्तरापृष्ठ को शटडाउन कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:63 /etc/rc.d/init.d/pxe:65 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "कर्नल प्रचालेखिञ को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd सेवा को रोक रही हैः" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:212 msgid "Configured Mount Points:" msgstr "आरोह स्थान को विन्यासित किया गयाः" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:237 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 msgid "Starting $prog:" msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT को एकल उपयोगकर्ता प्रकार में जाने के लिए कह रहा है।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "कृपया जालक्रम को '/sbin/service network restart' से पुनः आरंभ करें" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "Usage: ifup " msgstr "प्रयोग: ifup <युक्ति नाम>" #: /etc/rc.d/init.d/halt:185 msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:77 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: समय परिसेवक से तुल्यकालिक हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "पुरानी उपयोगकर्ता कोटा संचिका को बदला जा रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38 msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "$site के लिए $prog को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:234 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "निर्धारित जमावट के कारण संचिका तंञ की अखंडता जांँचने पर दबाव नहीं कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:86 /etc/rc.d/init.d/pand:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 #: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 #: /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/crond:24 #: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dovecot:21 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:48 #: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:36 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:91 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60 #: /etc/rc.d/init.d/ups:39 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:24 msgid "Starting $prog: " msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/functions:309 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} को रोका गया है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "$PARENTCONFIG विन्यास संचिका गुम गई है।" #: /etc/rc.d/init.d/identd:40 msgid "Generating ident key: " msgstr "ident कुंजी को जनित कर रही हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281 #, fuzzy msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 उपसर्ग का परिकलन करते समय दोष उत्पन्न हुआ" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:30 msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "तंञ पुनःविन्यास उपकरण को चला रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA कुंजी जनित" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "YP परिसेवक सेवाओं को रोक जा रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 msgid "RSA key generation" msgstr "RSA कुंजी जनित" #: /etc/rc.d/init.d/halt:187 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "अगले बूट पर fsck को छोड दिया जाएगा।" #: /etc/rc.d/init.d/halt:121 msgid "Turning off quotas: " msgstr "अभ्यंस को बंद कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:291 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} को चालू करने में असफल।" #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" msgstr "मिक्सर जमावटों को सुरक्षित कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFS संचिकातंञों को आरोहित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:65 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tअन्योनक्रिया प्रारंभण में प्रवेश के लिए 'I' दबाएंँ।" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "SSH2 DSA प्रधान कुंजी को जनित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 msgid "Postmaster already running." msgstr "पोस्टमास्टर पहले से चल रहा है।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip जीवंत या निस्पादित नहीं है" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:608 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "${HOSTNAME} प्रधाननाम को पुनःजमा रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "SMB संचिकातंञों को अनारोहित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:52 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 #: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:118 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 /etc/rc.d/init.d/xfs:71 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:31 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog को शटडाउन कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/halt:160 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "संचिकातंञों को अनारोहित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:196 msgid "Initializing USB keyboard: " msgstr "USB कुंजीपटल का प्रारंभीकीकरण हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/functions:159 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "प्रयोग: killproc {कार्यक्रम} [संकेत]" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:174 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "प्रयोग: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr " '/usr/sbin/kudzu' को समादेश लाइन से, पुनःखोज करने के लिए, चलाएँ।" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "प्रयोग: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "प्रयोग: ifup-aliases <जाल-युक्ति> [<पेरेन्ट-विन्यास>]\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "दोष: [ipv6_log] गुमा 'संदेश' (तर्क १)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "प्रयोग: $0 <जाल-युक्ति>" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "निर्धारित ACCEPT नीति में अंतर्निर्मित श्रृंखलाओं की पुनःजमावट हो रही है" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:156 msgid "Loading default keymap" msgstr "निर्धारित कुंजीमेप को भारित कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/random:36 msgid "Saving random seed: " msgstr "यादृच्छिक गति को सुरक्षित कर रही हैः" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN माड्यूलों को भारित कर रहा है " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "दोष: [ipv6_log] '$channel' चेनल में प्रवेश नहीं कर सकता" #: /etc/rc.d/init.d/network:72 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "लूपबेक अन्तरापृष्ठ चालू कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog प्रचालेख संचिका को पुनः खोल रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr " $PRIVOXY_CONF मिल नहीं रहा है, बाहर जा रहा है। " #: /etc/rc.d/init.d/functions:300 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} मृत किन्तु pid संचिका जीवंत है" #: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "smb.conf संचिका को पुनःभारित कर रही हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " msgstr "$IPCHAINS_CONFIG में वर्तमान नियमों को सुरक्षित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:484 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** जब आप शैल छोड़ेंगे।" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-client को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "लेखांकन प्रक्रिया समर्थ है।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:234 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE} के लिए IP जानकारी निश्चित कर रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:188 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "${NAME} सेवा को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95 msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "लक्ष्य नीतियों को 'निषेध' में बदल रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:89 #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:258 msgid "Usage: pidofproc {program}" msgstr "प्रयोग: pidofproc {कार्यक्रम}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " msgstr "rusers सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd नियंञण समर्थ है, परंतु विन्यास पूर्ण नहीं है" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:251 msgid "Checking root filesystem" msgstr "root संचिकातंञ को जाँच रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:226 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: कड़ी चालू नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "NFS आरोहस्थानों को सक्रिय कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." msgstr "लेखांकन प्रक्रिया असमर्थ है।" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 msgid "${base} has run" msgstr "${base} चला है" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:72 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "NFS डेमेन को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: विन्यास के लिए ${1} नहीं मिला।" #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " msgstr "विन्यास को पुनःभारित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "$IP6TABLES_DATA में सुरक्षादीवार नियम को सुरक्षित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "कृपया innd प्रारंभ करने से पूर्व makehistory और/या makedbz चलाएंँ।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" "IPv6to4 विन्यास को संबंधित अंतरापृष्ट पर, एक IPv4 पता अवश्य चाहिए या नहीं तो विशिष्ट " "किया हुआ" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:155 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "अतिरिक्त $IP6TABLES माड्यूलों को भारित कर रही हैः" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:575 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "स्थानीय संचिकातंञ कोटाओं को समर्थ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "सक्रीय NCP आरोहस्थान" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " msgstr "चेतावनी" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:136 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS सेवाओं को शटडाउन कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/functions:317 msgid "OK" msgstr "सही" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 /etc/rc.d/rc.sysinit:403 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "($अपर) ध्वनि माड्यूल को भारित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" msgstr "$prog: $server संद्वार 123 के लिए सुरक्षादीवार विवृत को हटा रहा है" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "$CLOCKDEF घड़ी को जमा रहा है: `दिनांक`" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 #: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:51 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "प्रयोग: $0 {start}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:281 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:539 msgid "Unmounting file systems" msgstr "संचिकातंञ अनारोहित को कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:130 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "NFS कोटाओं को शटडाउन कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: प्रयोग: daemon [+/-nicelevel] {कार्यक्रम}" #: /etc/rc.d/init.d/pand:26 msgid "Starting pand: " msgstr "pand को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/functions:306 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} मृत परंतु subsys तालित है" #: /etc/rc.d/init.d/named:33 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: पहले से चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " msgstr "ipchains सुरक्षादीवार नियमों को लागू कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "दोष: ${DEVICE} जैसे, ${PHYSDEV} युक्ति पर vlan ${VID} को जोड़ नहीं सका " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 msgid "vncserver startup" msgstr "vncserver को प्रारंभ करें" #: /etc/rc.d/init.d/network:119 /etc/rc.d/init.d/network:130 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "$i अन्तरापृष्ठ को चालू कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/network:196 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 पैकेट अग्रांतर को असमर्थ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "लूपबेक संचिकातंञ को अनारोहित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "रूट संचिकातंञ कोटाओं को जाँच रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES जीवंत नहीं है।" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" msgstr "ipchains सुरक्षादीवार नियमों को लागू कर रहा है" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:320 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "उपयोगकर्ताओं की प्रार्थना पर ISA PNP विन्यास को छोड़ रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "कृपया ठहरें, तंञ रीबूट कर रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 msgid "reload" msgstr "पुनःभारित करें" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "NCP संचिकातंञों को आरोहित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:334 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "तार्किक आयतन प्रबंधन को जमा रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "सक्रिय SMB आरोहस्थानः" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "kadm5 सेवा कुंजियों का निष्कर्षण हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES जीवंत नहीं है।" #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." msgstr " यदि 'raw' समादेश अभी भी एक संचिका की तरह /dev/raw को संकेत करता है" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:98 msgid "Restarting $prog:" msgstr "$prog को पुनःआरंभ कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd जीवंत या निस्पादित नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "INN सक्रिय सेवा को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA प्रधान कुंजी को जनित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:176 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "$IPTABLES मॉडयूल को अभारित कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "$FILE में दोष: $parent_device:$DEVNUM को पहले से $devseen में दिख गई है" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" msgstr "$module माडयूल को भारित कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "कर्नल प्रचालेखिञ को शटडाउन कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ups:44 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "UPS मॉनीटर(मास्टर) को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Turning off swap: " msgstr "स्वेप को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:291 msgid "Stop $command" msgstr "$command को रोकें" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "$PRIVOXY_BIN नहीं मिल रहा है, बाहर जा रहा है।" #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." msgstr "तंञ को बंद कर रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "$KIND सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILE में दोषः ipaddr $IPADDR को पहले से $ipseen में दिख गई है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:174 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "${DEVICE} को ${MASTER} के वश में कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatch सेवा को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:142 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "$IPTABLES सुरक्षादीवार नियमों को लागू कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "YP परिसेवक सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" msgstr "isicom माडयुल को भारित करने में असफल" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "रेड हैट जालक्रम डेमन को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:195 msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "USB HID अन्तरापृष्ठ का प्रारंभिकीकरण कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "NFS statd को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 और RADVD IPv6 अग्रांतर के प्रयोग को सामान्यतः समर्थ हैं, किन्तु अब नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers सेवाओं को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 msgid "Enabling swap space: " msgstr "रिक्त स्वेप समर्थः" #: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217 msgid "$base shutdown" msgstr "$आधार शटडाउन " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:22 msgid "Starting system message bus: " msgstr "तंञ संदेश बस आरंभ हो रही हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:178 msgid "Initializing USB controller ($alias): " msgstr "USB नियंञक($अपर) प्रारंभीकीकरणः" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100 msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "DENY के लिए लक्ष्य योजना में बदलाव हो रहा है" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:340 msgid "Activating swap partitions: " msgstr "स्वेप विभाजन सक्रीय हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131 msgid " umount" msgstr "अनारोहित" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53 msgid "done" msgstr "हो गया" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:252 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Stopping $prog:" msgstr "$prog रुक रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit:386 msgid "Finding module dependencies: " msgstr "मॉडयूल अधीनता को खोज रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "${DEVICE} के लिए ifup-ppp जीवंत है" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 msgid "Starting iSCSI: iscsi" msgstr "iSCSI: iscsi आरंभ हो रहा है" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:153 msgid "Loading default keymap: " msgstr "निर्धारित कीमेप भारित हो रही हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" "यहां युक्ति '$DEVICE' सहायक नहीं है, IPV6_AUTOTUNNEL जमावट का प्रयोग करें और (IPv6) " "जालक्रम को पुनःप्रारंभ करें" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 msgid "Mounting proc filesystem: " msgstr "proc संचिका तंञ आरोहित हो रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Users cannot control this device." msgstr "उपयोगकर्ता इस युक्ति को नियंञित नहीं कर सकते।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:693 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " msgstr "सुरक्षादीवार नियंञक प्रारंभिकीरण कर रहा($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "PLX युक्तियों को असमर्थ कर रहा..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:197 msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "USB मॉउस प्रारंभीकीकरणः" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 msgid "Stopping iSCSI:" msgstr "iSCSI रोक रहाः" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "NFS संचिकातंञों को अनारोहित कर रहा (पुनःप्रयास करें): " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64 msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "इस समादेश के प्रयोग के लिए आपको रुट जरुरी है ! " #: /etc/rc.d/init.d/network:219 msgid "Currently active devices:" msgstr "वर्तमान सक्रीय युक्तिः" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "प्रयोग:${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" msgstr "आरंभ" #: /etc/rc.d/init.d/network:180 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "$i अन्तरापृष्ठ शटडाउन हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "प्रयोग:$0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "चेतावनीः अंतरापृष्ट 'tun6to4', 'IPV6_DEFAULTGW' को सहायता नहीं करता, त्यागें" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS तालित रुक रही हैः" #: /etc/rc.d/init.d/random:25 msgid "Initializing random number generator: " msgstr "यादृच्छिक अंक प्रारंभीकीकरण उत्पन्न कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 msgid " cardmgr." msgstr " cardmgr।" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "एक NIS क्षेञ परिसेवक को सुनरहा है।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:535 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(संचिका तंञ को सुधारो)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "युक्ति 'tun6to4' ('$DEVICE' से) पहले से है, पहले शटडाउन करें" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:238 /etc/rc.d/init.d/autofs:282 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:283 msgid "could not make temp file" msgstr "अस्थाई संचिका नहीं बना सकता" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME, $DEVICE से जुड़ा हुआ है" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" msgstr "$IPCHAINS_CONFIG से वर्तमान नियम सुरक्षित करें" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "प्रयोग:$0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 msgid "RSA1 key generation" msgstr "RSA1 कुंजी उत्पन्न" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 msgid "VNC server" msgstr "VNC परिसेवक" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" msgstr "प्रारंभकनाम संचिका /etc/initiatorname.iscsi गुम गई है!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "ISDN प्रतिरूपक अभारित हो रही है" #: /etc/rc.d/init.d/functions:213 msgid "$base $killlevel" msgstr "$आधार $मृतस्तर" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "६ से४ विन्यासन उचित नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/random:45 msgid "The random data source is missing" msgstr "यादृच्छिक आंकडा स्ञोत गुम हैं" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" "दोषः [ipv6_log] सिसलाग चुना गया है, किन्तु द्विआधारी 'प्रचालेखिञ' जीवंत नहीं है या यह " "निष्पादित नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:239 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:164 msgid "initializing netdump" msgstr "netdump का प्रारंभीकीकरण हो रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" msgstr "$0: कर्नल को माइक्रोकोड युक्ति सहायता नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:176 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " msgstr "$IP6TABLES माड्यूलों को अभारित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/pand:35 msgid "Shutting down pand: " msgstr "pand को शटडाउन कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "X अब विन्यासित है। व्यवस्था प्रतिनिधि को आरंभ कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "नेटवेयर यंञानुकरण-परिसेवक को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:65 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "युक्ति ${DEVICE} के लिए कर्नल में कोई 802.1Q VLAN समर्थन उपलब्ध नहीं है" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "पढ़ें-लिखें प्रकार में रूट संचिकातंञ को पुनःआरोहित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 msgid "Active Mount Points:" msgstr "सक्रिय आरोह स्थानः" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "RADIUS परिसेवक को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 msgid "usage: ifdown " msgstr "प्रयोग: ifdown <युक्ति नाम>" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " msgstr "NFS तालन को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 msgid "Starting PCMCIA services:" msgstr "PCMCIA सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:236 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr "असफल; कोई कढ़ी उपस्थित नहीं। केबल जाँचें?" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "संचिका विन्यास या कुंजी अनुचित है" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" msgstr " कृपया अपनी /etc/sysconfig/rawdevices को ठीक करें:" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "राउटिड(RIP) सेवाओं को रोक रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "दोषमार्जन " #: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152 #: /etc/rc.d/init.d/network:228 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "जालक्रम विन्यासित नहीं है - बाहर जा रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/network:89 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "कर्नल में कोई 802.1Q VLAN समर्थन उपलब्ध नहीं है।" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "isicom फर्मवेयर को भारित कर रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/acpid:28 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB संचिकातंञों को आरोहित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" msgstr " आपको अपनी util-linux संकुल का श्रेणीविस्तार करना पडेगा" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " msgstr "rwho सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:493 /etc/rc.d/rc.sysinit:542 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "स्वतःरीबूट प्रगति में है।" #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service: " msgstr "INND सेवा को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "लेखांकन प्रक्रिया को शटडाउन कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48 msgid "Could not load module iscsi.o" msgstr "iscsi.o माड्यूल को भारित नहीं कर सका" #: /etc/rc.d/init.d/functions:426 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Updating /etc/fstab" msgstr "/etc/fstab का श्रेणीविस्तार हो रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 msgid "Loading keymap: " msgstr "कुंजीमेप को भारित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:211 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" msgstr "ऐसा दिखाई देता है कि आपका तंञ बिना सफाई से शटडाउन हुआ है" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "कन्सोल माउस सेवाओं को शटडाउन कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "NIS क्षेञ नाम $NISDOMAIN को जमा रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45 msgid "Checking for new hardware" msgstr "नई यंञसामग्री के लिए जाँच कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statd को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "ipchains और $IP6TABLES को एक साथ उपयोग नहीं कर सकते।" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc संचिकातंञ अनुपलब्ध है" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "NFS mountd को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:88 msgid "Unmounting initrd: " msgstr "initrd का आरोहण हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:482 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** RAID प्रारंभ में एक दोष उत्पन्न हुआ है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE में दोष: युक्ति या ipaddr विशिष्ट नहीं किया" #: /etc/rc.d/init.d/functions:292 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) चल रही है..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "दिया गया IPv4 पता '$ipv4addr' सार्वञिक रुप में उपयोगी नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 #: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 #: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/cups:71 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:30 /etc/rc.d/init.d/httpd:63 #: /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 #: /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:58 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:32 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30 #: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "NIS क्षेञ से बंधन हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "$KIND सेवाओं को शटडाउन कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " msgstr "दोष" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "Shutting down AppleTalk services: " msgstr "एपल टाक सेवाओं को शटडाउन कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:224 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." msgstr "संचिका तंञ की अखंडता जांँच पर दबाव डालने के लिए %d सेकेंड में Y दबाएंँ..." #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "निर्धारित ACCEPT नीति के लिए अंतर्निर्मित श्रृंखलाओं को पुनःजमा रहा हैः"