# translation of gu.po to Gujarati # translation of initscripts.po to Gujarati # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Ankit Patel , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-05 10:13+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "મૂળભૂત માર્ગ સુયોજિત કરવા માટે કોઈ પરિમાણો આપેલા નથી" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:110 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "UPS મોનિટર શરુ કરી રહ્યા છીએ (સ્લેવ): " #: /etc/rc.d/init.d/crond:66 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "ક્રોન ડિમન રુપરેખાંકન ફરીથી શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" "ચેતવણી: MTU '$IPV6TO4_MTU' એ 6to4 માટે રુપરેખાંકિત થયેલ છે જે '$tunnelmtu' ની મહત્તમ " "મર્યાદા કરતાં વધી ગયું છે, અવગણાયેલ છે" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP map સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "802.1Q VLAN પરિમાણો સુયોજિત કરી રહ્યા નથી." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias ઉપકરણ ${DEVICE} અસ્તિત્વમાં હોય એમ લાગતું નથી, પ્રારંભ કરવામાં વિલંબ છે." #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:559 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 #: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:546 msgid "Start $x" msgstr "$x શરુ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "કન્સોલ માઉસ સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "રાઉટર શોધખોળ સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat નેટવર્ક ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 msgid "no dictionaries installed" msgstr "કોઈ ડિરેક્ટરીઓ સ્થાપિત નથી" #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "$MODEL બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "pppd એ ${DEVNAME} માટે ${MODEMPORT} પર ${LINESPEED} જગ્યાએ શરુ કરવામાં આવ્યું" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "NIS સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "પરિમાણ ખોવાયેલ છે 'IPv6-gateway' (દલીલ ૨)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS ફાઈલ સિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "વપરાશ: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43 msgid "vncserver start" msgstr "vncserver શરુ થયું" #: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29 msgid "Shutting down display manager: " msgstr "ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 #: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:472 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 #: /etc/rc.d/init.d/canna:28 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 #: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57 #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:44 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60 #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/irda:23 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:121 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:133 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77 #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/named:36 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/squid:60 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/ups:43 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " msgstr "$prog શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "ટનલનું દૂરસ્થ IPv4 સરનામું ખોવાયેલ છે, રુપરેખાંકન માન્ય નથી" #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36 msgid "Shutting down mDNSResponder services: " msgstr "mDNSResponder સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:45 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "ઉપકરણ ${DEVICE} પાસે ઈચ્છા કરતાં વધારે વિવિધ MAC સરનામાઓ છે, અવગણી રહ્યા છીએ." #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:139 msgid "$dev is not a dump device" msgstr "$dev એ dump ઉપકરણ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "સિસ્ટમ સંદેશા bus બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "વપરાશ: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "nightly yum સુધારો નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:315 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:327 msgid "" "Active Mount Points:\n" "--------------------" msgstr "" "સક્રિય માઉન્ટ પોઈન્ટો:\n" "--------------------" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "X is not configured. Running system-config-display" msgstr "X રુપરેખાંકિત નથી. system-config-display ચલાવી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "$MODEL શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:99 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "${DEVICE} ને ${MASTER} માં એનસ્લેવ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/yum:60 msgid "Nightly yum update is disabled." msgstr "Nightly yum સુધારો નિષ્ક્રિય કરેલ છે." #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "Shutting down AppleTalk services: " msgstr "AppleTalk સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc:91 msgid "Starting $subsys: " msgstr "$subsys શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "બધા વર્તમાન નિયમો વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત સાંકળો સાફ કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 msgid "cannot start crond: crond is already running." msgstr "crond શરૂ કરી શકતા નથી: crond એ પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે." #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "firmware લાવવામાં નિષ્ફળ." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "આપેલ IPv6 મૂળભૂત ગેટવે '$address' એ યોગ્ય બંધારણમાં નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "radvd ને ટ્રીગર મોકલવા માટે બિનઆધારભૂત કારણ '$reason'" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:99 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tમાં તમારું સ્વાગત છે " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 #: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:76 #: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: મહેરબાની કરીને મને 'બંધ કરો' અથવા 'ફરીથી બુટ કરો' એ રીતે બોલાવો!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME એ $DEVICE સાથે જોડાયેલ છે" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/dictd:43 #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 #: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:82 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:184 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ (ફરીથી પ્રયત્ન કરો): " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:42 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:191 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " msgstr "જાણકારી " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "નેટવર્ક બ્લોક ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ (ફરીથી પ્રયત્ન કરો): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "બધી પ્રક્રિયાઓને TERM સંકેત મોકલી રહ્યા છીએ..." #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." msgstr "crond બંધ કરી શકતા નથી: crond એ ચાલતું નથી." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: ઉપકરણ અથવા ipaddr સ્પષ્ટ કરેલ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "NFS ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:62 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "postfix બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "INN સેવા ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" msgstr "બધી સાંકળો બંધ કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "MySQL ડેટાબેઝનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" msgstr "/usr/sbin/dip અસ્તિત્વમાં નથી અથવા તે $DEVICE માટે ચલાવી શકાય તેમ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:62 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "લુપબેક ઉપકરણ $dev છોડી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "નેટવર્ક બ્લોક ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "$IP6TABLES_DATA ના ફાયરવોલ નિયમો સંગ્રહી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:35 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17 msgid "Allow users to login from display manager:" msgstr "વપરાશકર્તાઓને ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપકમાંથી પ્રવેશવા માટે પરવાનગી આપો:" #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 #: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96 msgid "Reloading $prog: " msgstr "$prog ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " msgstr "પ્રક્રિયા ખાતકરણ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "YP map સર્વર શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "વપરાશ: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "મૂળભૂત કીમેપ લાવી રહ્યા છીએ ($KEYTABLE): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" "ચેતવણી: ipppd (kernel 2.4.x અને નીચે) એ એનકેપ્સુલેશન 'syncppp' ની મદદથી IPv6 ને આધાર " "આપતું નથી" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(કોઈ માઉસ રુપરેખાંકિત નથી)" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111 msgid "Shutting down all Xen domains:" msgstr "બધા Xen ડોમેઈનો બંધ કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" "ઉમદા IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું એ રુપરેખાંકનમાં સક્રિય કરેલું છે, પરંતુ તે વર્તમાનમાં કર્નલમાં સક્રિય " "કરેલ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37 msgid "Usage: $0 {start|stop)" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop)" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "APM ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:84 msgid "postfix flush" msgstr "postfix ફ્લશ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "IPv6 સરનામું '$address' ને ઉપકરણ '$device' પર ઉમેરી શકતા નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "આપેલ સરનામું '$addr' એ માન્ય IPv4 નથી (દલીલ ૧)" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:72 msgid "postfix reload" msgstr "postfix ફરીથી લાવો" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "રુપરેખાંકિત કરેલ NFS માઉન્ટ પોઈન્ટ: " #: /etc/rc.d/init.d/hidd:34 msgid "Shutting down hidd: " msgstr "hidd બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:166 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "પાઈપ ફાઈલ સિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc:37 msgid "Entering interactive startup" msgstr "પૂછપરછ શરુઆતમાં પ્રવેશી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:134 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:61 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "UPS મોનિટર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:25 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: શું $DEVICE એ character ઉપકરણ નથી?" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: IPADDR_START અને IPADDR_END સંમત નથી" #: /etc/rc.d/init.d/functions:214 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "adsl-start અસ્તિત્વમાં નથી અથવા તે ${DEVICE} માટે ચલાવી શકાય તેવી નથી" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:190 msgid "Shutting down $prog" msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "cardmgr (pid $pid) ચાલુ છે..." #: /etc/rc.d/rc:39 msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "બિન-પૂછપરછ શરુઆતમાં પ્રવેશી રહ્યા છીએ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" "ઉમદા IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું રુપરેખાંકનમાં નિષ્ક્રિય કરેલ છે, પરંતુ વર્તમાનમાં કર્નલમાં નિષ્ક્રિય " "કરેલ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "ફાયરવોલ નિયમો $IPTABLES_DATA માં સંગ્રહી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" msgstr "" "ઉપકરણ પ્રતિ IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું sysctl મારફતે નિયંત્રિત કરી શકાતું નથી - તેની જગ્યાએ " "netfilter6 વાપરો" #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 msgid "not reloading due to configuration syntax error" msgstr "રૂપરેખાંકન વાક્યરચના ભૂલને કારણે પાછું લાવતાં નથી" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:129 msgid "" "Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" msgstr "" "વપરાશ: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/network:267 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "લુપબેક ઈન્ટરફેસ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "વપરાશ: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "કર્નલ લોગર શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP પાસવર્ડ સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:454 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ સિસ્ટમ ક્વોટા ચકાસી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT ને એક વપરાશકર્તા સ્થિતિમાં જવા માટે કહી રહ્યા છીએ." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 msgid "Starting PCMCIA services: " msgstr "PCMCIA સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:214 msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:40 msgid "determination of alias_database" msgstr "alias_database નો નિશ્ચય" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178 msgid " done." msgstr " પૂર્ણ થયું." #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "લુપબેક ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ (ફરીથી પ્રયત્ન કરો):" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 msgid "Starting hidd: " msgstr "hidd શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "$prog reload" msgstr "$prog ફરીથી લાવો" #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33 msgid "Stopping cups-config-daemon: " msgstr "cups-config-daemon બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " msgstr "background readahead શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "Usage: ifup " msgstr "વપરાશ: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" msgstr "RSA કી બનાવવાનું" #: /etc/rc.d/init.d/halt:126 msgid "Turning off quotas: " msgstr "ક્વોટા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1499 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfile '$pidfile' એ ખાલી છે, radvd ને ટ્રીગર મોકલી શકતા નથી" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFS ફાઈલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:33 msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક ડીમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/named:95 msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" msgstr "રુપરેખાંકન ફાઈલ /etc/named.conf માં ભૂલ છે : $named_err" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 પૂર્વગ ગણતરી કરતાં ભૂલ ઉદ્દભવી હતી" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "વર્તમાન નિયમો $ARPTABLES_CONFIG માં સંગ્રહી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:76 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "આપેલ IPv6 MTU '$ipv6_mtu' એ મર્યાદાની બહાર છે" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:160 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "વપરાશ: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "વપરાશ: ifup-aliases []\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 msgid "Loading default keymap" msgstr "મૂળભૂત કીમેપ લાવી રહ્યા છીએ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "ભૂલ: [ipv6_log] માધ્યમ '$channel' માં લોગ કરી શકતા નથી" #: /etc/rc.d/init.d/network:66 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "લુપબેક ઈન્ટરફેસ લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog લોગ ફાઈલ ફરીથી ખોલી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 msgid "$base shutdown" msgstr "$base બંધ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "smb.conf ફાઈલ ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 msgid "cannot start crond: crond already running." msgstr "crond શરુ કરી શકતા નથી: crond પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "પ્રક્રિયા ગણતરી કરવાનું સક્રિય કરેલ છે." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:166 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE} માટે IP જાણકારી નક્કી કરી રહ્યા છીએ..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "${NAME} સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:79 msgid "postfix abort" msgstr "postfix અડધેથી બંધ" #: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 msgid "$base startup" msgstr "$base શરુઆત" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd નિયંત્રક સક્રિય કરેલ છે, પરંતુ રુપરેખાંકન પૂર્ણ નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:862 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'સરનામું' (દલીલ ૧)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: કડી નીચે છે" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." msgstr "પ્રક્રિયાની ગણતરી કરવાનું નિષ્ક્રિય કરેલ છે." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " msgstr "રુપરેખાંકન ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " msgstr "ભૂલ " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "મહેરબાની કરીને innd ચલાવવા પહેલા makehistory અને/અથવા makedbz ચલાવો." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "વધારાના $IP6TABLES મોડ્યુલો લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 msgid "Starting mDNSResponder... " msgstr "mDNSResponder શરુ કરી રહ્યા છીએ... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "સક્રિય NCP માઉન્ટ પોઈન્ટ: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77 msgid "Shutting down RPC gssd: " msgstr "RPC gssd બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 msgid "Stopping $prog" msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:441 msgid "yY" msgstr "yY" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "ifcfg-${parent_device}: ફાઈલોમાં ભૂલ છે" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'સ્થાનિક IPv4 સરનામું' (દલીલ ૨)" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "NFS ક્વોટા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: વપરાશ: daemon [+/-nicelevel] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:307 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} મૃત છે પરંતુ subsys ને તાળું મરાયેલ છે" #: /etc/rc.d/init.d/named:33 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: પહેલાથી ચાલી રહ્યું છે" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "રુપરેખાંકિત કરેલ CIFS માઉન્ટ પોઈન્ટ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:110 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "ભૂલ: vlan ${VID} ને ${DEVICE} તરીકે dev ${PHYSDEV} પર ઉમેરી શક્યા નહિં" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 msgid "vncserver startup" msgstr "vncserver શરુઆત" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 પેકેટને આગળ ધપાવવાનું નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં છે" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "HAL ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/network:84 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "કોઈ 802.1Q VLAN આધાર કર્નલમાં ઉપ્લબ્ધ નથી." #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " msgstr "RPC gssd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:149 msgid "reload" msgstr "ફરીથી લાવો" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:337 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "લોજિકલ વોલ્યુમ વ્યવસ્થા સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:143 msgid "Initializing hardware... " msgstr "હાર્ડવેર પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "સક્રિય SMB માઉન્ટ પોઈન્ટ: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "kadm5 સેવા કીનો અર્ક કાઢી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "INN સક્રિયકૃત સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: $devseen માં ઉપકરણ $parent_device:$DEVNUM ને પહેલાથી જ જોયેલ છે " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "કર્નલ લોગર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "UPS મોનિટર શરુ કરી રહ્યા છીએ (મુખ્ય): " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:535 msgid "Stop $command" msgstr "$command બંધ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." msgstr "સિસ્ટમ બંધ કરી રહ્યા છીએ..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV એ ઉપકરણ ${DEVICE} માટે સુયોજિત થવું જોઈએ" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "$IPTABLES ફાયરવોલ નિયમો લાગુ પાડી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:285 msgid "Usage: status {program}" msgstr "વપરાશ: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:93 msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat નેટવર્ક ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84 msgid "Starting auto Xen domains:" msgstr "auto Xen ડોમેઈનો શરૂ કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "$prog ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 અને RADVD IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું મોટે ભાગે સક્રિય કરેલ છે, પરંતુ તે નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "નિયંત્રક પરિમાણો '$fw_control' ને આગળ ધપાવવાનું યોગ્ય નથી (દલીલ ૧)" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 msgid "Starting dund: " msgstr "dund શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:611 msgid "Enabling swap space: " msgstr "સ્વેપ સ્પેસ સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " msgstr "સિસ્ટમ સંદેશા bus શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: ${1} માટે રુપરેખાંકન મળ્યું નથી." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" "ટનલ ઉપકરણ '$device' પર આપેલ દૂરસ્થ સરનામું '$addressipv4tunnel' એ પહેલાથી જ ઉપકરણ " "'$devnew' પર રુપરેખાંકિત છે" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE અસ્તિત્વમાં નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" "ઉપકરણ '$DEVICE' નો અંહિ આધાર નથી, IPV6_AUTOTUNNEL સુયોજનો વાપરો અને (IPv6) " "નેટવર્કીંગ ફરીથી શરુ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "nightly yum સુધારા સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:71 msgid "Reloading postfix: " msgstr "postfix પાછું લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "PLX ઉપકરણો નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ... " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37 msgid "$prog $site" msgstr "$prog $site" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "નેટવર્ક પ્લગ ડીમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/network:295 msgid "Currently active devices:" msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય ઉપકરણો:" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31 msgid "Setting network parameters... " msgstr "નેટવર્ક પરિમાણો સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ... " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "વપરાશ: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:822 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv4 સરનામું' (દલીલ ૧)" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:63 msgid "postfix stop" msgstr "postfix બંધ" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "હમણાં SMART ઉપકરણો ચકાસી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "NIS ડોમેઈન સર્વર માટે સાંભળી રહ્યા છીએ." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:414 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(ફાઈલ સિસ્ટમ સુધારો)" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "રૂપરેખાંકન વાક્યરચના ભૂલને કારણે $httpd ને પાછું લાવી શકતા નથી" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Initializing database: " msgstr "ડેટાબેઝનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "VNC સર્વર" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:62 msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "આ કર્નલમાં બ્રિજનો આધાર ઉપ્લબ્ધ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/pand:36 msgid "Shutting down pand: " msgstr "pand બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "વપરાશ: ifup-routes []" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં નથી" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:98 msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" msgstr "yenta_socket ને $PCIC ની જગ્યાએ વાપરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "RADIUS સર્વર શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 msgid "usage: ifdown " msgstr "વપરાશ: ifdown " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " msgstr "NFS ને તાળુ મારવાનું શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv4-tunnel સરનામું' (દલીલ ૨)" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160 msgid "An old version of the database format was found." msgstr "ડેટાબેઝ બંધારણની જૂની આવૃત્તિ મળી હતી." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd ને ટ્રીગર મોકલવા માટે કોઈ કારણ આપેલ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "arptables ફાયરવોલ નિયમો લાગુ પાડી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "isicom firmware લાવી રહ્યા છીએ... " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " msgstr "rwho સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service: " msgstr "INND સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "પ્રક્રિયાની ગણતરી બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:34 msgid "Shutting down dund: " msgstr "dund બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "કન્સોલ માઉસ સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "NIS ડોમેઈન નામ $NISDOMAIN સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 msgid "Checking for new hardware" msgstr "નવા હાર્ડવેર માટે ચકાસી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "ipchains અને $IP6TABLES બંને સાથે વાપરી શકાતા નથી." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:179 /etc/rc.d/init.d/isdn:182 msgid "Starting $prog" msgstr "$prog શરુ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:539 msgid "Reload map $command" msgstr "$command નકશો ફરીથી લાવો" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" "આપેલ IPv6 મૂળભૂત ગેટવે '$address' પાસે મર્યાદા '$device_scope' વ્યાખ્યાયિત કરેલ છે, આપેલ " "મૂળભૂત ગેટવે ઉપકરણ '$device' વપરાશે નહિં" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "radvd ને ટ્રીગર મોકલવા માટે બિનઆધારભૂત મિકેનિઝમ '$mechanism'" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" msgstr "" "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "આપેલ IPv4 સરનામું '$ipv4addr' એ ઉમદા રીતે વાપરી શકાય એમ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "$KIND સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 msgid "Firewall is not configured. " msgstr "ફાયરવોલ રુપરેખાંકિત કરેલ નથી. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "કર્નલ IPv6 ના આધાર સાથે કમ્પાઈલ થયેલ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "મૂળભૂત ACCEPT નિતીની સાથે આંતરિક સાંકળો ફરીથી સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:439 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "સેવા શરુ કરવી છે $1 (Y)હા/(N)ના/(C)ચાલુ રાખવી છે? [Y] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS સર્વર ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Checking filesystems" msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમની ચકાસણી કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત સાંકળો દૂર કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "$prog ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:411 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** તમારા માટે શેલ છોડી રહ્યા છીએ; સિસ્ટમ ફરીથી બુટ થશે" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "$IP6TABLES ફાયરવોલ નિયમો લાગુ પાડી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:118 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "" "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} સેવા શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "સક્રિય CIFS માઉન્ટ પોઈન્ટો: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " msgstr "સિસ્ટમ લોગર શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog બંધ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "SSH2 RSA યજમાન કી બનાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} માટે સરનામું ${IPADDR} બનાવવામાં ભૂલ." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 msgid "cardmgr is already running." msgstr "cardmgr પહેલાથી જ ચાલુ છે." #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "INND સિસ્ટમ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:270 msgid "Table: $table" msgstr "કોષ્ટક: $table" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "રુપરેખાંકિત થયેલ SMB માઉન્ટ પોઈન્ટ: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:36 msgid "Starting postfix: " msgstr "postfix શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "પોલિસી $policy માટે સાંકળો સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "restart" msgstr "ફરીથી શરુ કરો" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "ભૂલ, અમુક બીજા યજમાનો પહેલાથી જ સરનામું ${IPADDR} વાપરી રહ્યા છે." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:119 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "રુપરેખાંકિત NCP માઉન્ટ પોઈન્ટ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "IPv6 સરનામું '$address' ને ઉપકરણ '$device' પરથી કાઢી શકતા નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv6-સરનામું' (દલીલ ૨)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" msgstr "નિષ્ફળ" #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "$KIND સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:148 msgid "cardmgr is stopped" msgstr "cardmgr બંધ થયેલ છે" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/auditd:118 #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 #: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "ચેતવણી: ઈન્ટરફેસ 'tun6to4' ને 'IPV6_DEFAULTGW' નો આધાર નથી, અવગણાયેલ છે" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "ઉપકરણ ${DEVICE} અસ્તિત્વમાં હોય એમ લાગતું નથી, પ્રારંભ કરવામાં વિલંબ છે." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" msgstr "આપેલ IPv4 સરનામું '$testipv4addr_valid' પાસે યોગ્ય બંધારણ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/network:277 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "IPv4 આપોઆપ ડિફ્રેગ્મેન્ટેશન નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341 msgid "Unknown error" msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "ટનલ ઉપકરણ 'sit0' હજુ સુધી ઉપર છે" #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 msgid "mdadm" msgstr "mdadm" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "ઉપકરણ '$DEVICE' એ પહેલાથી જ ઉપર છે, મહેરબાની કરીને પહેલા બંધ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "વધારાના $IPTABLES મોડ્યુલો લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE એ $DEVICE માટે અસ્તિત્વમાં નથી" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "PLX (isicom) મોડ્યુલો લાવી રહ્યા છીએ... " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "NFS mountd બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:218 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "પછીના બુટ વખતે fsck પર દબાણ કરાશે." #: /etc/rc.d/init.d/functions:351 msgid "WARNING" msgstr "ચેતવણી" #: /etc/rc.d/init.d/network:82 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "802.1Q VLAN પરિમાણો સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/named:174 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-client બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: IPADDR_START એ IPADDR_END ના કરતાં મોટું છે" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:180 msgid " storage" msgstr " સંગ્રહ" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:525 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "etc/auto.master ના ફેરફારો માટે ચકાસી રહ્યા છીએ ...." #: /etc/rc.d/init.d/autofs:484 msgid "No Mountpoints Defined" msgstr "કોઈ માઉન્ટ પોઈન્ટ વ્યાખ્યાયિત નથી" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "જૂના જૂથની ક્વોટા ફાઈલોને ફેરવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/network:292 msgid "Configured devices:" msgstr "રુપરેખાંકિત ઉપકરણો:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:674 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "આપેલ IPv6 સરનામું '$testipv6addr_valid' એ માન્ય નથી" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "RADIUS સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:97 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "$file એ \"$user\" ની માલિકીની છે" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28 msgid "Starting router discovery: " msgstr "રાઉટર શોધખોળ શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "બીજી ફાઈલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:102 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "NFS ફાઈલ સિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS ને તાળુ લગાવવાનું બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:424 /etc/rc.d/init.d/autofs:447 msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " msgstr "લુપબેક ફાઈલ સિસ્ટમ $match નું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " msgstr "AppleTalk સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ${DEVICE} માટે ચલાવી શકાય એમ નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Users cannot control this device." msgstr "વપરાશકર્તાઓ આ ઉપકરણને નિયંત્રિત કરી શકતા નથી." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp એ ${DEVNAME} માટે અસ્તિત્વમાં છે" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "ifup-sl એ $DEVICE માટે અસ્તિત્વમાં છે" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " msgstr "ચેતવો " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" "'યજમાન સુધીનો કોઈ માર્ગ નથી' માર્ગ '$networkipv6' ગેટવે '$gatewayipv6' દ્વારા " "ઉપકરણ '$device' મારફતે ઉમેરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/network:147 /etc/rc.d/init.d/network:158 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "ઈન્ટરફેસ $i લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 /etc/rc.d/init.d/vncserver:59 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver બંધ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:136 msgid "done." msgstr "પૂર્ણ થયું." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES અસ્તિત્વમાં નથી." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:53 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "બ્રિજનો આધાર ઉપ્લબ્ધ નથી: brctl મળ્યું નથી" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:119 msgid "Shutting down PCMCIA services: " msgstr "PCMCIA સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "ફાયરવોલ નિયમો સમજી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:486 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 msgid "postfix check" msgstr "postfix ચકાસણી" #: /etc/rc.d/init.d/halt:164 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "પાઈપ ફાઈલ સિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ (ફરીથી પ્રયત્ન કરો): " #: /etc/rc.d/init.d/iiim:32 msgid "Stopping IIIMF input server: " msgstr "IIIMF ઈનપુટ સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "ભૂલ: [ipv6_log] લોગનું સ્તર '$level' માન્ય નથી (દલીલ ૨)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " msgstr "સૂચન " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:521 msgid "$prog not running" msgstr "$prog ચાલી રહ્યું નથી" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "બધા વર્તમાન નિયમો અને વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત સાંકળો સાફ કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "ટનલ ઉપકરણ '$device' લાવી રહ્યા છીએ કામ કરો નહિં" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 msgid "Shutting down nifd services: " msgstr "nifd સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:180 msgid " failed." msgstr " નિષ્ફળ." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " msgstr "વિચિત્ર " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:64 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "NFS ક્વોટા શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'ઉમદા IPv4 સરનામું' (દલીલ ૨)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} અસ્તિત્વમાં નથી" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** ફાઈલ સિસ્ટમને ચકાસતા પહેલા ભૂલ ઉદ્દભવી હતી." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "DROP ની લક્ષ્ય નિતીઓ બદલી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "ચેતવણી: 'rawip' ની મદદથી કડી IPv6 ને આધાર આપતી નથી એનકેપ્સુલેશન" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "નવી ${PEERCONF} રુપરેખા ફાઈલ સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 msgid "PCIC module not defined in startup options!" msgstr "PCIC મોડ્યુલ શરુઆતના વિકલ્પોમાં વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી!" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "સિસ્ટમ લોગર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc:62 msgid "Stopping $subsys: " msgstr "$subsys બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 msgid "cannot find ipsec command" msgstr "ipsec આદેશ શોધી શકતા નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:168 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " નિષ્ફળ; કોઈ કડી હાજર નથી. કેબલ ચકાસવુ છે?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 /etc/rc.d/init.d/isdn:152 msgid "Loading Firmware" msgstr "Firmware લાવી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:131 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30 msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" msgstr "$0: microcode માહિતી ફાઈલ હાજર નથી (/etc/firmware/microcode.dat)" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 msgid "Reloading $prog" msgstr "$prog ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "બધી પ્રક્રિયાઓને KILL સંકેત મોકલી રહ્યા છીએ..." #: /etc/rc.d/init.d/netdump:275 /etc/rc.d/init.d/netdump:283 msgid "disabling netdump" msgstr "netdump નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 /etc/rc.d/init.d/ldap:109 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "$file એ \"$user\" દ્વારા વાંચી શકાય તેવી નથી" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "વર્તમાન નિયમો $ARPTABLES_CONFIG માં સંગ્રહી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:80 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/dictd:74 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:324 msgid "" "Configured Mount Points:\n" "------------------------" msgstr "" "રુપરેખાંકિત માઉન્ટ પોઈન્ટો:\n" "------------------------" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "આપેલ સરનામા '$testipv6addr_valid' પર પૂર્વગની લંબાઈ વિસ્તારની બહાર છે (માન્ય: ૦-૧૨૮)" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: સમય સર્વર સાથે સુમેળ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:443 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "જૂના વપરાશકર્તાની ક્વોટા ફાઈલો ફેરવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "$prog ને $site માટે શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:489 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ સિસ્ટમ ક્વોટા સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} એ બંધ થયેલ છે" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:40 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "રુપરેખા ફાઈલ $PARENTCONFIG ખોવાયેલ છે." #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA કી બનાવવાનું" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "YP સર્વર સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "બિનઆધારભૂત પસંદગી '$selection' સ્પષ્ટ કરેલ છે (દલીલ ૨)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:216 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "પછીના બુટ વખતે fsck ને અવગણવામાં આવે છે." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} ને લાવવામાં નિષ્ફળ." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:662 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" msgstr "'quiet' સ્થિતિ માટે પરિમાણ '$modequiet' એ માન્ય નથી (દલીલ ૨)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" msgstr "મિક્સરના સુયોજનો સંગ્રહી રહ્યા છીએ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "ટનલ ઉપકરણ 'sit0' ને સક્રિય કરવાનું કામ કરતું નહોતું" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'નિયંત્રક આગળ ધપાવો' (દલીલ ૧)" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Bluetooth સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:117 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tઈન્ટરેક્ટીવ શરુઆત માટે 'I' દબાવો." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "SSH2 DSA યજમાન કી બનાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "કોઈ 802.1Q VLAN નો આધાર કર્નલમાં ઉપકરણ ${DEVICE} માટે ઉપ્લબ્ધ નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "આપેલ IPv6 મૂળભૂત ઉપકરણ '$device' અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ઉપર નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip અસ્તિત્વમાં નથી અથવા તે ચલાવી શકાય એમ નથી" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "યજમાનનામ ${HOSTNAME} ફરીથી સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "SMB ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:613 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv6 સરનામું' (દલીલ ૨)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:186 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:160 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "વપરાશ: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "યજમાનનામ ${HOSTNAME} સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "YP પાસવર્ડ સેવા શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "ભૂલ: [ipv6_log] ખોવાયેલ 'સંદેશો' (દલીલ ૧)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "વપરાશ: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/xend:46 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " msgstr "રેન્ડમ સીડ સંગ્રહી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:123 /etc/rc.d/init.d/isdn:126 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN મોડ્યુલો લાવી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:22 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0: શું microcode ઉપકરણ $DEVICE અસ્તિત્વમાં નથી?" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "$PRIVOXY_CONF શોધી શકતા નથી, બહાર નીકળો." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "મહેરબાની કરીને નેટવર્કને '/sbin/service network restart' સાથે ફરીથી શરુ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 msgid "reloading $prog: " msgstr "$prog ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:412 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** જ્યારે તમે શેલ છોડો." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-client શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:25 msgid "Starting nifd... " msgstr "nifd શરુ કરી રહ્યા છીએ... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:109 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:259 msgid "Usage: pidofproc {program}" msgstr "વપરાશ: pidofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " msgstr "rusers સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "સક્રિય NFS માઉન્ટ પોઈન્ટ: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 msgid "${base} has run" msgstr "${base} ચાલતું હતુ" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "NFS ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:873 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "આપેલ સરનામું '$addr' એ ઉમદા IPv4 નથી (દલીલ ૧)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54 msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "સિસ્ટમ રુપરેખાંકન સાધન ચલાવી રહ્યા છીએ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1185 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'પસંદગી' (દલીલ ૨)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "IPv6to4 રુપરેખાંકનને આધારભૂત ઈન્ટરફેસ અથવા બીજા સ્પષ્ટ કરેલને સંબંધિત IPv4 સરનામાની જરુર છે" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50 msgid "Applying Intel Microcode update: " msgstr "Intel Microcode સુધારો લાગુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "HAL ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25 msgid "Starting cups-config-daemon: " msgstr "cups-config-daemon શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" msgstr "બરાબર" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "ટનલ ઉપકરણ '$device' બનાવવાનું કામ કરતું નથી" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 msgid "Shutting down RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapd બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "વપરાશ: $0 {start}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:394 /etc/rc.d/rc.sysinit:419 msgid "Unmounting file systems" msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:137 msgid "Starting diskdump: " msgstr "diskdump શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " msgstr "pand શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "acpi ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "ઉપકરણ '$device' અસ્તિત્વમાં નથી" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "$prog ડિમન રુપરેખાંકન ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "વધુ જાણકારી માટે $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist જુઓ." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "ઘડિયાળ $CLOCKDEF સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: `date`" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "postalias $alias_database" msgstr "postalias $alias_database" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:577 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:608 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:791 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:968 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1002 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1044 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1180 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1233 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1272 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1406 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'ઉપકરણ' (દલીલ ૧)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "લુપબેક ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES અસ્તિત્વમાં નથી." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "આપેલ pidfile '$pidfile' અસ્તિત્વમાં નથી, radvd ને ટ્રીગર મોકલી શકતા નથી" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "મહેરબાની કરીને જ્યારે સિસ્ટમ ફરીથી બુટ થઈ રહી હોય ત્યારે તેને અટકાવો..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "NCP ફાઈલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 msgid "initializing netconsole" msgstr "netconsole નો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" msgstr "PASSED" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:279 msgid "disabling netconsole" msgstr "netconsole નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:109 msgid "Restarting $prog:" msgstr "$prog ને ફરીથી શરુ કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA યજમાન કી બનાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "$IPTABLES મોડ્યુલો લાવી રહ્યા નથી: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "આપેલ સરનામા '$testipv6addr_valid' માટે ખોવાયેલ પરિમાણ લંબાઈ" #: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off swap: " msgstr "સ્વેપ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "$PRIVOXY_BIN શોધી શકતા નથી, બહાર નીકળો." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: ipaddr $IPADDR ને $ipseen માં પહેલાથી જોયેલી છે" #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatch સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1516 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd એ (યોગ્ય રીતે) સ્થાપિત નથી, ફેરબદલી નિષ્ફળ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1277 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv6 MTU' (દલીલ ૨)" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:166 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "YP સર્વર સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" msgstr "મોડ્યુલ લાવવામાં નિષ્ફળ: isicom" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "આપેલ IPv6 મૂળભૂત ઉપકરણ '$device' ને બાહ્ય nexthop ની જરુર છે" #: /etc/rc.d/init.d/functions:443 msgid "cC" msgstr "cC" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "NFS statd શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:917 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:974 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "આપેલ ઉપકરણ '$device' એ આધારભૂત નથી (દલીલ ૧)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:301 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} મૃત થયેલ છે પરંતુ pid ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:140 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 msgid "postfix start" msgstr "postfix શરૂ" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:491 msgid "Stopping $prog:" msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:207 msgid " audio" msgstr " ઓડિયો" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 msgid "Loading default keymap: " msgstr "મૂળભૂત કીમેપ લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22 msgid "Starting display manager: " msgstr "ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "NFS ફાઈલ સિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ (ફરીથી પ્રયત્ન કરો): " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:112 msgid "start" msgstr "શરુ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/network:246 /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "ઈન્ટરફેસ $i બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid " done" msgstr " પૂર્ણ થયું" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "ચેતવણી: vconfig એ REORDER_HDR ને ${DEVICE} ઉપર નિષ્ક્રિય કરવા સમર્થ નથી" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:200 msgid " network" msgstr " નેટવર્ક" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" "આપેલ IPv6 મૂળભૂત ગેટવે '$address' એ સ્થાનિક કડી છે, પરંતુ કોઈ મર્યાદા નથી અથવા ગેટવે " "ઉપકરણ સ્પષ્ટ કરેલ છે" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:84 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statd બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "ઉપકરણ 'tun6to4' ('$DEVICE' માંથી) એ પહેલાથી જ ઉપકરણ છે, પ્રથમ બંધ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:473 /etc/rc.d/init.d/autofs:526 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:527 msgid "could not make temp file" msgstr "કામચલાઉ ફાઈલ બનાવી શક્યા નહિં" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." msgstr "ipchains અને $IPTABLES બંને એકસાથે વાપરી શકાતા નથી." #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "નેટવર્ક પ્લગ ડીમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" msgstr "RSA1 કી બનાવવાનું" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "APM ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:139 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "ISDN મોડ્યુલો લાવી રહ્યા નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 રુપરેખાંકન એ માન્ય નથી" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:256 /etc/rc.d/init.d/netdump:260 msgid "initializing netdump" msgstr "netdump નો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:66 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" msgstr "$0: કર્નલ પાસે માઈક્રોકોડ ઉપકરણનો આધાર નથી" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " msgstr "$IP6TABLES મોડ્યુલો લાવી રહ્યા નથી: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "X હવે રુપરેખાંકિત થયેલ છે. સેટઅપ એજન્ટ શરુ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "ઉપકરણ '$device' સક્રિય કરવાનું કામ આપતું નથી" #: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "nN" msgstr "nN" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "તમારે PostgreSQL વાપરતા પહેલાં માહિતી બંધારણ સુધારવાની જરૂર છે." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:461 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "વાંચો-લખો સ્થિતિમાં રુટ ફાઈલ સિસ્ટમને ફરીથી માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "Nightly yum સુધારો એ સક્રિય કરેલ છે." #: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "હાર્ડવેર ઘડિયાળનો સિસ્ટમ સમય સાથે સુમેળ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "રુપરેખાંકન ફાઈલ અથવા કી અયોગ્ય છે" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "ભૂલ શોધો " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:304 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" msgstr "આપેલ IPv4 સરનામું '$testipv4addr_valid' નો ભાગ $c એ મર્યાદાની બહાર છે" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "નેટવર્કીંગ રુપરેખાંકિત નથી - બહાર નીકળી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "acpi ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/iiim:20 msgid "Starting IIIMF input server: " msgstr "IIIMF ઈનપુટ સર્વર શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv6-નેટવર્ક' (દલીલ ૧)" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 msgid "Firewall is stopped." msgstr "ફાયરવોલ બંધ થયેલ છે." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 /etc/rc.d/rc.sysinit:422 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "આપોઆપ રીબુટ થવાનું પ્રગતિમાં છે." #: /etc/rc.d/init.d/functions:414 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " msgstr "sm-client ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "dip એ $DEVICE માટે $MODEMPORT પર $LINESPEED જગ્યાએ શરુ થયું" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc ફાઈલ સિસ્ટમ ઉપ્લબ્ધ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:87 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "NFS mountd શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:293 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) એ ચાલી રહ્યું છે..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય એમ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "NIS ડોમેઈન સાથે સાંકળી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 #: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:42 #: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:146 /etc/rc.d/init.d/ldap:153 #: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:106 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:108 /etc/rc.d/init.d/named:105 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 #: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/ups:67 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: "