# # Translators: # Dimitris Glezos , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n" "Last-Translator: notting \n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "gl/)\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 #, fuzzy msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." msgstr "Erro, algunha outra máquina xa está a usar o enderezo ${IPADDR}." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "" #: ../service:78 msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:410 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)" #: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} está morto, pero o ficheiro pid existe" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "" #: ../systemd/fedora-autorelabel:21 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** cando saia da shell." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} saíndo" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:463 msgid "WARNING" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-pasarela' (arg 2)" #: ../rc.d/init.d/functions:330 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Uso: pidfileofproc {programa}" #: ../rc.d/init.d/functions:229 msgid "$base startup" msgstr "inicialización de $base" #: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Falla o parámetro 'IPv6 MTU' (arg 2)" #: ../rc.d/init.d/network:67 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:452 msgid "PASSED" msgstr "SUPERADO" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 #, fuzzy msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" msgstr "erro en $FILE: non se especificou o dispositivo ou o enderezo IP" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" "O dispositivo ${DEVICE} ten un enderezo MAC distinto do agardado, ignorando." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Erro, algunha outra máquina xa está a usar o enderezo ${IPADDR}." #: ../rc.d/init.d/network:271 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/netconsole:91 msgid "Initializing netconsole" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:441 msgid "FAILED" msgstr "FALLOU" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 #, fuzzy msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." msgstr "Determinando a información IP para ${DEVICE}..." #: ../rc.d/init.d/functions:422 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} está parado" #: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Uso: daemon [+/-nivel de prioridade] {programa}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38 msgid "Usage: ifup " msgstr "Uso: ifup " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" msgstr "" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Activando a interface $i: " #: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Falla o parámetro 'dispositivo' (arg 1)" #: ../rc.d/init.d/network:82 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "erro en $FILE: dispositivo $parent_device:$DEVNUM xa visto en $devseen" #: ../systemd/fedora-autorelabel:20 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "" #: ../systemd/fedora-autorelabel:26 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." msgstr "" #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "erro en ifcfg-${parent_device}: ficheiros" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START é maior que IPADDR_END" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 #, fuzzy msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." msgstr "Erro engadindo o enderezo ${IPADDR} para ${DEVICE}." #: ../rc.d/init.d/functions:430 msgid " OK " msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 msgid "INFO " msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "erro en $FILE: non se especificou o dispositivo ou o enderezo IP" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Os usuarios non poden controlar este dispositivo." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 msgid " failed." msgstr " fallou." #: ../rc.d/init.d/functions:345 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "" #: ../systemd/fedora-autorelabel:18 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " msgstr "" #: ../rc.d/init.d/network:258 msgid "Configured devices:" msgstr "Dispositivos configurados:" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:33 #, fuzzy msgid "Starting $prog (via systemctl): " msgstr "Iniciando $prog: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown " msgstr "uso: ifdown " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/netconsole:111 msgid "netconsole module loaded" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 #: ../rc.d/init.d/functions:312 msgid "$base shutdown" msgstr "Finalización de $base" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: non se atopou a configuración de ${1}." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Determinando a información IP para ${DEVICE}..." #: ../systemd/fedora-autorelabel:19 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 msgid "WARN " msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} saíndo" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #, fuzzy msgid "usage: ifdown-routes []" msgstr "uso: ifdown " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/network:261 msgid "Currently active devices:" msgstr "Dispositivos activos actualmente:" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/network:232 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Desactivando a interface $i: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" #: ../systemd/fedora-autorelabel:27 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" "O forwarding IPv6 global está habilitado na configuración, pero non no núcleo" #: ../rc.d/init.d/functions:39 #, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " msgstr "Recargando a configuración: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" msgstr "$*" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non existe" #: ../rc.d/init.d/netconsole:114 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:371 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END non concordan" #: ../rc.d/init.d/functions:303 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" "O forwarding IPv6 global está deshabilitado na configuración, pero non no " "núcleo" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" #: ../sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Falla o parámetro 'IPv4-enderezo_túnel' (arg 2)" #: ../rc.d/init.d/netconsole:101 msgid "Disabling netconsole" msgstr "" #: ../systemd/fedora-configure:19 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: " #: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 #, fuzzy msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." msgstr "Erro engadindo o enderezo ${IPADDR} para ${DEVICE}." #: ../systemd/fedora-autorelabel:28 msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 msgid "DEBUG " msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 msgid " done." msgstr " feito." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-rede' (arg 1)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Falla o parámetro 'IPv4 enderezo local' (arg 2)" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Falla o ficheiro de configuración $PARENTCONFIG. " #: ../rc.d/init.d/functions:513 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: ../rc.d/init.d/functions:419 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} está morto, pero o subsys está bloqueado" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "erro en $FILE: enderezo ip $IPADDR xa visto en $ipseen" #: ../rc.d/init.d/functions:36 #, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " msgstr "Parando $prog: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 #, fuzzy msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." msgstr "Erro engadindo o enderezo ${IPADDR} para ${DEVICE}." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Fallo ao activar ${DEVICE}." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/network:152 msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) está a se executar..." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Ocorreu un erro ao calcular o prefixo IPv6to4" #: ../rc.d/init.d/functions:42 #, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " msgstr "Iniciando o sistema INND: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 msgid "ERROR " msgstr "" #~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " #~ msgstr "Iniciando o monitor UPS (escravo): " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Starting console mouse services: " #~ msgstr "Iniciando os servicios de rato para consola: " #~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " #~ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros CIFS: " #~ msgid "Stopping UPS monitor: " #~ msgstr "Parando o monitor UPS: " #~ msgid "Stopping rwho services: " #~ msgstr "Parando os servicios rwho: " #~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" #~ msgstr "" #~ "Eliminando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" #~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}" #~ msgid "\t\tWelcome to " #~ msgstr "\t\tBenvido a " #~ msgid "Shutting down system logger: " #~ msgstr "Parando o xestor de logs do sistema: " #~ msgid "Shutting down $prog: " #~ msgstr "Parando $prog: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." #~ msgstr "Enviando o sinal TERM a tódolos procesos..." #~ msgid "Starting UPS monitor (master): " #~ msgstr "Iniciando o monitor UPS (mestre): " #~ msgid "Reloading INN Service: " #~ msgstr "Recargando o servicio INN: " #~ msgid "Flushing all chains:" #~ msgstr "Eliminando tódolos chains:" #~ msgid "Initializing MySQL database: " #~ msgstr "Inicializando a base de datos MySQL: " #~ msgid "Detaching loopback device $dev: " #~ msgstr "Desactivando o dispositivo de rede local $dev: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" #~ msgstr "Uso: $0 {start|stop}" #~ msgid "Starting YP map server: " #~ msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: " #~ msgid "(no mouse is configured)" #~ msgstr "(non hai ningún rato configurado)" #~ msgid "Configured NFS mountpoints: " #~ msgstr "Puntos de montaxe NFS configurados: " #~ msgid "vncserver start" #~ msgstr "inicialización do vncserver" #~ msgid "Shutting down $prog" #~ msgstr "Parando $prog" #~ msgid "Starting system logger: " #~ msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: " #~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #~ msgstr "Uso: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #~ msgid "Starting kernel logger: " #~ msgstr "Iniciando o xestor dos logs do núcleo: " #~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." #~ msgstr "Indicándolle ó INIT que entre en modo single (usuario único)." #~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" #~ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback (reintento):" #~ msgid "RSA key generation" #~ msgstr "Xeración da chave RSA" #~ msgid "Turning off quotas: " #~ msgstr "Desactivando as quotas: " #~ msgid "Mounting NFS filesystems: " #~ msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NFS: " #~ msgid "Reopening $prog log file: " #~ msgstr "Reabrindo o ficheiro de rexistro de $prog: " #~ msgid "Reloading smb.conf file: " #~ msgstr "Recargando o ficheiro smb.conf: " #~ msgid "$message" #~ msgstr "$message" #~ msgid "Stopping INNFeed service: " #~ msgstr "Parando o servicio INNFeed: " #~ msgid "RSA1 key generation" #~ msgstr "xeración da chave RSA1" #~ msgid "$0: Link is down" #~ msgstr "$0: Conexión desactivada" #~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." #~ msgstr "Execute makehistory e/ou makedbz antes de iniciar o innd." #~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " #~ msgstr "Habilitando as quotas do sistema de ficheiros local: " #~ msgid "Active NCP mountpoints: " #~ msgstr "Puntos de montaxe NCP activos: " #~ msgid "Stopping $prog" #~ msgstr "Parando $prog" #~ msgid "yY" #~ msgstr "sSyY" #~ msgid "vncserver startup" #~ msgstr "inicialización do vncserver" #~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" #~ msgstr "Activando a Xestión de Volumes Lóxicos (LVM):" #~ msgid "Stopping INN actived service: " #~ msgstr "Parando o servicio actived do INN: " #~ msgid "Shutting down kernel logger: " #~ msgstr "Parando o xestor de logs do núcleo: " #~ msgid "Stopping YP map server: " #~ msgstr "Parando o servidor de mapeo YP: " #~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " #~ msgstr "Parando o daemon Red Hat Network: " #~ msgid "Stopping rusers services: " #~ msgstr "Parando os servicios rusers: " #~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " #~ msgstr "Establecendo o nome de dominio NIS $NISDOMAIN: " #~ msgid "Starting rwho services: " #~ msgstr "Iniciando os servicios rwho: " #~ msgid "Initializing database: " #~ msgstr "Inicializando a base de datos: " #~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " #~ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback: " #~ msgid "Shutting down console mouse services: " #~ msgstr "Parando os servicios de rato para consola: " #~ msgid "Starting $prog" #~ msgstr "Iniciando $prog" #~ msgid "Shutting down $KIND services: " #~ msgstr "Parando os servicios $KIND: " #~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" #~ msgstr "O núcleo non está compilado con soporte de IPv6" #~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" #~ msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:" #~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " #~ msgstr "¿Iniciar o servicio $1 (S)i/(N)on/(C)ontinuar? [S] " #~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" #~ msgstr "*** Deixándolle o control nunha shell; o sistema será reiniciado" #~ msgid "$prog shutdown" #~ msgstr "Finalización de $prog" #~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " #~ msgstr "Xerando a chave RSA para SSH2: " #~ msgid "Configured NCP mountpoints: " #~ msgstr "Puntos de montaxe NCP configurados: " #~ msgid "Starting $KIND services: " #~ msgstr "Iniciando os servicios $KIND: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #~ msgid "On the next boot fsck will be forced." #~ msgstr "No próximo arrinque, a execución do fsck será forzada." #~ msgid "Active NFS mountpoints: " #~ msgstr "Puntos de montaxe NFS activos: " #~ msgid "Mounting other filesystems: " #~ msgstr "Montando outros sistemas de ficheiros: " #~ msgid "vncserver shutdown" #~ msgstr "finalización do vncserver" #~ msgid "$prog not running" #~ msgstr "$prog non activo" #~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" #~ msgstr "" #~ "Baleirando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:" #~ msgid "Stopping YP passwd service: " #~ msgstr "Parando o servicio passwd de YP: " #~ msgid "*** An error occurred during the file system check." #~ msgstr "*** Ocorreu un erro durante a verificación do sistema de ficheiros." #~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " #~ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NCP: " #~ msgid "Changing target policies to DROP: " #~ msgstr "Mudando as políticas a DROP: " #~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." #~ msgstr "Enviando o sinal KILL a tódolos procesos..." #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgid "Starting YP passwd service: " #~ msgstr "Iniciando o servicio passwd de YP: " #~ msgid "DSA key generation" #~ msgstr "Xeración da chave DSA" #~ msgid "Stopping YP server services: " #~ msgstr "Parando os servicios do servidor YP: " #~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." #~ msgstr "No próximo arrinque non se executará o fsck." #~ msgid "Saving mixer settings" #~ msgstr "Gardando a configuración do mesturador" #~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " #~ msgstr "Xerando a chave DSA para SSH2: " #~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " #~ msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: " #~ msgid "Saving random seed: " #~ msgstr "Gardando a semente aleatoria: " #~ msgid "Loading ISDN modules" #~ msgstr "Cargando os módulos RDSI" #~ msgid "Mounting local filesystems: " #~ msgstr "Montando os sistemas de ficheiros locais: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgid "Starting rusers services: " #~ msgstr "Iniciando os servicios rusers: " #~ msgid "Unmounting file systems" #~ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgid "Reloading $prog: " #~ msgstr "Recargando $prog: " #~ msgid "Mounting NCP filesystems: " #~ msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NCP: " #~ msgid "Starting up CIM server: " #~ msgstr "Iniciando o servidor CIM: " #~ msgid "Stopping rstat services: " #~ msgstr "Parando os servicios rstat: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " #~ msgstr "Xerando a chave RSA para SSH1: " #~ msgid "Turning off swap: " #~ msgstr "Desactivando o espacio de intercambio: " #~ msgid "Stopping INNWatch service: " #~ msgstr "Parando o servicio INNWatch: " #~ msgid "Starting YP server services: " #~ msgstr "Iniciando os servicios do servidor YP: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #~ msgid "Checking local filesystem quotas: " #~ msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros local: " #~ msgid "Starting rstat services: " #~ msgstr "Iniciando os servicios rstat: " #~ msgid "Unloading ISDN modules" #~ msgstr "Descargando os módulos RDSI" #~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " #~ msgstr "Montando o sistema de ficheiros raíz en modo lectura-escritura: " #~ msgid "Syncing hardware clock to system time" #~ msgstr "Sincronizando o reloxo hardware coa hora do sistema" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #~ msgid "Automatic reboot in progress." #~ msgstr "Reiniciando automaticamente." #~ msgid "/proc filesystem unavailable" #~ msgstr "Sistema de ficheiros /proc non dispoñible"