msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-29 10:30+0100\n" "Last-Translator: Claudia Krug \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "" "Wiederherstellen von eingebauten Ketten in die standardmäßigeACCEPT-Policy:" #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:51 /etc/rc.d/init.d/identd:54 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 #: /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/named:58 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 #: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 #: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog stoppen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:52 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "Der Kernel ist nicht mit IPv6 Support kompiliert" #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "$KIND Dienste herunterfahren: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "Binding zu NIS-Domäne..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449 msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)" msgstr "Parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2) fehlt" #: /etc/rc.d/init.d/functions:272 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) wird ausgeführt..." #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "cron-Dämon Konfiguration neu laden: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:488 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr " *** Fehler beim Starten von RAID" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:57 msgid "Unmounting initrd: " msgstr "initrd unmounten: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:96 msgid "Starting $prog" msgstr "$prog starten" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc filesystem nicht verfügbar" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 msgid "Checking for new hardware" msgstr "Überprüfung auf neue Hardware" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "NIS-Domänenname $NISDOMAIN einstellen:" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Mausdienste der Konsole herunterfahren: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "Fehler in $FILE: ipaddr $IPADDR bereits in $ipseen gesehen" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 msgid "Loading keymap: " msgstr "Tastenbelegung laden: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63 msgid "Applying iptables firewall rules" msgstr "iptables Firewall-Regeln anwenden" #: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Prüfschleifen-Dateisysteme unmounten: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87 msgid "Starting $prog:" msgstr "$prog starten:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:929 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!" msgstr "Erstellung des Tunnel-Gerät '$device' fehlgeschlagen - FEHLER!" #: /etc/rc.d/init.d/innd:42 msgid "Stopping INND service: " msgstr "INND-Dienst stoppen: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Automatischer Neustart wird ausgeführt" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " msgstr "rwho-Dienste starten: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" msgstr " Sie müssen Ihr util-linux Paket aktualisieren" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:132 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:179 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Parameter 'IPv6-network' (arg 1) fehlt" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 msgid "iscsi daemon already running" msgstr "iscsi-Dämon wird bereits ausgeführt." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB-Dateisysteme mounten: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647 msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "'Präfixlänge' für die angegebene Adresse '$testipv6addr_valid' fehlt" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "Netzwerkfunktion nicht konfiguriert - beenden" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" msgstr "Fehler in $FILE: IPADDR_START und IPADDR_END stimmen nicht überein" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 msgid "No status available for this package" msgstr "Für dieses Paket steht kein Status zur Verfügung" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:775 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:846 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Parameter 'local IPv4 address' (arg 2) fehlt" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "Geroutete (RIP) Dienste stoppen: " #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:23 msgid "Starting junkbuster: " msgstr "junkbuster starten: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Gleichstellen der Hardware-Uhr mit der Systemzeit" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:330 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:415 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2) fehlt" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 msgid "usage: ifdown " msgstr "Verwendung: ifdown " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:193 msgid "Active Mount Points:" msgstr "Aktive Mount Points:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Root-Dateisystem mit Schreib- und Lesezugriff neu mounten: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:81 msgid "Restarting $prog: " msgstr "$prog neu starten: " #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "NetWare Emulator-Server starten: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP map-Server stoppen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!" msgstr "Tunnel-Gerät 'sit0' ist noch in Betrieb - SCHWERWIEGENDER FEHLER!" #: /etc/rc.d/init.d/halt:18 msgid "$1 " msgstr "$1 " #: /etc/rc.d/init.d/random:46 msgid "The random data source is missing" msgstr "Es fehlt die Zufallsdatenquelle" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 msgid "" "Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 " "configuration is not valid!" msgstr "" "Da die IPv4-Adresse $ipv4addr nicht allgemein verwendbar ist,\n" "ist die Konfiguration von 6to4 nicht gültig!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:78 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "ISDN-Module herunterladen" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:500 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:582 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Parameter 'IPv6-address' (arg 2) fehlt" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "APM-Dämon starten" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 msgid "Initializing database: " msgstr "Datenbank initialisieren: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" msgstr "Aktuelle Regeln in $IPCHAINS_CONFIG speichern" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252 msgid "could not make temp file" msgstr "Es konnte keine Temp-Datei erzeugt werden" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp für Beenden von ${DEVNAME}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42 msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "Warten auf NIS-Domänenserver." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:60 msgid "Applying iptables firewall rules: " msgstr "iptables Firewall-Regeln anwenden: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 msgid " cardmgr." msgstr " cardmgr." #: /etc/rc.d/init.d/random:26 msgid "Initializing random number generator: " msgstr "Zufallsnummernerzeuger initialisieren: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:46 msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:525 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** wenn Sie die Shell verlassen." #: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/network:175 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Interface $i herunterfahren: " #: /etc/rc.d/init.d/network:219 msgid "Currently active devices:" msgstr "Derzeit aktive Dienste:" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "Sie müssen als Root angemeldet sein, um diesen Befehl zu verwenden !" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "NFS-Dateisysteme unmounten (erneuter Versuch): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:191 msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "USB-Maus initialisieren: " #: /etc/rc.d/init.d/network:216 msgid "Devices with modified configuration:" msgstr "Geräte mit geänderter Konfiguration:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94 msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" msgstr "Verstehe Kontrollparameter '$fw_control' (arg 1) nicht" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "Mounting proc filesystem: " msgstr "proc-Dateisystem mounten: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Standardtastenbelegung laden: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp für Beenden von ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394 msgid "Finding module dependencies: " msgstr "Modulabhängigkeiten suchen: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96 msgid "Stopping $prog:" msgstr "$prog stoppen:" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 msgid "done" msgstr "er" #: /etc/rc.d/init.d/network:285 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 msgid "Activating swap partitions: " msgstr "Swap-Partitionen aktivieren: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "Zielpolicy auf DENY ändern" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:34 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Kernellogger starten: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "Fehler in $FILE: Gerät oder ipaddr wurde nicht angegeben" #: /etc/rc.d/init.d/functions:280 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} tot, aber pid-Datei existiert" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:647 msgid "Enabling swap space: " msgstr " Swap-Bereich aktivieren: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141 msgid " modules" msgstr " Module" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:39 msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26 msgid "Synchronizing with time server: " msgstr "Gleichstellen mit Zeitserver: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers-Dienste stoppen: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Mausdienste der Konsole starten: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:185 msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "USB HID Interface initialisieren: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat Netzwerkdämon stoppen: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:153 msgid "$pn is attached to $dev" msgstr "$pn ist an $dev angelegt" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 msgid "usage: ifup-aliases \n" msgstr "Verwendung: ifup-aliases \n" #: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105 msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog neu laden:" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27 msgid "Starting YP server services: " msgstr "YP-Serverdienste starten: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:49 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatch-Dienst stoppen: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:167 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 msgid "Stop $command" msgstr "$command stoppen" #: /etc/rc.d/init.d/halt:122 msgid "Turning off swap: " msgstr "Swap entaktivieren:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:42 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "UPS-Monitor (Master) starten: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Aktive SMB Mount Points: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:41 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Kernel-Logger herunterfahren: " #: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:32 msgid "Loading $module module" msgstr "$Module laden" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" "Fehler in $FILE: device $parent_device:$DEVNUM bereits in $devseengesehen" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:562 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Lokale Dateisystem-Anteile prüfen: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA Hostkey erzeugen: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:63 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Aktivierten INN-Dienst stoppen: " #: /etc/rc.d/init.d/network:232 /etc/rc.d/init.d/network:239 msgid "Bringing up device $device: " msgstr "Gerät $device starten: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 #: /etc/rc.d/init.d/squid:145 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110 msgid " module directory $PC not found." msgstr " Modul-Verzeichnis $PC nicht gefunden." #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "kadm5 Dienstschlüssel extrahieren: " #: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 msgid "No Printers Defined" msgstr "Keine Drucker definiert" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:302 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Logische Lautstärkeregelung konfigurieren:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "NCP-Dateisystem mounten: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206 msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation" msgstr "Trigger RADVD für IPv6to4-Präfix-Neuberechnung" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:291 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "ISA PNP Konfiguration auf Anfrage des Benutzers überspringen: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" msgstr "ipchains Firewall-Regeln anwenden" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra " "specified, 6to4 configuration is not valid!" msgstr "" "Für die IPv6to4-Konfiguration ist eine IPv4-Adresse auf der verbundenen\n" "Schnittstelle erforderlich oder muss eigens angegeben werden, die\n" "6to4-Konfiguration ist nicht gültig!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:372 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:410 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:494 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:576 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:814 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:893 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:972 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1011 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Parameter 'device' (arg 1) fehlt" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Systemlogger herunterfahren: " #: /etc/rc.d/init.d/network:189 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 Paket-Weiterleitung entaktivieren: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" msgstr "Siehe Fehlermeldung in /var/log/iscsi.log" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 msgid "Starting iSCSI iscsilun: " msgstr "iSCSI iscsilun starten: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33 msgid "vncserver startup" msgstr "Starten von vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " msgstr "ipchains Firewall-Regeln anwenden: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat-Dienste starten: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:153 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Benutzerdefinierte Ketten entfernen:" #: /etc/rc.d/init.d/named:32 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: wird bereits ausgeführt." #: /etc/rc.d/init.d/functions:286 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} tot, aber subsys gesperrt" #: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Verwendung: Dämon [+/-nicelevel] {Programm}" #: /etc/rc.d/init.d/named:74 msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS." msgstr "$prog wird ausgeführt, PIDc: $PIDS." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "Fehler in ifcfg-${parent_device}: Dateien" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:63 msgid "Stopping iSCSI: iscsid" msgstr "iSCSI Stoppen: iscsid" #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 #: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 #: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/routed:72 #: /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/gated:49 msgid "Stopping $prog" msgstr "$prog stoppen" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:110 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Uhr $CLOCKDEF: `Datum` einstellen" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:110 msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "*** Verwendung: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "Klangmodul ($alias) laden: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132 msgid "Changing target policies to DROP" msgstr "Zielpolicy auf DROP ändern" #: /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Interface $i starten: " #: /etc/rc.d/init.d/gated:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Aktive NCP Mount Points: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:319 msgid "PASSED" msgstr "ERLEDIGT" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:188 msgid "Initializing USB keyboard: " msgstr "USB-Tastatur initialisieren: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "" "Bitte führen Sie makehistory und/oder makedbz aus, bevor Sie inndstarten." #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Konfiguration neu laden: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:189 msgid "Configured Mount Points:" msgstr "Konfigurierte Mount Points: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:289 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "ISA PNP Geräte einstellen: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Aktive NFS Mount Points: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: Link wurde unterbrochen" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " msgstr "rusers-Dienste starten: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:236 msgid "Usage: pidofproc {program}" msgstr "Verwendung: pidofproc {Programm}" #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "Zielpolicy auf DENY ändern" #: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238 msgid "Shutting down device $device: " msgstr "Gerät $device herunterfahren: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'" msgstr "6to4-Präfix '$prefix6to4' von '$localipv4' generiert" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "IP-Informationen werden für ${DEVICE} bestimmt..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:152 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is " "not valid!" msgstr "" "IPv6to4-Konfiguration benötigt eine IPv6to4-Relay-Adresse, 6to4-\n" "Konfiguraion ist nicht gültig!" #: /etc/rc.d/init.d/innd:56 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed Gerät stoppen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:266 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!" msgstr "" "Tunnel-Gerät 'sit0' Aktivierung fehlgeschlagen - SCHWERWIEGENDER\n" "FEHLER!" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " msgstr "Aktuelle Regeln in $IPCHAINS_CONFIG speichern: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "smb.conf Datei neu laden: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195 msgid "$base shutdown" msgstr "Herunterfahren von $base" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog-Protokolldatei neu laden: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN-Module laden" #: /etc/rc.d/init.d/random:37 msgid "Saving random seed: " msgstr "Zufallsstartwert speichern: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat-Dienste stoppen: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:135 msgid "Loading default keymap" msgstr "Standardmäßige Tastenbelegung laden" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "Eingebaute Ketten auf die standardmäßige ACCEPT Policy zurücksetzen" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Verwendung: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "Hardwarekonfiguration abgebrochen." #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "YP-Passwortdienst starten: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:158 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Hostname ${HOSTNAME} einstellen: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:145 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Verwendung: killproc {Programm} [Signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:702 msgid "Missing parameter 'device'" msgstr "Parameter 'device' fehlt" #: /etc/rc.d/init.d/halt:163 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Dateisysteme unmounten: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "SMB-Dateisysteme unmounten: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:600 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Hostname ${HOSTNAME} zurückstellen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip existiert nicht oder ist nicht ausführbar" #: /etc/rc.d/init.d/network:63 msgid "Bringing up interface lo: " msgstr "Interface lo starten: " #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62 msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Verwendung: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99 msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!" msgstr "" "Tunnel-Erstellungsmodus '$IPV6_TUNNELMODE' nicht unterstützt - überspringen!" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFS-Dateisysteme mounten: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:72 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Mischereinstellungen speichern" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Anzeige von ${DEVICE} fehlgeschlagen." #: /etc/rc.d/init.d/halt:126 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Quota entaktivieren" #: /etc/rc.d/init.d/halt:187 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "Beim nächsten Start wird fsck übersprungen." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "" "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." msgstr "$alias device scheint zu fehlen, ${DEVICE} Initialisierung verzögert." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 msgid "RSA key generation" msgstr "RSA-Schlüsselerzeugung" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 msgid "RSA1 key generation" msgstr "RSA1 Schlüsselerzeugung" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "YP-Serverdienste stoppen: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA-Schlüsselerzeugung" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." msgstr " Wenn sich der Befehl 'raw' weiterhin auf /dev/raw als Datei bezieht." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Fehler während der Berechnung des IPc6to4-Präfixes" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "config-Datei $PARENTCONFIG fehlt." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/pppd existiert nicht oder ist nicht ausführbar" #: /etc/rc.d/init.d/functions:289 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} wurde gestoppt" #: /etc/rc.d/init.d/functions:297 msgid "OK" msgstr "OK" #: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Prüfschleifen-Dateisysteme unmounten (erneuter Versuch):" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:566 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Lokale Dateisystemanteile aktivieren: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:177 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:179 msgid " done." msgstr " erledigt." #: /etc/rc.d/init.d/halt:185 msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/single:47 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT anweisen, auf den Einzelbenutzermodus überzugehen." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:38 msgid "\\033[1;31m" msgstr "\\033[1;31m" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP-Passwortdienst stoppen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35 msgid "Usage: ifup " msgstr "Verwendung: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Verwendung: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE existiert nicht" #: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 #: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:515 msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!" msgstr "Gerät '$device' Aktivierung fehlgeschlagen - SCHWERWIEGENDER FEHLER!" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "RAID-Geräte starten: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:113 msgid "Table: filter" msgstr "Tabelle: Filter" #: /etc/rc.d/init.d/functions:191 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/halt:64 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Das KILL-Signal wird an alle Prozesse gesendet..." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 msgid "Starting PCMCIA services:" msgstr "PCMCIA-Dienste starten:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" "Allgemeines IPv6-Weiterleiten in Konfiguration deaktiviert, aber zurzeit in\n" "Kernel nicht deaktiviert" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:30 msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" msgstr "/etc/iscst.conf nicht gefunden!" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "cardmgr (pid $pid) wird ausgeführt..." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:112 msgid "Shutting down $prog" msgstr "$prog herunterfahren" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:218 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Adresse ${IPADDR} für ${DEVICE}." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653 msgid "" "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range " "(0-128)" msgstr "" "'Präfixlänge' der angegebenen Adresse '$testipv6addr_valid' liegt\n" "außerhalb des Bereichs (0-128)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} existiert nicht" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!" msgstr "" "Normalerweise sollte 6to4- und RADVD IPv6-Weiterleiten aktiviert sein,\n" "ist aber nicht so!" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC module not defined in startup options!" msgstr "PCIC-Modul wurde in den Startoptionen nicht definiert!" #: /etc/rc.d/init.d/ups:55 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "UPS-Monitor stoppen: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 msgid "Turning on process accounting" msgstr "Prozessanalyse aktivieren" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:122 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Zielpolicy auf DROP ändern: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Fehler bei der Prüfung des Dateisystems." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: Konfiguration für ${1} nicht gefunden." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Konfigurierte NFS Mount Points: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "APM-Dämon herunterfahren: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " msgstr " rawdevices befinden sich nun im Verzeichnis /dev/raw/ " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Alle aktuellen Regeln und benutzerdefinierten Ketten löschen:" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 msgid "$prog not running" msgstr "$prog wird nicht ausgeführt" #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33 msgid "Stopping junkbuster: " msgstr "junkbuster stoppen: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:43 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tDrücken Sie 'I', um den interaktiven Start abzurufen." #: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " msgstr "" "Internes IPX-Netzwerk $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM hinzufügen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" "Allgemeiner IPv6-Weiterleiten in Konfiguration aktiviert, ist aber in\n" "Kernel zurzeit nicht aktiviert" #: /etc/rc.d/init.d/network:242 msgid "Bringing up alias $device: " msgstr "Alias $device starten: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!" msgstr "Anzeige des Tunnel-Geräts '$device' fehlgeschlagen - FEHLER!" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(es wurde keine Maus konfiguriert)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Standardmäßige Tastenbelegung laden ($KEYTABLE):" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:176 msgid "Stopping postgresql service: " msgstr " postgresql-Dienst stoppen: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146 msgid "." msgstr "." #: /etc/rc.d/init.d/halt:44 msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" msgstr "$0: bitte 'rc.halt' oder 'rc.reboot' nennen!" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:543 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Lokale Dateisysteme mounten: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "YP map-Server starten: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 msgid "\t\t\tWelcome to " msgstr "\t\t\tWillkommen " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:40 msgid "\\033[0;39m" msgstr "\\033[0;39m" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 msgid "Initializing USB controller ($alias): " msgstr "USB-Controller initialisieren ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 msgid "Reloading $prog: " msgstr "$prog neu laden: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "USB-Dateisystem mounten: " #: /etc/rc.d/init.d/random:44 msgid "The random data source exists" msgstr "Die Zufallsdatenquelle existiert" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 msgid "Stopping NetWare emulator-server: " msgstr "NetWare Emulator-Server stoppen: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "ifup-sl für Beenden von $DEVICE" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:63 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "Kernelparameter konfigurieren: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:356 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "Laufwerkparameter für ${disk[$device]} einstellen: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "Netzwerkblock-Dateisysteme unmounten: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:61 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Loopback Gerät $dev herunterfahren: " #: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Bringing up route $device: " msgstr "Leitweg $device starten: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022 msgid "Given IPv6 MTU is out of range" msgstr "IPv6 MTU liegt außerhalb des Bereichs" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "Parameter 'forwarding control' (arg 1) fehlt" #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Unmounting loobpack filesystems: " msgstr "Prüfschleifen-Dateisysteme unmounten: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "MySQL Datenbank initialisieren: " #: /etc/rc.d/init.d/network:61 msgid "Setting network parameters: " msgstr "Netzwerkparameter einstellen: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "Alte Benutzeranteildateien umwandeln:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 msgid "" "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration is " "not valid!" msgstr "" "Relay-Adresse ist nicht allgemein verwendbar, 6to4-\n" "Konfiguration ist nicht gültig!" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:115 msgid "Table: nat" msgstr "Tabelle: nat" #: /etc/rc.d/init.d/network:250 /etc/rc.d/init.d/network:259 msgid "Deleting internal IPX network: " msgstr "Internes IPX-Netzwerk löschen: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP-Dateisysteme unmounten: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 msgid "Setting default font ($SYSFONT): " msgstr "Standardfont einstellen ($SYSFONT): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:181 msgid " failed." msgstr " fehlgeschlagen." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:335 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:382 msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" msgstr "Parameter 'IPv6-route' (arg 3) fehlt" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "NFS-Dateisysteme unmounten: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Andere Dateisysteme mounten: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Die Benutzer können dieses Gerät nicht steuern." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:632 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:638 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "IPv6-Adresse '$testipv6addr_valid' ist nicht gültig" #: /etc/rc.d/init.d/network:209 msgid "Configured devices:" msgstr "Konfigurierte Geräte:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Alte Gruppen-Quota-Dateien umsetzen: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:62 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Das TERM-Signal wird an alle Prozesse gesendet..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Konfigurierte SMB Mount Points: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "Netwerkblock-Dateisysteme unmounten (erneuter Versuch):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead!" msgstr "" "IPv6-Weiterleiten pro Gerät kann nicht über sysctl gesteuert\n" "werden - verwenden Sie dazu netfilter6!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 #: /etc/rc.d/init.d/smb:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "" "'/usr/sbin/kudzu' von der Befehlszeile für die Wiedererkennungausführen" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "Fehler in $FILE: IPADDR_START größer als IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Dateisysteme unmounten (erneuter Versuch): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137 #: /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52 msgid "$base startup" msgstr "Starten von $base" #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog herunterfahren: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:98 msgid "" "An old version of the database format was found.\n" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "Es wurde eine ältere Version des Datenbankformats gefunden.\n" "Sie müssen das Datenformat uktualisieren, bevor Sie PostgreSQL\n" "verwenden. Weitere Informationen finden Sie unter\n" "$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Dateisysteme unmounten" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:117 msgid "Table: mangle" msgstr "Tabelle: mangle" #: /etc/rc.d/init.d/halt:189 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Beim nächsten Start wird fsck erzwungen." #: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off accounting: " msgstr "Analyse entaktivieren: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703 msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename" msgstr "Verwendung: ifdown_ipv6_real_all interfacename" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 msgid " Linux" msgstr " Linux" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:55 msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" msgstr "iSCSI Stoppen: iscsilun" #: /etc/rc.d/init.d/gated:30 msgid "Not starting $prog: " msgstr "$prog nicht starten: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" msgstr "Modul $DRIVER_MODULE konnte nicht geladen werden" #: /etc/rc.d/init.d/named:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64 msgid "" "Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable - " "non-NBMA-styled tunneling setup won't work!" msgstr "" "Dienstprogramm 'ip' (iproute-package) existiert nicht oder kann nicht " "ausgeführt werden - Nicht-NBMA-Stil-Tunneling-Setup funktioniert nicht!" #: /etc/rc.d/init.d/network:194 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Automatische Defragmentierung IPv4 entaktivieren: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:53 msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" msgstr "Verwendung: (halt|reboot) {Start}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:86 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Alle aktuellen Regeln und benutzerdefinierten Ketten löschen:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:916 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!" msgstr "" "Remote-Adresse '$addressipv4tunnel' auf Tunnel-Gerät '$device' wurde\n" "bereits auf Gerät '$devnew' konfiguriert - SCHWERWIEGENDER FEHLER!" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:115 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 msgid "cardmgr is stopped" msgstr "cardmgr wurde gestoppt" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho-Dienste stoppen:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164 msgid "" "Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not " "valid!" msgstr "" "IPv6-Relay-Adresse ist keine 6to4-Adresse, 6to4-Konfiguration ist nicht\n" "gültig!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "${DEVICE} ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "$KIND-Dienste starten: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:157 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " msgstr "Aktuelle Regeln in $IPTABLES_CONFIG speichern:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:308 msgid "FAILED" msgstr "FEHLGESCHLAGEN" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 msgid " cardmgr" msgstr " cardmgr" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "Quota des Root-Dateisystems prüfen: " #: /etc/rc.d/init.d/network:214 msgid "Devices that are down:" msgstr "Heruntergefahrene Geräte:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Konfigurierte NCP Mount Points: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 msgid "Assigning devices: " msgstr "Geräte zuweisen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Fehler, andere Hosts verwenden bereits die Adresse ${IPADDR}." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 msgid "vncserver shutdown" msgstr "Herunterfahren von vncserver" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:63 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "Gerät ${DEVICE} hat andere MAC-Adresse als erwartet, ignorieren." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "PCMCIA-Dienste herunterfahren:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "SSH2 DSA Host-Schlüssel erzeugen: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 msgid " cardmgr is already running." msgstr " cardmgr wird bereits ausgeführt." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:137 msgid "Postmaster already running." msgstr "Postmaster wird bereits ausgeführt." #: /etc/rc.d/init.d/identd:37 msgid "Generating ident key: " msgstr "Erkennungsschlüssel erzeugen: " #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 #: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 #: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45 #: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 #: /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 #: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 msgid "Starting $prog: " msgstr "$prog starten: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "INND-System starten: " #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "Geroutete (RIP) Dienste starten: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "SSH2 RSA Hostkey erzeugen: " #: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 msgid "$prog shutdown" msgstr "Herunterfahren von $prog" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:30 msgid "Starting system logger: " msgstr "Systemlogger starten: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 msgid "vncserver start" msgstr "Start von vncserver" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225 msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!" msgstr "RADVD-Steuerung aktivierit, aber config nicht vollständig!" #: /etc/rc.d/init.d/functions:213 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Verwendung: pidfileofproc {Programm}" #: /etc/rc.d/init.d/named:71 msgid "$prog not running." msgstr "$prog wird nicht ausgeführt" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:137 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:184 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Parameter 'IPv6-gateway' (arg 2) fehlt" #: /etc/rc.d/init.d/functions:264 msgid "Usage: status {program}" msgstr "Verwendung: Status {Programm}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "NIS-Dienste herunterfahren: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" msgstr " Bitte korrigieren Sie Ihre /etc/sysconfig/rawdevices:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:66 msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "$MODEL herunterfahren: " #: /etc/rc.d/init.d/keytable:34 msgid "Loading system font: " msgstr "Systemfont laden: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:73 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "INN-Dienst neu laden: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:250 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "Nach Änderungen in /etc/auto.master suchen..." #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat Network Dämon starten: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Sie werden zu einer Shell zurückgeführt und das System startet neu" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 msgid "Start $x" msgstr "$x starten" #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 #: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:138 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 msgid "usage: ifup-routes " msgstr "Verwendung: ifup-aliases " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" msgstr "Aktuelle Regeln in $IPTABLES_CONFIG speichern" #: /etc/rc.d/init.d/ups:32 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "$MODEL starten: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Parameter 'IPv6 MTU' (arg 2) fehlt" #: /etc/rc.d/init.d/ups:46 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "UPS-Monitor (Slave) starten: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:143 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Alle Ketten löschen:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:394 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Dienst $1 starten - (Y)Ja/(N)Nein/(C)Weiter? [Y]" #: ../rc.d/rc.sysinit:249 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "" "Aufgrund der Standardeinstellungen Prüfung derDateisystemintegrität forcieren" #: ../rc.d/rc.sysinit:224 msgid "\rPress N within %d seconds to not force filesystem check..." msgstr "" "\rDrücken Sie N innerhalb von %d Sekunden, um diePrüfung des Dateisystems " "nicht zu forcieren..." #: ../rc.d/rc.sysinit:210 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" msgstr "Ihr System ist wahrscheinlich nicht korrekt heruntergefahrenworden." #: ../rc.d/rc.sysinit:251 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "" "Aufgrund der Standardeinstellungen Prüfung derDateisystemintegrität nicht " "forcieren." #: ../rc.d/rc.sysinit:226 msgid "\rPress Y within %d seconds to force filesystem check..." msgstr "" "\rDrücken Sie Y innerhalb von %d Sekunden, um die Prüfung des Dateisystems " "zu forcieren." #~ msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Verwendung: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Shutting down ospf6d: " #~ msgstr "ospf6d herunterfahren: " #~ msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: " #~ msgstr "SCSI nuscsitcpd starten: " #~ msgid "Starting ospfd: " #~ msgstr "ospfd starten: " #~ msgid "Shutting down ripngd: " #~ msgstr "ripngd herunterfahren: " #~ msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Verwendung: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Starting zebra: " #~ msgstr "zebra starten: " #~ msgid "Shutting down bgpd: " #~ msgstr "bgpd herunterfahren: " #~ msgid "Starting bgpd: " #~ msgstr "bgpd starten: " #~ msgid "Starting ripngd: " #~ msgstr "ripngd starten: " #~ msgid "Shutting down zebra: " #~ msgstr "zebra herunterfahren: " #~ msgid "Starting ripd: " #~ msgstr "ripd starten: " #~ msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Verwendung: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Verwendung: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Verwendung: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Shutting down ospfd: " #~ msgstr "ospfd herunterfahren: " #~ msgid " failed; no link present. Check cable?" #~ msgstr "fehlgeschlagen; keine Verknüpfung. Kabel überprüfen?" #~ msgid "Unmounting proc file system: " #~ msgstr "proc-Dateisystem unmounten: " #~ msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgstr "Verwendung: routed {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgid "Shutting down ripd: " #~ msgstr "ripd herunterfahren: " #~ msgid "Starting ospf6d: " #~ msgstr "ospf6d starten: " #~ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" #~ msgstr "Verwendung: rstatd {start|stop|status|restart}" #~ msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Verwendung: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " #~ msgstr "Kerberos 5 Propagation Server stoppen: " #~ msgid "Shutting down NFS file locking services: " #~ msgstr "Sperrdienste der NFS-Datei herunterfahren: " #~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'" #~ msgstr "Provider '$provider' auf Gerät '$device' entfernen" #~ msgid "Starting NFS mountd: " #~ msgstr "NFS mountd starten: " #~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " #~ msgstr "Kerberos 5 KDC stoppen: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" #~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status}" #~ msgid "Loading mixer settings: " #~ msgstr "Mischereinstellungen laden: " #~ msgid "Checking postgresql installation: " #~ msgstr "postgresql-Installation prüfen: " #~ msgid "Stopping slapd: " #~ msgstr "slapd stoppen: " #~ msgid "Restarting NFS services: " #~ msgstr "NFS-Dienste starten: " #~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " #~ msgstr "Kerberos 5 Admin Server starten: " #~ msgid "Shutting down NFS daemon: " #~ msgstr "NFS-Dämon herunterfahren: " #~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " #~ msgstr "Kerberos 5-to-4 Server stoppen: " #~ msgid "Shutting down NFS services: " #~ msgstr "NFS-Dienste herunterfahren: " #~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " #~ msgstr "Kerberos 5 Propagation Server starten: " #~ msgid "Shutting down NFS quotas: " #~ msgstr "NFS-Anteile herunterfahren: " #~ msgid "Starting NFS services: " #~ msgstr "NFS-Dienste starten: " #~ msgid "Starting NFS daemon: " #~ msgstr "NFS-Dämon starten: " #~ msgid "Shutting down ADSL link: " #~ msgstr "ADSL-Link unterbrechen: " #~ msgid "rpc.mountd " #~ msgstr "rpc.mountd" #~ msgid "Delaying ${DEVICE} initialization." #~ msgstr "${DEVICE} Initialisierung verzögern" #~ msgid "Setting up LVM:" #~ msgstr "LVM einstellen:" #~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" #~ msgstr "Verwendung: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" #~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]" #~ msgstr "Verwendung: $0 yes|no [Gerät]" #~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" #~ msgstr "Verwendung: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" #~ msgid "Starting NFS quotas: " #~ msgstr "NFS-Anteile starten: " #~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" #~ msgstr "Verwendung: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" #~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #~ msgstr "Verwendung: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " #~ msgstr "Kerberos 5-to-4 Server starten: " #~ msgid "usage: $0 " #~ msgstr "Verwendung: $0 " #~ msgid "Bringing up ADSL link: " #~ msgstr "ADSL-Link starten: " #~ msgid "Starting rarpd daemon: " #~ msgstr "rarpd-Dämon starten: " #~ msgid "Shutting down NFS lockd: " #~ msgstr "NFS lockd herunterfahren: " #~ msgid "Shutting down NFS mountd: " #~ msgstr "NFS mountd herunterfahren: " #~ msgid "Starting NFS lockd: " #~ msgstr "NFS lockd starten: " #~ msgid "Starting NFS file locking services: " #~ msgstr "NFS Datei-Sperrdienste starten: " #~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " #~ msgstr "Kerberos 5 KDC starten: " #~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" #~ msgstr "Verwendung: $0 IPv6-network IPv6-gateway [Gerät]" #~ msgid "Starting postgresql service: " #~ msgstr "postgresql-Dienst starten: " #~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" #~ msgstr "Provider '$prov' auf Gerät '$device'" #~ msgid "Shutting down NFS statd: " #~ msgstr "NFS stat" #~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " #~ msgstr "Kerberos 5 Admin Server stoppen: " #~ msgid "Stopping rarpd daemon: " #~ msgstr "rarpd-Dämon stoppen: " #~ msgid "Generating $proto $algo host key: " #~ msgstr "$proto $algo Hostkey erzeugen: " #~ msgid "$proto $algo key generation" #~ msgstr "Schlüsselerzeugung $proto $algo" #~ msgid "usage: ifup-routes " #~ msgstr "Verwendung: ifup-routes "