# # Translators: # Dimitris Glezos , 2011 # Keld Simonsen , 2004, 2005 # Keld Simonsen , 2006, 2007 # Kris Thomsen , 2009, 2010, 2011, 2012 # Martin Willemoes Hansen , 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-14 09:34+0000\n" "Last-Translator: Kris Thomsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 #, fuzzy msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." msgstr "Fejl, en anden vært bruger allerede adressen ${IPADDR}." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "Ingen parametre givet til at indstille en standardrute" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "brug: ifup-aliases []\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Mangler ekstern IPv4-adresse på tunnel, konfiguration er ugyldig" #: ../service:78 msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:410 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "${base}-status er ukendt på grund af utilstrækkelige rettigheder." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Mangler parameter \"IPv6-adresse\" (arg 2)" #: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Brug: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" "Advarsel: konfigureret MTU \"$IPV6TO4_MTU\" for 6to4 overskrider øvre grænse " "på \"$tunnelmtu\", ignoreret" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Årsag \"$reason\" understøttes ikke ved sending af udløser til radvd" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "$alias-enhed ${DEVICE} ser ikke ud til at være tilstede, venter med " "initialisering." #: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} død, men PID-fil eksisterer" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Genstart netværk med \"/sbin/service network restart\"" #: ../systemd/fedora-autorelabel:21 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** når du forlader skallen." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} afsluttes" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "pppd startet for ${DEVNAME} på ${MODEMPORT} med ${LINESPEED}" #: ../rc.d/init.d/functions:463 msgid "WARNING" msgstr "ADVARSEL" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Mangler parameter \"IPv6-gateway\" (arg 2)" #: ../rc.d/init.d/functions:330 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Brug: pidfileofproc {program}" #: ../rc.d/init.d/functions:229 msgid "$base startup" msgstr "$base opstart" #: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "" "Argument 1 er tomt, men skal indeholde grænsefladesnavn - spring IPv6to4 " "initialisering over" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd-kontrol aktiveret, men konfigurationen er ikke gennemført" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Mangler parameter \"address\" (arg 1)" #: ../rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "Serveradresse ikke angivet i /etc/sysconfig/netconsole" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Mangler parameter \"IPv6 MTU\" (arg 2)" #: ../rc.d/init.d/network:67 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Sætter loopback-grænsefladen i drift: " #: ../rc.d/init.d/functions:452 msgid "PASSED" msgstr "LYKKEDES" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "Angivne adresse \"$addr\" er ikke en global IPv4-adresse (arg 1)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Mangler parameter \"'selection'\" (arg 2)" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" "IPv6to4-konfiguration skal have en IPv4-adresse på den relaterede " "grænseflade ellers skal det angives" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 #, fuzzy msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" msgstr "fejl i $FILE: angav ikke enhed eller ip-adresse" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "Enhed \"$DEVICE\" er ikke understøttet som et gyldigt GRE-enhedsnavn." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "Enhed ${DEVICE} har en anden MAC-adresse end forventet, ignorerer." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Fejl, en anden vært bruger allerede adressen ${IPADDR}." #: ../rc.d/init.d/network:271 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Oprettelse af tunnelenheden \"$device\" virkede ikke" #: ../rc.d/init.d/netconsole:91 msgid "Initializing netconsole" msgstr "Initialiserer netconsole" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" "Enheden ${DEVICE} har MAC-adresse ${FOUNDMACADDR} i stedet for den " "konfigurerede adresse ${HWADDR}. Ignorerer." #: ../rc.d/init.d/functions:441 msgid "FAILED" msgstr "MISLYKKEDES" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 #, fuzzy msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." msgstr "Bestemmer IP-information for ${DEVICE}..." #: ../rc.d/init.d/functions:422 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} er stoppet" #: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Brug: dæmon [+/-niceniveau] {program}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "fejl i $FILE: ugyldigt aliasnummer" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Enheden \"$device\" eksisterer ikke" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38 msgid "Usage: ifup " msgstr "Brug: ifup " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "FEJL: kunne ikke tilføje vlan ${VID} som ${DEVICE} på enhed ${PHYSDEV}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" msgstr "" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" "Advarsel: grænsesnit \"tun6to4\" understøtter ikke \"IPV6_DEFAULTGW\", " "ignoreret" #: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Sætter grænseflade $i i drift: " #: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Brug: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "Enheden ${DEVICE} ser ikke ud til at være tilstede, venter med " "initialisering." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "Angivet IPv6-standardgateway \"$address\" er ikke i korrekt format" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Mangler parameter \"enhed\" (arg 1)" #: ../rc.d/init.d/network:82 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Ingen 802.1Q VLAN-understøttelse tilstede i kernen." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "fejl i $FILE: har allerede set enhed $parent_device:$DEVNUM i $devseen" #: ../systemd/fedora-autorelabel:20 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** problemer. Efterlader dig i en skal; systemet vil genstarte" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Enhed \"$DEVICE\" er allerede oppe, luk den venligst ned først" #: ../systemd/fedora-autorelabel:26 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." msgstr "" "*** Advarsel -- SELinux ${SELINUXTYPE} ommærkning af regelsæt er påkrævet." #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "fejl i ifcfg-${parent_device}: filer" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "Angivne IPv6 MTU \"$ipv6_mtu\" er udenfor gyldigt interval" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "fejl i $FILE: IPADDR_START er større end IPADDR_END" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 #, fuzzy msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." msgstr "Fejl under tilføjelse af ${IPADDR} til ${DEVICE}." #: ../rc.d/init.d/functions:430 msgid " OK " msgstr " O.k. " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 msgid "INFO " msgstr "INFO " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "fejl i $FILE: angav ikke enhed eller ip-adresse" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Brugere kan ikke håndtere denne enhed." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV bør være sat for enhed ${DEVICE}" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd er ikke (korrekt) installeret, udløsning mislykkedes" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 msgid " failed." msgstr " mislykkedes." #: ../rc.d/init.d/functions:345 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Brug: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: ../systemd/fedora-autorelabel:18 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " msgstr "" "*** Advarsel -- SELinux ${SELINUXTYPE} regelsæt-ommærkning er påkrævet. " #: ../rc.d/init.d/network:258 msgid "Configured devices:" msgstr "Konfigurerede enheder:" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "Angivne IPv6-standardenhed \"$device\" kræver et eksplicit nexthop" #: ../rc.d/init.d/functions:33 #, fuzzy msgid "Starting $prog (via systemctl): " msgstr "Starter $progbase: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown " msgstr "brug: ifdown " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Brug af 6to4 og RADVD IPv6-videresending bør normalt aktiveres, men er det " "ikke" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Angivne enhed \"$device\" understøttes ikke (arg 1)" #: ../rc.d/init.d/netconsole:111 msgid "netconsole module loaded" msgstr "netconsole-modul er indlæst" #: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 #: ../rc.d/init.d/functions:312 msgid "$base shutdown" msgstr "$base nedlukning" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "Ugyldig tunneltype $TYPE" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd eksisterer ikke eller er ikke kørbar for ${DEVICE}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: konfiguration for ${1} ikke fundet." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Bestemmer IP-information for ${DEVICE}..." #: ../systemd/fedora-autorelabel:19 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "*** /etc/selinux/config viser, at du vil behandle mærkningen manuelt" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 msgid "WARN " msgstr "ADVAR " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" "\"Ingen rute til vært\" ved tilføjelse af ruten \"$networkipv6\" via " "gatewayen \"$gatewayipv6\" ved enheden \"$device\"" #: ../rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" msgstr "netconsole: kan ikke løse MAC-adrasse på $SYSLOGADDR" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp for ${DEVICE} afsluttes" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #, fuzzy msgid "usage: ifdown-routes []" msgstr "brug: ifup-routes []" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Bro-understøttelse er ikke tilgængelig: brctl ikke fundet" #: ../rc.d/init.d/network:261 msgid "Currently active devices:" msgstr "Nuværende aktive enheder:" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" "Angivet ekstern adresse \"$addressipv4tunnel\" på tunnel-enhed \"$device\" " "er allerede konfigureret på enhed \"$devnew\"" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" "Enhed \"$DEVICE\" er ikke understøttet her, brug IPV6_AUTOTUNNEL-opsætning " "og genstart (IPv6) netværk" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Mangler parameter \"IPv4 address\" (arg 1)" #: ../rc.d/init.d/network:232 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Lukker grænsefladen $i ned: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" "Advarsel: ipppd (kerne 2.4.x og tidligere) understøtter ikke IPv6 med " "indkapsling \"syncppp\"" #: ../systemd/fedora-autorelabel:27 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "*** Ommærkning kan tage meget lang tid, afhængig af fil" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" "Global videresending for IPv6 er aktiveret i konfigurationen, men ikke " "aktiveret i kernen" #: ../rc.d/init.d/functions:39 #, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " msgstr "Genindlæser konfiguration af $prog: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" msgstr "$*" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" "Angivne IPv6-standardgateway \"$address\" er lokal for link, men intet " "omfang eller gatewayenhed er angivet" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Opsætning af tunnelenhed \"$device\" fungerede ikke" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "" "Ikke-understøttet mekanisme \"$mechanism\" til afsendelse af udløser til " "radvd" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "Angivet adresse \"$addr\" er ikke en gyldig IPv4-adresse (arg 1)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Mangler parameter \"global IPv4-adresse\" (arg 2)" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} eksisterer ikke" #: ../rc.d/init.d/netconsole:114 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "netconsole-modul ikke indlæst" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" #: ../rc.d/init.d/functions:371 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Brug: status [-p pidfile] {program}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4-konfiguration er ugyldig" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "Indstiller en ny ${PEERCONF}-konfigurationsfil" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "fejl i $FILE: IPADDR_START og IPADDR_END er ikke enige" #: ../rc.d/init.d/functions:303 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "adsl-start eksisterer ikke eller er ikke kørbar for $[DEVICE}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " mislykkedes; intet link tilstede. Kontrollér kablet?" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" "Global videresending for IPv6 er deaktiveret i konfigurationen, men er ikke " "deaktiveret i kernen" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Aktivering af enhed \"$device\" virkede ikke" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} eksisterer ikke for ${DEVICE}" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Kan ikke tilføje IPv6 adresse \"$address\" på enhed \"$device\"" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "Advarsel: link understøtter ikke IPv6 med indkapsling \"rawip\"" #: ../sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "Brug: sys-unconfig" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "brug: ifup-routes []" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Mangler parameter \"IPv4-tunneladresse\" (arg 2)" #: ../rc.d/init.d/netconsole:101 msgid "Disabling netconsole" msgstr "Deaktiverer netconsole" #: ../systemd/fedora-configure:19 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Nulstiller værtsnavn ${HOSTNAME}: " #: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Lukker loopback-grænseflade ned: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 #, fuzzy msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." msgstr "Fejl under tilføjelse af ${IPADDR} til ${DEVICE}." #: ../systemd/fedora-autorelabel:28 msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** systemstørrelse og hastighed på harddiske." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 msgid "DEBUG " msgstr "FEJLSØG " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Ingen årsag givet for at sende udløser til radvd" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "brug: $0 " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 msgid " done." msgstr " gennemført." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Mangler parameter \"IPv6-netværk\" (arg 1)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" "Angivne PID-fil \"$pidfile\" findes ikke, kan ikke sende udløser til radvd" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Mangler parameter \"lokal IPv4-adresse\" (arg 2)" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Mangler konfigurationsfil $PARENTCONFIG." #: ../rc.d/init.d/functions:513 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: ../rc.d/init.d/functions:419 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} er død, men subsys er låst" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "fejl i $FILE: har allerede set ip-adresse $IPADDR i $ipseen" #: ../rc.d/init.d/functions:36 #, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " msgstr "Stopper $prog-dæmon: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 #, fuzzy msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." msgstr "Fejl under tilføjelse af ${IPADDR} til ${DEVICE}." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "Udvalg \"$selection\" understøttes ikke (arg 2)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "PID-filen \"$pidfile\" er tom, kan ikke sende udløser til radvd" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Kunne ikke sætte ${DEVICE} op." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Kan ikke aktivere IPv6 privat metode \"$IPV6_PRIVACY\", understøttes ikke af " "kernen" #: ../rc.d/init.d/network:152 #, fuzzy msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" msgstr "Bro-understøttelse er ikke tilgængelig: brctl ikke fundet" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Aktivering af tunnel-enhed \"sit0\" virkede ikke" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "Enhed \"tun6to4\" (fra \"$DEVICE\") er allerede oppe, luk ned først" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" "Angivet IPv6-standardgateway \"$address\" har omfanget \"$device_scope\" " "defineret, angivet standardgatewayenhed \"$device\" vil ikke blive brugt" #: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) kører..." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "Ingen 802.1Q VLAN-understøttelse tilstede i kernen for enhed ${DEVICE}" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "Angivet IPv6-standardenhed \"$device\" findes ikke eller er ikke oppe" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Angivet IPv4-adresse \"$ipv4addr\" kan ikke bruges globalt" #: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Fejl opstod under udregning af IPv6to4-præfikset" #: ../rc.d/init.d/functions:42 #, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " msgstr "Genstarter $prog: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd eksisterer ikke eller er ikke kørbar" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 msgid "ERROR " msgstr "FEJL " #~ msgid "Usage: ifup " #~ msgstr "Brug: ifup " #~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " #~ msgstr "Genindlæser $prog for $ez_name: " #~ msgid "Stopping incrond: " #~ msgstr "Stopper incrond: " #~ msgid "already stopped" #~ msgstr "allerede stoppet" #~ msgid "Starting Shorewall: " #~ msgstr "Starter Shorewall: " #~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " #~ msgstr "Starter UPS-overvågning (slave): " #~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " #~ msgstr "Stopper dæmon for infrarød fjernstyringsmus ($prog2): " #~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: " #~ msgstr "Yndefuld nedlukning af gammelt $prog: " #~ msgid "$base dead but pid file exists" #~ msgstr "$base er død, men PID-fil eksisterer" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Starting console mouse services: " #~ msgstr "Starter konsolmuse-tjenester: " #~ msgid "Shutting down router discovery services: " #~ msgstr "Lukker ruter-opdagelsestjenester ned: " #~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " #~ msgstr "Starter Red Hat netværksdæmon: " #~ msgid "$prog already running" #~ msgstr "$prog kører allerede" #~ msgid "Reloading ser2net" #~ msgstr "Genindlæser ser2net" #~ msgid "no dictionaries installed" #~ msgstr "ingen ordbøger installeret" #~ msgid "Starting vmpsd: " #~ msgstr "Starter vmpsd: " #~ msgid "Importing $prog databases: " #~ msgstr "Importerer $prog databaser: " #~ msgid "to" #~ msgstr "til" #~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." #~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall kører ikke." #~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " #~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall er ikke konfigureret. " #~ msgid "Setting path to vshelper" #~ msgstr "Indstiller sti til vshelper" #~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " #~ msgstr "Afmonterer CIFS-filsystemer: " #~ msgid "Stopping spectrum transport: " #~ msgstr "Stopper spektrumtransport: " #~ msgid "Entering interactive startup" #~ msgstr "Går over til interaktiv opstart" #~ msgid "Starting RPC svcgssd: " #~ msgstr "Starter RPC svcgssd: " #~ msgid "$s compilation failed " #~ msgstr "$s kompilering mislykkedes " #~ msgid "Starting $prog: " #~ msgstr "Starter $prog: " #~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." #~ msgstr "Starter CGroup regelmotor-dæmon..." #~ msgid "Starting xend daemon: " #~ msgstr "Starter xend-dæmon: " #~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" #~ msgstr "Fejl. Dette ser ud til at være en slaveserver, fandt kpropd.acl" #~ msgid "Saving $desc ($prog): " #~ msgstr "Gemmer $desc ($prog): " #~ msgid "$prog startup" #~ msgstr "$prog opstart" #~ msgid "Starting preload daemon: " #~ msgstr "Starter preload-dæmon: " #~ msgid "Disabling denyhosts cron service: " #~ msgstr "Deaktiverer denyhosts cron-tjeneste: " #~ msgid "" #~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" #~ "reload|try-restart}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" #~ "try-restart}" #~ msgid "Reloading " #~ msgstr "Genindlæser " #~ msgid "Stopping system message bus: " #~ msgstr "Stopper system-beskedbus: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" #~ "restart}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" #~ "restart}" #~ msgid "Insufficient privilege" #~ msgstr "Ikke tilstrækkelige rettigheder" #~ msgid "Disabling nightly yum update: " #~ msgstr "Deaktiverer natlig yum-opdatering: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "reload}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|force-reload||condrestart|try-restart|" #~ "reload}" #~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" #~ msgstr "FEJL: Programmet /usr/sbin/firstboot er ikke installeret" #~ msgid "Stopping UPS monitor: " #~ msgstr "Stopper UPS-overvågning: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" #~ "restart}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" #~ "restart}" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" #~ "restart}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" #~ "restart}" #~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " #~ msgstr "Aktiverer månedlig Smolt-indtjekning: " #~ msgid "Removing user defined chains:" #~ msgstr "Fjerner brugerdefinerede kæder: " #~ msgid "Starting $prog instance " #~ msgstr "Starter $prog-instans " #~ msgid "Nightly yum update is disabled." #~ msgstr "Natlig yum-opdatering er deaktiveret." #~ msgid "Retrigger failed udev events" #~ msgstr "Giv stikord til mislykkede udev-events igen" #~ msgid "Starting $dagent: " #~ msgstr "Starter $dagent: " #~ msgid "Stopping rwho services: " #~ msgstr "Stopper rwho-tjenester: " #~ msgid "Shutting down NIS service: " #~ msgstr "Lukker NIS-tjeneste ned: " #~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" #~ msgstr "Udskriver alle nuværende regler og brugerdefinerede kæder:" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart}" #~ msgid "Wine binary format handlers are registered." #~ msgstr "Binærformathåndteringer for Wine er registrerede." #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload|report}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload|report}" #~ msgid "Reloading icecast: " #~ msgstr "Genindlæser icecast: " #~ msgid "Shutting down openvpn: " #~ msgstr "Lukker openvpn ned: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" #~ "genconfig}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" #~ "genconfig}" #~ msgid "" #~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" #~ "reload|try-restart}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" #~ "try-restart}" #~ msgid "\t\tWelcome to " #~ msgstr "\t\tVelkommen til " #~ msgid "Shutting down $desc ($prog): " #~ msgstr "Lukker $desc ($prog) ned: " #~ msgid "" #~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" #~ "try-restart}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" #~ "try-restart}" #~ msgid "Shutting down system logger: " #~ msgstr "Lukker system-loggeren ned: " #~ msgid "$base is stopped" #~ msgstr "$base er stoppet" #~ msgid "Checking configuration files for $prog: " #~ msgstr "Kontrollerer konfigurationsfiler for $prog: " #~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" #~ msgstr "$0: kald mig med \"halt\" eller \"reboot\", tak!" #~ msgid "Starting FCoE initiator service: " #~ msgstr "Starter FCoE-initialiseringstjeneste: " #~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" #~ msgstr "$NAME er tilsluttet $DEVICE" #~ msgid "Start freshclam" #~ msgstr "Start freshclam" #~ msgid "Shutting down $prog: " #~ msgstr "Lukker $prog ned: " #~ msgid "Reloading acpi daemon:" #~ msgstr "Genindlæser acpi-dæmon:" #~ msgid "Starting greylistd: " #~ msgstr "Starter greylistd: " #~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " #~ msgstr "Stopper NetworkManager-dæmon: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #~ msgid "" #~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" #~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" #~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" #~ msgid "Starting smokeping: " #~ msgstr "Starter smokeping: " #~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " #~ msgstr "Stopper Mldonkey (mlnet): " #~ msgid "Starting puppet: " #~ msgstr "Starter puppet: " #~ msgid "Starting ${prog_base}:" #~ msgstr "Starter ${prog_base}:" #~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." #~ msgstr "Sender TERM-signalet til alle processer..." #~ msgid "Rotating logs: " #~ msgstr "Roterer logger: " #~ msgid "*** the clamav-server can be configured" #~ msgstr "*** clamav-serveren kan konfigureres" #~ msgid "Starting restorecond: " #~ msgstr "Starter restorecond: " #~ msgid "Starting xenstored daemon: " #~ msgstr "Starter xenstored-dæmon: " #~ msgid "Starting ${ifprog}: " #~ msgstr "Starter ${ifprog}: " #~ msgid "Starting UPS monitor (master): " #~ msgstr "Starter UPS-overvågning (ansvarlig): " #~ msgid "/proc entries are not fixed" #~ msgstr "/proc-posterne er ikke rettede" #~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " #~ msgstr "Starter ipmi_watchdog-driver: " #~ msgid "Applying ktune sysctl settings:" #~ msgstr "Anvender indstillinger for ktune sysctl:" #~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: " #~ msgstr "Stopper $SERVICE-dæmon: " #~ msgid "Starting named: " #~ msgstr "Starter named: " #~ msgid "Shutting down NFS daemon: " #~ msgstr "Lukker NFS-dæmon ned: " #~ msgid "" #~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" #~ "reload|force-reload|status}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|" #~ "force-reload|status}" #~ msgid "ctdb is stopped" #~ msgstr "ctdb er stoppet" #~ msgid "Reloading Condor daemons: " #~ msgstr "Genindlæser Condor-dæmoner: " #~ msgid "$base (pid $pid) is running..." #~ msgstr "$base (pid $pid) kører..." #~ msgid "Shutting down postfix: " #~ msgstr "Lukker postfix ned: " #~ msgid "$prog already stopped." #~ msgstr "$prog er allerede stoppet." #~ msgid "Reloading INN Service: " #~ msgstr "Genindlæser INN-tjeneste: " #~ msgid "Stopping Condor daemons: " #~ msgstr "Stopper Condor-dæmoner: " #~ msgid "Flushing all chains:" #~ msgstr "Udskriver alle kæder: " #~ msgid "Initializing MySQL database: " #~ msgstr "Initialiserer MySQL-database: " #~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." #~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} er deaktiveret." #~ msgid "Starting incrond: " #~ msgstr "Starter incrond: " #~ msgid "Starting capi4linux:" #~ msgstr "Starter capi4linux:" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #~ msgid "Stopping disk encryption for $dst" #~ msgstr "Stopper diskkryptering for $dst" #~ msgid "Shutting down rfcomm: " #~ msgstr "Lukker rfcomm ned: " #~ msgid "Detaching loopback device $dev: " #~ msgstr "Frakobler loopback-enhed $dev: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #~ msgid "Shutting down greylistd: " #~ msgstr "Lukker greylistd ned: " #~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " #~ msgstr "Stopper OpenSCADA-dæmon: " #~ msgid "Stopping Perlbal: " #~ msgstr "Stopper Perlbal: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop}" #~ msgid "Starting $desc ($prog): " #~ msgstr "Starter $desc ($prog): " #~ msgid "Stopping Shorewall: " #~ msgstr "Stopper Shorewall: " #~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " #~ msgstr "${IPTABLES}: Sætter kæder til regelsæt $policy: " #~ msgid "Reloading $PROG: " #~ msgstr "Genindlæser $PROG: " #~ msgid "Stopping yum-updatesd: " #~ msgstr "Stopper yum-updatesd: " #~ msgid "$0: error: $prog is not running" #~ msgstr "$0: fejl: $prog kører ikke" #~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." #~ msgstr "\t-y \t\t: svar ja til alle spørgsmålene." #~ msgid "Generate configuration puppet: " #~ msgstr "Generér konfigurationpuppet: " #~ msgid "Checking for ctdbd service: " #~ msgstr "Kigger efter ctbdb-tjeneste: " #~ msgid "restarting $prog..." #~ msgstr "genstarter $prog..." #~ msgid "Starting process accounting: " #~ msgstr "Starter proces-bogholderi: " #~ msgid "" #~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" #~ "try-restart}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" #~ "try-restart}" #~ msgid "Starting YP map server: " #~ msgstr "Starter YP-map-server: " #~ msgid "$prog is already stopped." #~ msgstr "$prog er allerede stoppet." #~ msgid "database check" #~ msgstr "databasekontrol" #~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " #~ msgstr "Genstarter video disk recorder ($prog): " #~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " #~ msgstr "${IP6TABLES}: Gemmer regler for firewall til $IP6TABLES_DATA: " #~ msgid "Shutting down $progbase: " #~ msgstr "Lukker $progbase ned: " #~ msgid "(no mouse is configured)" #~ msgstr "(der er ikke konfigureret nogen mus)" #~ msgid "Starting $prog2: " #~ msgstr "Starter $prog2: " #~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" #~ msgstr "Tilføjer sysctl-indstillinger fra $SYSCTL_POST" #~ msgid "Sending switchover request to $NAME " #~ msgstr "Sender skiftover-forespørgsel til $NAME " #~ msgid "Service $prog does not support the reload action: " #~ msgstr "Tjeneste $prog understøtter ikke genindlæs-handlingen: " #~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " #~ msgstr "Genindlæser Red Hat netværksdæmon: " #~ msgid "already started" #~ msgstr "allerede startet" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" #~ msgid "reloading sm-client: " #~ msgstr "genindlæser sm-client: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" #~ msgstr "\t-R \t\t: rekursiv afhængighedskontrol" #~ msgid "Starting Avahi daemon... " #~ msgstr "Starter Avahi-dæmon... " #~ msgid "Stopping Pound: " #~ msgstr "Stopper Pound: " #~ msgid "Stopping $ical: " #~ msgstr "Stopper $ical: " #~ msgid "Configured NFS mountpoints: " #~ msgstr "Konfigurerede NFS-monteringspunkter: " #~ msgid "Starting Pound: " #~ msgstr "Starter Pound: " #~ msgid "Unmounting pipe file systems: " #~ msgstr "Afmonterer pipe-filsystemer: " #~ msgid "Current ktune sysctl settings:" #~ msgstr "Nuværende ktune sysctl-indstillinger:" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Brug: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: " #~ msgstr "Starter distribueret kompileringsplanlægger: " #~ msgid "parse error" #~ msgstr "tolkningsfejl" #~ msgid "Starting $ID: " #~ msgstr "Starter $ID: " #~ msgid "vncserver start" #~ msgstr "vncserver start" #~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #~ msgstr "Brug: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #~ msgid "Active network block devices: " #~ msgstr "Aktive netværksblokenheder: " #~ msgid "Shutting down $prog" #~ msgstr "Lukker $prog ned" #~ msgid "Starting system logger: " #~ msgstr "Starter system logger: " #~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #~ msgid "Shutting down pkcsslotd:" #~ msgstr "Lukker pkcsslotd ned:" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #~ msgid "Reloading $prog2: " #~ msgstr "Genindlæser $prog2: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" #~ msgid "Starting ctdbd service: " #~ msgstr "Starter ctdbd-tjeneste: " #~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" #~ msgstr "genindlæser ikke på grund af syntaksfejl i konfiguration" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "Brug: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #~ msgid "Resuming logging: " #~ msgstr "Genoptager logning: " #~ msgid "Failed to stop \"$s\". " #~ msgstr "Kunne ikke stoppe \"$s\". " #~ msgid "no running guests." #~ msgstr "ingen kørende gæster." #~ msgid "Starting icecast streaming daemon: " #~ msgstr "Starter icecast streaming-dæmon: " #~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " #~ msgstr "Stopper GNU Krell Monitors-server ($prog): " #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #~ msgstr "Brug: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #~ msgstr "Brug: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #~ msgid "Starting kernel logger: " #~ msgstr "Starter kerne-logger: " #~ msgid "Shutting down ${NAME}: " #~ msgstr "Lukker ${NAME} ned: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" #~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." #~ msgstr "Beder INIT om at gå i enkeltbrugertilstand." #~ msgid "Starting $name: " #~ msgstr "Starter $name: " #~ msgid "Failed to sort dependency" #~ msgstr "Kunne ikke sortere afhængihed" #~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy" #~ msgstr "Monterer cgroup-hiraki" #~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #~ msgstr "Brug $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " #~ msgstr "Starter PC/SC-smartkort-dæmon ($prog): " #~ msgid "" #~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #~ msgstr "" #~ "Brug: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " #~ msgstr "*** Advarsel -- systemet blev ikke lukket pænt ned. " #~ msgid "Stopping $prog for $file: " #~ msgstr "Stopper $prog for $file: " #~ msgid "Shutting down $NAME: " #~ msgstr "Lukker $NAME ned: " #~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" #~ msgstr "Konfigurationsfil /etc/radvd.conf mangler" #~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" #~ msgstr "Afmonterer loopback-filsystemer (nyt forsøg):" #~ msgid "sfcb is not running" #~ msgstr "sfcb kører ikke" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" #~ msgid "CTDB is already running" #~ msgstr "CTDB kører allerede" #~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" #~ msgstr "Fejl opstod under udregning af IPv6to4-præfikset" #~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present" #~ msgstr "lockfil for fetch-crl-boot findes" #~ msgid "$prog reload" #~ msgstr "genindlæs $prog" #~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " #~ msgstr "Stopper MogileFS-sporer-dæmon: " #~ msgid "Starting unbound: " #~ msgstr "Starter unbound: " #~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " #~ msgstr "Dumper tilstand af $prog i /tmp/sec.dump: " #~ msgid "Starting NIS service: " #~ msgstr "Starter NIS-tjeneste: " #~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" #~ msgstr "Kunne ikke køre \"$s\". ($ret)" #~ msgid "RSA key generation" #~ msgstr "Generering af RSA-nøgle" #~ msgid "PORT environment is not set." #~ msgstr "PORT-miljø er ikke indstillet." #~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Brug: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Killing all running contexts" #~ msgstr "Dræber alle kørende kontekster" #~ msgid "Turning off quotas: " #~ msgstr "Slår kvoter fra: " #~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " #~ msgstr "${IPTABLES}: Indfører regler for firewall: " #~ msgid "Shutting down $LLDPAD: " #~ msgstr "Lukker $LLDPAD ned: " #~ msgid "" #~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "status|retune|help}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "status|retune|help}" #~ msgid "Mounting NFS filesystems: " #~ msgstr "Monterer NFS-filsystemer: " #~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " #~ msgstr "Starter NetworkManager-dæmon: " #~ msgid "" #~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " #~ msgstr "Stopper Frozen Bubble-server(e): " #~ msgid "" #~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' " #~ "would be expected); aborting..." #~ msgstr "" #~ "Kan ikke finde installationen af util-vserver (filen \"$UTIL_VSERVER_VARS" #~ "\" forventedes); afbryder..." #~ msgid "ctdb dead but subsys locked" #~ msgstr "ctdb er død men undersystemet er låst" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" #~ "genconfig}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" #~ "genconfig}" #~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" #~ msgstr "Gemmer nuværende regler til $ARPTABLES_CONFIG" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" #~ "restart}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" #~ "restart}" #~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:" #~ msgstr "FireHOL: Blokerer al kommunikation:" #~ msgid "Restarting $monitor: " #~ msgstr "Genstarter $monitor: " #~ msgid "$named reload" #~ msgstr "genindlæs $named" #~ msgid "move passphrase file" #~ msgstr "flyt adgangskodefil" #~ msgid "Entering non-interactive startup" #~ msgstr "Går i ikke-interaktiv opstart" #~ msgid "Error: no valid $cfg found." #~ msgstr "Fejl: ingen gyldig $cfg fundet." #~ msgid "*** Warning -- SELinux is active" #~ msgstr "*** Advarsel -- SELinux er aktiv" #~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: " #~ msgstr "Genindlæser xenconsoled-dæmon: " #~ msgid "Starting BitTorrent tracker: " #~ msgstr "Starter BitTorrent-sporer: " #~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" #~ msgstr "ERROR: [ipv6_log] Kan ikke logge til kanal \"$channel\"" #~ msgid "Stopping $master_prog: " #~ msgstr "Stopper $master_prog: " #~ msgid "Stopping abrt daemon: " #~ msgstr "Stopper abrt-dæmon: " #~ msgid "Reopening $prog log file: " #~ msgstr "Genåbner logfil for $prog: " #~ msgid "" #~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #~ msgstr "" #~ "Brug: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #~ msgid "Reloading atop daemon configuration: " #~ msgstr "Genindlæser atop-dæmon konfiguration: " #~ msgid "Stopping CallWeaver: " #~ msgstr "Stopper CallWeaver: " #~ msgid "Reloading smb.conf file: " #~ msgstr "Genindlæser smb.conf-fil: " #~ msgid "Stopping capi4linux:" #~ msgstr "Stopper capi4linux:" #~ msgid "Shutting down upsdrvctl: " #~ msgstr "Lukker upsdrvctl ned: " #~ msgid "$message" #~ msgstr "$message" #~ msgid "Stopping INNFeed service: " #~ msgstr "Stopper INNFeed-tjeneste: " #~ msgid "Process accounting is enabled." #~ msgstr "Procesregnskab er aktiveret." #~ msgid "Stopping ${NAME} service: " #~ msgstr "Stopper ${NAME}-tjeneste: " #~ msgid "Stopping xenner daemons" #~ msgstr "Stopper xenner-dæmoner" #~ msgid "Moving" #~ msgstr "Flytter" #~ msgid "Resuming guests on $uri URI..." #~ msgstr "Vender tilbage til gæster på $uri URI..." #~ msgid "Starting xenconsoled daemon: " #~ msgstr "Starter xenconsoled-dæmon: " #~ msgid "RSA1 key generation" #~ msgstr "RSA1-nøgle-generering" #~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." #~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} er deaktiveret." #~ msgid "failed to clean cache $s.ko" #~ msgstr "kunne ikke rense cache $s.ko" #~ msgid "Starting $ical: " #~ msgstr "Starter $ical: " #~ msgid "$0: Link is down" #~ msgstr "$0: Forbindelsen er nede" #~ msgid "ktune settings are not applied." #~ msgstr "ktune-indstillinger er ikke anvendt." #~ msgid "Process accounting is disabled." #~ msgstr "Procesregnskab er deaktiveret." #~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot" #~ msgstr "FEJL: Kun administrator (root) kan køre firstboot" #~ msgid "Starting ejabberd: " #~ msgstr "Starter ejabberd: " #~ msgid "Reloading configuration: " #~ msgstr "Genindlæser konfiguration: " #~ msgid "found CRASH file, srv not started" #~ msgstr "fandt CRASH-fil, srv ikke startet" #~ msgid "Preparing $PROG certificat: " #~ msgstr "Forbereder $PROG-certifikat: " #~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " #~ msgstr "Konfigurerede CIFS-monteringspunkter: " #~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " #~ msgstr "Lukker $prog (DHCPv6) ned: " #~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." #~ msgstr "" #~ "Kør venligst \"makehistory\" og/eller \"makedbz\" før du starter innd." #~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " #~ msgstr "Aktiverer kvoter for lokale filsystemer: " #~ msgid "Active NCP mountpoints: " #~ msgstr "Aktive NCP-monteringspunkter: " #~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: " #~ msgstr "Deaktiverer periodisk fetch-crl: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" #~ msgid "Shutting down exim: " #~ msgstr "Lukker exim ned: " #~ msgid "$0: error: program not installed" #~ msgstr "$0: fejl: program ikke installeret" #~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " #~ msgstr "${IPTABLES}: Udlæser moduler: " #~ msgid "Stopping pdns-recursor: " #~ msgstr "Stopper pdns-recursor: " #~ msgid "domain not found" #~ msgstr "domæne ikke fundet" #~ msgid "$0: reload not supported" #~ msgstr "$0: genindlæsning er ikke understøttet" #~ msgid "$prog is not running" #~ msgstr "$prog kører ikke" #~ msgid "sfcb ($pid) is running" #~ msgstr "sfcb ($pid) kører" #~ msgid "Stopping named: " #~ msgstr "Stopper named: " #~ msgid "Stopping $prog" #~ msgstr "Stopper $prog" #~ msgid "Starting $prog for $ez_name: " #~ msgstr "Starter $prog for $ez_name: " #~ msgid "yY" #~ msgstr "yY" #~ msgid "Restarting puppet: " #~ msgstr "Genstarter puppet: " #~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" #~ msgstr "Afregistrerer binærhåndtering for qemu-programmer" #~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" #~ msgstr "FireHOL: Gendanner gammel firewall:" #~ msgid "Shutting down NFS quotas: " #~ msgstr "Lukker NFS-kvoter ned: " #~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" #~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" #~ msgid "$prog: already running" #~ msgstr "$prog: kører allerede" #~ msgid "Resuming guest $name: " #~ msgstr "Venter tilbage til gæst $name: " #~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists" #~ msgstr "sfcb kører ikke, men pid-fil findes" #~ msgid "Force-stopping $prog: " #~ msgstr "Stopper $prog med tvang: " #~ msgid "Reloading ${prog} config file: " #~ msgstr "Genindlæser konfigurationsfilen for $prog: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload}" #~ msgid "Stopping smokeping: " #~ msgstr "Stopper smokeping: " #~ msgid "vncserver startup" #~ msgstr "vncserver opstart" #~ msgid "Generating unbound control key and certificate: " #~ msgstr "Genererer ubundet kontrolnøgle og certifikat: " #~ msgid "" #~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" #~ "reload|try-restart}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" #~ "try-restart}" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #~ msgstr "Brug: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #~ msgid "Stopping INND service (the hard way): " #~ msgstr "Stopper INND-tjeneste (den hårde måde): " #~ msgid "$base dead but subsys locked" #~ msgstr "$base er død, men undersystemet er låst" #~ msgid "Shutting down argus: " #~ msgstr "Lukker argus ned: " #~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." #~ msgstr "Stopper CGroup regelmotor-dæmon..." #~ msgid "Stopping HAL daemon: " #~ msgstr "Stopper HAL-dæmon: " #~ msgid "Starting asterisk: " #~ msgstr "Starter asterisk: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" #~ msgid "Starting arptables_jf" #~ msgstr "Starter arptables_jf" #~ msgid "Starting RPC gssd: " #~ msgstr "Starter RPC gssd: " #~ msgid "reload" #~ msgstr "genindlæs" #~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" #~ msgstr "lock-fil for fetch-crl-boot findes ikke" #~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " #~ msgstr "Starter Mldonkey (mlnet): " #~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" #~ msgstr "Indstiller logisk diskenhedshåndtering:" #~ msgid "Starting ladvd: " #~ msgstr "Starter ladvd: " #~ msgid "Starting openvpn: " #~ msgstr "Starter openvpn: " #~ msgid "" #~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "status}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "status}" #~ msgid "Reloading ${prog}: " #~ msgstr "Genindlæser ${prog}: " #~ msgid "Starting RPC idmapd: " #~ msgstr "Starter RPC idmapd: " #~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" #~ msgstr "Binærhåndtering for Windowsprogrammer allerede registreret" #~ msgid "$s$pid is running..." #~ msgstr "$s$pid kører..." #~ msgid "Fixing /proc entries visibility" #~ msgstr "Retter synlighed på poster i /proc" #~ msgid "program is not running" #~ msgstr "program kører ikke" #~ msgid "Stopping INN actived service: " #~ msgstr "Stopper INN actived-tjeneste: " #~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " #~ msgstr "Stopper alle ${MODULE_NAME}-drivere: " #~ msgid "None" #~ msgstr "Ingen" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." #~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune eksisterer ikke." #~ msgid "Restarting..." #~ msgstr "Genstarter..." #~ msgid "Shutting down kernel logger: " #~ msgstr "Lukker kernelogger ned: " #~ msgid "$prog exporting databases" #~ msgstr "$prog eksporterer databaser" #~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists" #~ msgstr "CIM-server kører ikke, men låsningsfil findes" #~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " #~ msgstr "Starter Qpid AMQP-dæmon: " #~ msgid "Starting UPS driver controller: " #~ msgstr "Starter UPS-driverhåndtering: " #~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " #~ msgstr "Lukker BitTorrent-seedklienten ned: " #~ msgid "Reloading xend daemon: " #~ msgstr "Genindlæser xend-dæmon: " #~ msgid "Halting system..." #~ msgstr "Stopper system..." #~ msgid "Reloading Avahi daemon... " #~ msgstr "Genindlæser Avahi-dæmon... " #~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." #~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES eksisterer ikke." #~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " #~ msgstr "Starter infrarød fjernstyringsdæmon ($prog): " #~ msgid "$prog status is unknown" #~ msgstr "$prog status er ukendt" #~ msgid "Stopping YP map server: " #~ msgstr "Stopper YP map-server: " #~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " #~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall er ikke konfigureret. " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled." #~ msgstr "Månedlig smolt-indtjekning er deaktiveret." #~ msgid "$prog check" #~ msgstr "$prog kontrol" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" #~ "status}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" #~ "status}" #~ msgid "Usage: status {program}" #~ msgstr "Brug: status {program}" #~ msgid "Binding NIS service: " #~ msgstr "Forbinder NIS-tjeneste: " #~ msgid "Tap support not available: tunctl not found" #~ msgstr "Tap-understøttelse er ikke tilgængelig: tunctl ikke fundet" #~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" #~ msgstr "Brug: killproc {pids} [signal]" #~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " #~ msgstr "Stopper Red Hat netværksdæmon: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " #~ msgstr "Lukker RPC svcgssd ned: " #~ msgid "Reloading NIS service: " #~ msgstr "Genindlæser NIS-tjeneste: " #~ msgid "Starting $SERVICE daemon: " #~ msgstr "Starter $SERVICE-dæmon: " #~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " #~ msgstr "Stopper xen blktapctrl-dæmon: " #~ msgid "Stopping rusers services: " #~ msgstr "Stopper rusers-tjenester: " #~ msgid "Disabling Moodle cron job: " #~ msgstr "Deaktiverer Moodle-cronjob: " #~ msgid "Starting dund: " #~ msgstr "Starter dund: " #~ msgid "Stopping Orbited: " #~ msgstr "Stopper Orbited: " #~ msgid "Reloading config for $prog: " #~ msgstr "Genindlæser konfiguration til $prog: " #~ msgid "Starting system message bus: " #~ msgstr "Starter system-beskedbus: " #~ msgid "Restarting $gateway: " #~ msgstr "Genstarter $gateway: " #~ msgid "Shutting down ladvd: " #~ msgstr "Lukker ladvd ned: " #~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #~ msgstr "Brug: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #~ msgid "$prog importing databases" #~ msgstr "$prog importerer databaser" #~ msgid "Starting distributed compiler daemon: " #~ msgstr "Starter distribueret kompileringsdæmon: " #~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: " #~ msgstr "Starter OpenSCADA-dæmon: " #~ msgid "done" #~ msgstr "færdig" #~ msgid "Stopping $PROG:" #~ msgstr "Stopper $PROG:" #~ msgid "Stopping supervisord: " #~ msgstr "Stopper supervisord: " #~ msgid "Suspending $name: " #~ msgstr "Suspenderer $name: " #~ msgid "Starting vbi proxy daemon: " #~ msgstr "Starter vbi proxy-dæmon: " #~ msgid "Enabling nightly yum update: " #~ msgstr "Aktiverer natlig yum-opdatering: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #~ msgid "Reloading postfix: " #~ msgstr "Genindlæser postfix: " #~ msgid "Reloading maps" #~ msgstr "Genindlæser tilknytninger" #~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " #~ msgstr "Initialiserer OpenCT-smartkortsterminaler: " #~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " #~ msgstr "Ukonfigureret: $prog, se /etc/sysconfig/hddtemp: " #~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " #~ msgstr "${IPTABLES}: Gemmer regler for firewall til $IPTABLES_DATA: " #~ msgid "Setting network parameters... " #~ msgstr "Sætter netværksparametre... " #~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: " #~ msgstr "Stopper distribueret kompileringsdæmon: " #~ msgid "Starting Condor daemons: " #~ msgstr "Starter NFS-dæmoner: " #~ msgid "Path to vshelper has been set" #~ msgstr "Sti til vshelper er blevet indstillet" #~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " #~ msgstr "Kørsel af fetch-crl ved opstart kan tage et stykke tid: " #~ msgid "Stopping Wesnoth game server: " #~ msgstr "Stopper Wesnoth-spilserver: " #~ msgid "Stopping xenstored daemon: " #~ msgstr "Stopper xenstored-dæmon: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" #~ "status}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" #~ "status}" #~ msgid "Checking SMART devices now: " #~ msgstr "Kontrollerer SMART-enheder nu: " #~ msgid "Importing packets to monotone database: " #~ msgstr "Importerer pakker til monotone-database: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload|rotate|resume}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload|rotate|resume}" #~ msgid "$prog is running..." #~ msgstr "$prog kører..." #~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " #~ msgstr "Genindlæsning af $LLDPAD er ikke understøttet: " #~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" #~ msgstr "Mldonkey (mlnet) er stoppet" #~ msgid "Starting $PROG: " #~ msgstr "Starter $PROG: " #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #~ msgstr "Brug: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " #~ msgstr "Lukker icecast streaming-dæmon ned: " #~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" #~ msgstr "FireHOL: Rydder Firewall:" #~ msgid "(Repair filesystem)" #~ msgstr "(Reparér filsystem)" #~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" #~ msgstr "genindlæser ikke $httpd på grund af syntaksfejl i konfiguration" #~ msgid "Stopping $SERVICE:" #~ msgstr "Stopper $SERVICE: " #~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " #~ msgstr "Starter dæmon for infrarød fjernstyringsmus ($prog2): " #~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " #~ msgstr "Sætter NIS-domænenavn $NISDOMAIN: " #~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " #~ msgstr "Starter Frozen Bubble-server(e): " #~ msgid "Starting auto nice daemon:" #~ msgstr "Starter auto nice-dæmon:" #~ msgid "Checking database format in" #~ msgstr "Kontrollerer databaseformat i" #~ msgid "Suspending guests on $uri URI..." #~ msgstr "Suspenderer gæster på $uri URI..." #~ msgid "Starting $prog: $conf" #~ msgstr "Starter $prog: $conf" #~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " #~ msgstr "Lukker up-imapproxyd-dæmon ned: " #~ msgid "Staring new master $prog: " #~ msgstr "Starter ny master $prog: " #~ msgid "VNC server" #~ msgstr "VNC-server" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "status}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "status}" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Indstillinger:" #~ msgid "packet import" #~ msgstr "pakkeimportering" #~ msgid "$file: " #~ msgstr "$file: " #~ msgid "To lose old key remove file" #~ msgstr "For at slette gammel nøgle, fjern fil" #~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists" #~ msgstr "program er død og /var/run PID-fil eksisterer" #~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" #~ msgstr "Stopper ikke $prog: iscsi-sessioner er stadig aktive" #~ msgid "" #~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." #~ "log" #~ msgstr "" #~ "$prog-fejl ved importering af databaser, kontrollér ${CONFIGDIRECTORY}/" #~ "rpm/db_import.log" #~ msgid "Starting Orbited: " #~ msgstr "Starter Orbited: " #~ msgid "Starting BitTorrent seed client: " #~ msgstr "Starter BitTorrent-seedklienten: " #~ msgid "Shutting down pand: " #~ msgstr "Lukker pand ned: " #~ msgid "" #~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "status|help}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "status|help}" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #~ msgstr "Brug: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|status}" #~ msgid "Stopping INND service (gently): " #~ msgstr "Stopper INND-tjeneste (pænt): " #~ msgid "Stopping RPC idmapd: " #~ msgstr "Stopper RPC idmapd: " #~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" #~ msgstr "$file kan ikke læses af \"$user\"" #~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " #~ msgstr "Stopper distribueret kompileringsplanlægger: " #~ msgid "Stopping $prog2: " #~ msgstr "Stopper $prog2: " #~ msgid "An old version of the database format was found." #~ msgstr "En gammel version af databaseformatet blev fundet." #~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" #~ msgstr "" #~ "Noget dårligt hændte, manuel intervention er nødvendig, måske genstart?" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" #~ msgstr "Brug: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" #~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " #~ msgstr "Stopper Qpid AMQP-dæmon: " #~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #~ msgstr "Manifest eksisterer ikke: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." #~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES eksisterer ikke." #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #~ msgid "Starting DAAP server: " #~ msgstr "Starter DAAP-server: " #~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " #~ msgstr "Starter MogileFS-sporer-dæmon: " #~ msgid "Nightly apt update is disabled." #~ msgstr "Natlig apt-opdatering er deaktiveret." #~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " #~ msgstr "Stopper OpenCT-smartkort-terminaler: " #~ msgid "Applying arptables firewall rules: " #~ msgstr "Indfører arptables regler for firewall: " #~ msgid "certs generation" #~ msgstr "generering af certs" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart}" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "configtest|status}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "configtest|status}" #~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" #~ msgstr "Afmonterer cgroup-hiraki" #~ msgid "Starting rwho services: " #~ msgstr "Starter rwho-tjenester: " #~ msgid "Stopping acpi daemon: " #~ msgstr "Stopper acpi-dæmon: " #~ msgid "Initializing database: " #~ msgstr "Initialiserer database: " #~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " #~ msgstr "Afmonterer loopback-filsystemer: " #~ msgid " stop-all|status-all}" #~ msgstr " stop-all|status-all}" #~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " #~ msgstr "${IP6TABLES}: Udskriver regler for firewall: " #~ msgid "Loading default device map" #~ msgstr "Indlæser standard enhedstilknytning" #~ msgid "$prog dead but pid file exists" #~ msgstr "$prog død, men PID-fil eksisterer" #~ msgid "Shutting down dund: " #~ msgstr "Lukker dund ned: " #~ msgid "Restarting Shorewall: " #~ msgstr "Genstarter Shorewall: " #~ msgid "Shutting down..." #~ msgstr "Lukker ned..." #~ msgid "Shutting down console mouse services: " #~ msgstr "Lukker konsol-musefunktioner ned: " #~ msgid "Path to vshelper has not been set" #~ msgstr "Sti til vshelper er ikke blevet indstillet" #~ msgid "Reloading ser2net: " #~ msgstr "Genindlæser ser2net: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "stop|force-restart|force-reload}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "stop|force-restart|force-reload}" #~ msgid "Shutting down CIM server: " #~ msgstr "Lukker CIM-server ned: " #~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " #~ msgstr "Starter GNU Krell Monitors-server ($prog): " #~ msgid "Stopping NFS statd: " #~ msgstr "Stopper NFS statd: " #~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" #~ msgstr "Genererer RSA-nøgle til server $MONOTONE_KEYID" #~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): " #~ msgstr "Starter ${desc} (${prog}): " #~ msgid "CIM server ($pid) is running" #~ msgstr "CIM server ($pid) kører" #~ msgid "Starting $prog" #~ msgstr "Starter $prog" #~ msgid "Starting pdns-recursor: " #~ msgstr "Starter pdns-recursor: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload|initdb}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload|initdb}" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #~ msgid "Stopping denyhosts: " #~ msgstr "Stopper denyhosts: " #~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " #~ msgstr "Afregistrerer binærhåndtering for Windowsprogrammer: " #~ msgid "Shutting down telescope daemon: " #~ msgstr "Lukker telescope-dæmon ned: " #~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " #~ msgstr "${IP6TABLES}: Afindlæser moduler: " #~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled." #~ msgstr "Månedlig smolt-indtjekning er aktiveret." #~ msgid "Starting $prog for $file: " #~ msgstr "Starter $prog for $file: " #~ msgid "Starting sge_shadowd: " #~ msgstr "Starter sge_shadowd: " #~ msgid "Initializing database" #~ msgstr "Initialiserer database" #~ msgid "Shutting down $KIND services: " #~ msgstr "Lukker $KIND-tjenester ned: " #~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " #~ msgstr "domæne er \"$NISDOMAIN\" " #~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:" #~ msgstr "FireHOL: Aktiverer ny firewall:" #~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" #~ msgstr "Kernen er ikke kompileret med understøttelse for IPv6" #~ msgid "Stopping $PROG: " #~ msgstr "Stopper $PROG: " #~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" #~ msgstr "Nulstiller indbyggede kæder til det normale ACCEPT-regelsæt:" #~ msgid "$s is stopped" #~ msgstr "$s er stoppet" #~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " #~ msgstr "Stopper Video Disk Recorder ($prog): " #~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " #~ msgstr "Start tjeneste $1 (J)a/(N)ej/(F)ortsæt [J] " #~ msgid "Stopping RPC gssd: " #~ msgstr "Stopper RPC gssd: " #~ msgid "$prog is already running." #~ msgstr "$prog kører allerede." #~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " #~ msgstr "Lukker BitTorrent-sporer ned: " #~ msgid "Checking filesystems" #~ msgstr "Kontrollerer filsystemer" #~ msgid "Shutting down NFS mountd: " #~ msgstr "Lukker NFS-mountd ned: " #~ msgid "Starting $prog daemon: " #~ msgstr "Starter $prog-dæmon: " #~ msgid "Starting up $prog: " #~ msgstr "Starter $prog: " #~ msgid "Orbited is running." #~ msgstr "Orbited kører..." #~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" #~ msgstr "*** Efterlader dig i en skal; systemet vil genstarte" #~ msgid "Starting supervisord: " #~ msgstr "Starter supervisord: " #~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" #~ msgstr "*** Efterlader dig i en skal; systemet vil fortsætte" #~ msgid "$prog is stopped" #~ msgstr "$prog er stoppet" #~ msgid "Restarting $spooler: " #~ msgstr "Genstarter $spooler: " #~ msgid "Exporting $prog databases: " #~ msgstr "Eksporterer $prog-databaser: " #~ msgid "Starting ${NAME} service: " #~ msgstr "Starter ${NAME}-tjeneste: " #~ msgid "$dst: no value for size option, skipping" #~ msgstr "$dst: ingen værdi for størrelsestilvalg, springer over" #~ msgid "Setting NIS domain: " #~ msgstr "Indstiller NIS-domæne: " #~ msgid "Starting $gateway: " #~ msgstr "Starter $gateway: " #~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." #~ msgstr "Brug \"scandvb -o vdr\" fra dvb-apps-pakken for at oprette en." #~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " #~ msgstr "Går tilbage til ${KERNEL_ELEVATOR}-elevator: " #~ msgid "Active CIFS mountpoints: " #~ msgstr "Aktive CIFS-monteringspunkter: " #~ msgid "DSS key generation" #~ msgstr "DSS-nøglegenerering" #~ msgid "$prog shutdown" #~ msgstr "$prog nedlukning" #~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " #~ msgstr "Genererer SSH2 RSA-værtsnøgle: " #~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " #~ msgstr "Stopper ipmi_watchdog-driver: " #~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): " #~ msgstr "Starter $prog (DHCPv6): " #~ msgid "Starting INND system: " #~ msgstr "Starter INND-system: " #~ msgid "Starting $monitor: " #~ msgstr "Starter $monitor: " #~ msgid "Table: $table" #~ msgstr "Tabel: $table" #~ msgid "Creating required directories" #~ msgstr "Opretter nødvendige mapper" #~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " #~ msgstr "Genindlæser Avahi DNS-dæmon... " #~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" #~ msgstr "FireHOL: Gemmener firewall til ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" #~ msgid "Nightly apt update is enabled." #~ msgstr "Natlig apt-opdatering er aktiveret." #~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " #~ msgstr "Stopper GNU cfengine miljøhistoriktdæmon: " #~ msgid "Starting postfix: " #~ msgstr "Starter postfix: " #~ msgid "Starting abrt daemon: " #~ msgstr "Starter abrt-dæmon: " #~ msgid "Restarting $dagent: " #~ msgstr "Genstarter $dagent: " #~ msgid "" #~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" #~ "reload|try-restart}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" #~ "try-restart}" #~ msgid "Stopping $gateway: " #~ msgstr "Stopper $gateway: " #~ msgid "restart" #~ msgstr "genstart" #~ msgid "Starting exim: " #~ msgstr "Starter exim: " #~ msgid "Stopping xend daemon: " #~ msgstr "Stopper xend-dæmon: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" #~ "force-reload}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" #~ "force-reload}" #~ msgid "$s is dead, but another script is running." #~ msgstr "$s er død, men et andet skript kører." #~ msgid "Shutting down NFS services: " #~ msgstr "Lukker NFS-tjenester ned: " #~ msgid "Stopping monotone server: " #~ msgstr "Stopper monotone-server: " #~ msgid "Configured NCP mountpoints: " #~ msgstr "Konfigurerede NCP-monteringspunkter: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" #~ "try-restart}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" #~ "try-restart}" #~ msgid "Generate configuration puppetmaster: " #~ msgstr "Genererer konfiguration af puppetmaster: " #~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" #~ msgstr "$dst: ingen værdi for cipher-tilvalg, springer over" #~ msgid "Shutting down Avahi daemon: " #~ msgstr "Lukker Avahi-dæmon ned: " #~ msgid "Starting $KIND services: " #~ msgstr "Starter $KIND-tjenester: " #~ msgid "$prog is running" #~ msgstr "$prog kører" #~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" #~ msgstr "$dst: ingen værdi for hash-tilvalg, springer over" #~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " #~ msgstr "Genindlæser konfiguration for $SERVICE: " #~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " #~ msgstr "${IPTABLES}: Udskriver regler for firewall: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #~ msgid "*** $0 can not be called in this way" #~ msgstr "*** $0 kan ikke kaldes på denne måde" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" #~ "reload}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" #~ "reload}" #~ msgid "Denyhosts already running." #~ msgstr "Denyhosts kører allerede." #~ msgid "Stoping Gadget daemon: " #~ msgstr "Stopper Gadget-dæmon: " #~ msgid "Enabling Moodle cron job: " #~ msgstr "Aktiverer Moodle-cronjob: " #~ msgid "Waiting for network..." #~ msgstr "Venter på netværk..." #~ msgid "$DAEMON is not set." #~ msgstr "$DAEMON er ikke indstillet." #~ msgid "Starting pkcsslotd: " #~ msgstr "Starter pkcsslotd: " #~ msgid "Starting puppetmaster: " #~ msgstr "Starter puppetmaster: " #~ msgid "dead but pid file exists" #~ msgstr "død, men PID-fil eksisterer" #~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " #~ msgstr "Genindlæser dæmon for infrarød fjernstyring ($prog): " #~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " #~ msgstr "Flytter gammel server-adgangskode-fil til ny placering: " #~ msgid "Stopping fail2ban: " #~ msgstr "Stopper fail2ban: " #~ msgid "Stopping $spooler: " #~ msgstr "Stopper $spooler: " #~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" #~ msgstr "$dst: LUKS kræver ikke-tilfældig nøgle, springer over" #~ msgid "dead but subsys locked" #~ msgstr "død, men undersystemet er låst" #~ msgid "$prog abort" #~ msgstr "$prog afbrydes" #~ msgid "failed to shutdown in time" #~ msgstr "kunne ikke lukke ned i tide" #~ msgid "On the next boot fsck will be forced." #~ msgstr "Ved næste genstart køres fsck ubetinget." #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" #~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" #~ msgstr "FireHOL: Aktiverer ny firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER}-regler):" #~ msgid "Disabling monthly Smolt update: " #~ msgstr "Deaktiverer månedlig Smolt-opdatering: " #~ msgid "denyhosts cron service is disabled." #~ msgstr "denyhosts cron-tjeneste er deaktiveret." #~ msgid "$1 not available" #~ msgstr "$1 ikke tilgængeligt" #~ msgid "Shutting down sm-client: " #~ msgstr "Lukker sm-client ned: " #~ msgid "" #~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" #~ "try-restart} []" #~ msgstr "" #~ "Brug: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" #~ "try-restart} []" #~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " #~ msgstr "Stopper Gnokii SMS-dæmon ($prog): " #~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" #~ msgstr "\t-r kernelrelease: angiv kerneudgivelsesversion" #~ msgid "status $rc of $prog" #~ msgstr "status $rc af $prog" #~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " #~ msgstr "Registrerer binærhåndtering for Windowsprogrammer: " #~ msgid "Starting pand: " #~ msgstr "Starter pand: " #~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " #~ msgstr "Starter Gnokii SMS-dæmon ($prog): " #~ msgid "$prog already running: " #~ msgstr "$prog kører allerede: " #~ msgid "Starting Gadget daemon: " #~ msgstr "Starter Gadget-dæmon: " #~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" #~ msgstr "*** Se /usr/share/doc/clamav-server-*/README for hvordan" #~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " #~ msgstr "Stopper INND-tjeneste (PID ikke fundet, den hårde måde): " #~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" #~ msgstr "FireHOL: Gemmer din gamle firewall til en midlertidig fil:" #~ msgid "Active NFS mountpoints: " #~ msgstr "Aktive NFS-monteringspunkter: " #~ msgid "Starting router discovery: " #~ msgstr "Starter ruter-opdagelse: " #~ msgid "Mounting other filesystems: " #~ msgstr "Monterer andre filsystemer: " #~ msgid "qemu binary format handlers are registered." #~ msgstr "binærformathåndteringer for qemu er registrerede." #~ msgid "common address redundancy protocol daemon" #~ msgstr "almindelig adresseredundans-protokoldæmon" #~ msgid "Reloading $desc ($prog): " #~ msgstr "Genindlæser $desc ($prog): " #~ msgid "Starting $server: " #~ msgstr "Starter $server: " #~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file" #~ msgstr "\t-c configfile\t: angiv konfigurationsfil" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #~ msgid "irattach shutdown" #~ msgstr "irattach nedlukning" #~ msgid "Stopping NFS locking: " #~ msgstr "Stopper NFS-låsning: " #~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." #~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall kører ikke." #~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #~ msgstr "Starter $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " #~ msgstr "Stopper dæmon for overvågning af harddisktemperatur ($prog): " #~ msgid "irattach startup" #~ msgstr "irattach opstart" #~ msgid "Reloading $prog alias files: " #~ msgstr "Genindlæser aliasfiler for $prog: " #~ msgid "Starting ${prog}: " #~ msgstr "Starter ${prog}: " #~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." #~ msgstr "*** Kør \"setenforce 1\" for at genaktivere." #~ msgid "Stopping preload daemon: " #~ msgstr "Stopper preload-dæmon: " #~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " #~ msgstr "Stopper PC/SC smart card-dæmon ($prog): " #~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " #~ msgstr "Starter ipmi_poweroff-driver: " #~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " #~ msgstr "Lukker $prog for $ez_name ned: " #~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" #~ msgstr "Konfigurationsfil /etc/sysconfig/arptables mangler" #~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" #~ msgstr "Kunne ikke gøre status for mappe ($STAT_PATH)" #~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " #~ msgstr "Lukker Bandwidthd netværkstrafikovervåger ned: " #~ msgid "Preparing $PROG config: " #~ msgstr "Forbereder $PROG-konfiguration: " #~ msgid "Ignoring guests on $uri URI" #~ msgstr "Ignorerer gæster på $uri URI" #~ msgid "vncserver shutdown" #~ msgstr "vncserver nedlukning" #~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: " #~ msgstr "Stopper xenconsoled-dæmon: " #~ msgid "Configured network block devices: " #~ msgstr "Konfigurerede netværksblokenheder: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" #~ "status}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" #~ "status}" #~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " #~ msgstr "Starter miljøhistoriksdæmon GNU cfengine: " #~ msgid "Starting denyhosts: " #~ msgstr "Starter denyhosts: " #~ msgid "cC" #~ msgstr "cC" #~ msgid "$prog compiled " #~ msgstr "$prog er kompileret " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" #~ "configtest|usage}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" #~ "configtest|usage}" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" #~ msgid "not running" #~ msgstr "kører ikke" #~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " #~ msgstr "Afmonterer rør-filsystemer (nyt forsøg): " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" #~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " #~ msgstr "Genindlæser cyrus.conf-fil: " #~ msgid "Starting $LLDPAD: " #~ msgstr "Starter $LLDPAD: " #~ msgid "Starting $indexer: " #~ msgstr "Starter $indexer: " #~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: " #~ msgstr "Rydder op i systemtap-skripter: " #~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" #~ msgstr "Kunne ikke oprette cache-mappe ($CACHE_PATH)" #~ msgid "Restarting $prog for $file: " #~ msgstr "Genstarter $prog for $file: " #~ msgid "$prog not running" #~ msgstr "$prog kører ikke" #~ msgid "Force-updating $prog configuration: " #~ msgstr "Opdaterer konfiguration af $prog med tvang: " #~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..." #~ msgstr "Lukker gæster på $uri URI ned..." #~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" #~ msgstr "Rydder alle nuværende regler og brugerdefinerede kæder:" #~ msgid "Stopping YP passwd service: " #~ msgstr "Stopper YP passwd-tjeneste: " #~ msgid "Orbited is not running." #~ msgstr "Orbited kører ikke." #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #~ msgid "Adding udev persistent rules" #~ msgstr "Tilføjer vedvarende regler for udev" #~ msgid "Shutting down $name: " #~ msgstr "Lukker $name ned: " #~ msgid "database initialization" #~ msgstr "initialisering af database" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" #~ msgid "CRITICAL " #~ msgstr "KRITISK " #~ msgid "Starting NFS quotas: " #~ msgstr "Starter NFS-kvoter: " #~ msgid "Reloading ${NAME} service: " #~ msgstr "Genindlæser ${NAME}-tjeneste: " #~ msgid "*** An error occurred during the file system check." #~ msgstr "*** Der opstod fejl under kontrol af filsystemet." #~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " #~ msgstr "Afmonterer NCP-filsystemer: " #~ msgid "Changing target policies to DROP: " #~ msgstr "Ændrer målregelsæt til DROP: " #~ msgid "" #~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" #~ "try-restart}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" #~ "try-restart}" #~ msgid "Reloading ${prog_base}:" #~ msgstr "Genindlæser ${prog_base}:" #~ msgid "Generating dropbear DSS host key: " #~ msgstr "Genererer dropbear DSS værtsnøgle: " #~ msgid "Re-reading $prog configuration: " #~ msgstr "Genindlæser konfiguration af $prog: " #~ msgid "Dependency loop detected on $s" #~ msgstr "Afhængighedsring fundet på $s" #~ msgid "%s is password protected" #~ msgstr "%s er bekyttet med adgangskode" #~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key" #~ msgstr "USIKKER EJER FOR $key" #~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" #~ msgstr "FireHOL-konfigurationen ${FIREHOL_CONFIG} blev ikke fundet:" #~ msgid "Current elevator settings:" #~ msgstr "Nuværende elevator-indstillinger:" #~ msgid "Loading Firmware" #~ msgstr "Indlæser firmware" #~ msgid "Timeout on stopping $server" #~ msgstr "Tidsudløb på stoppende $server" #~ msgid "Starting liquidwar game server: " #~ msgstr "Starter liquidwar spil-server: " #~ msgid "" #~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." #~ "log" #~ msgstr "" #~ "$prog fejl under eksportering af databaser, kontrollér ${CONFIGDIRECTORY}/" #~ "rpm/db_export.log" #~ msgid "Shutting down auto nice daemon:" #~ msgstr "Lukker auto nice-dæmon ned:" #~ msgid "Stopping all running guests" #~ msgstr "Stopper alle kørende gæster" #~ msgid "Generating dropbear RSA host key: " #~ msgstr "Genererer dropbear RSA-værtsnøgle: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" #~ "restart}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" #~ "restart}" #~ msgid "Reloading $prog" #~ msgstr "Genindlæser $prog" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" #~ msgstr "Brug: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" #~ msgid "Stopping $desc ($prog): " #~ msgstr "Stopper $desc ($prog): " #~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." #~ msgstr "Sender KILL-signalet til alle processer..." #~ msgid "Rescanning IB Subnet:" #~ msgstr "Genskanner IB Subnet:" #~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " #~ msgstr "Gemmer nuværende regler til $IPTABLES_CONFIG: " #~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " #~ msgstr "Starter Avahi DNS-dæmon... " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgid "Starting Wesnoth game server: " #~ msgstr "Starter Wesnoth-spilserveren: " #~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " #~ msgstr "Starter Bandwidthd netværkstrafikovervåger: " #~ msgid "Starting YP passwd service: " #~ msgstr "Starter YP passwd-tjeneste: " #~ msgid "Stopping $indexer: " #~ msgstr "Stopper $indexer: " #~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists" #~ msgstr "CIM-server kører ikke, men pid-fil findes" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "Brug: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgid "program or service status is unknown" #~ msgstr "status for program eller tjeneste er ukendt" #~ msgid "Please specify a $type name" #~ msgstr "Angiv venligst et $type-navn" #~ msgid "Error. Default principal database does not exist." #~ msgstr "Fejl. Standard hoveddatabase eksisterer ikke." #~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " #~ msgstr "$prog: Synkroniserer med tidsserver: " #~ msgid "Stray lockfile present; removing it." #~ msgstr "Herreløse låsefiler findes; fjerner dem." #~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" #~ msgstr "$file ejes ikke af \"$user\"" #~ msgid "Starting $prog for $site: " #~ msgstr "Starter $prog for $site: " #~ msgid "Starting $type $name: " #~ msgstr "Starter $type $name: " #~ msgid "Reloading ${NAME}" #~ msgstr "Genindlæser ${NAME}" #~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " #~ msgstr "Starter video disk recorder ($prog): " #~ msgid "$prog stopping " #~ msgstr "$prog stopper " #~ msgid "Starting $display_name: " #~ msgstr "Starter $display_name: " #~ msgid "Stopping puppetmaster: " #~ msgstr "Stopper puppetmaster: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" #~ msgid "Starting Perlbal: " #~ msgstr "Starter Perlbal: " #~ msgid "DSA key generation" #~ msgstr "Generering af DSA-nøgle" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" #~ "condrestart|condstop}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" #~ "condrestart|condstop}" #~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " #~ msgstr "Starter xen blktapctrl-dæmon: " #~ msgid "Starting nsd:" #~ msgstr "Starter nsd:" #~ msgid "Starting spectrum transport: " #~ msgstr "Starter spektrumtransport: " #~ msgid "$prog stop" #~ msgstr "$prog stop" #~ msgid "Stopping YP server services: " #~ msgstr "Stopper YP-servertjenester: " #~ msgid "Server key already installed" #~ msgstr "Server-nøgle er allerede installeret" #~ msgid "Enabling Bluetooth devices:" #~ msgstr "Aktiverer Bluetooth-enheder:" #~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." #~ msgstr "Ved næste genstart springes fsck over." #~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" #~ msgstr "\tscript(s)\t: angiv systemtap-skripter" #~ msgid "Enabling local swap partitions: " #~ msgstr "Aktiverer lokale swappartitioner: " #~ msgid "Starting xenner daemons" #~ msgstr "Starter xenner-dæmoner" #~ msgid "Saving mixer settings" #~ msgstr "Gemmer mixer-indstillinger" #~ msgid "Starting rfcomm: " #~ msgstr "Starter rfcomm: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|reload}" #~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" #~ msgstr "Advarsel: $prog er muligvis ikke afsluttet, start/restart kan fejle" #~ msgid "clement stop" #~ msgstr "clement stop" #~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " #~ msgstr "Genererer SSH2 DSA værtsnøgle: " #~ msgid "Stopping $display_name: " #~ msgstr "Stopper $display_name: " #~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled." #~ msgstr "Periodisk fetch-crl er deaktiveret." #~ msgid "Checking network-attached filesystems" #~ msgstr "Kontrollerer netværksopkoblede filsystemer" #~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: " #~ msgstr "Lukker $prog ned med outputmodulet $module: " #~ msgid "Starting Xpilot game server: " #~ msgstr "Starter Xpilot-spilserver: " #~ msgid "Starting argus: " #~ msgstr "Starter argus: " #~ msgid "Shutting down ${prog}: " #~ msgstr "Lukker ${prog} ned: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" #~ msgstr "Brug: killproc {program} [signal]" #~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " #~ msgstr "Sætter værtsnavn ${HOSTNAME}: " #~ msgid "Stopping FCoE initiator service: " #~ msgstr "Stopper FCoE-initialiseringstjeneste: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #~ msgid "Starting $prog with output module $module: " #~ msgstr "Starter $prog med outputmodulet $module: " #~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" #~ msgstr "FEJL: [ipv6_log] Mangler \"besked\" (arg 1)" #~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" #~ msgstr "freshclam-dæmon IKKE oppe og køre (kontrollér venligste dette)" #~ msgid "$prog dead but subsys locked" #~ msgstr "$prog død, men subsys er låst" #~ msgid "Running guests on $uri URI: " #~ msgstr "Kørende gæster på $uri URI: " #~ msgid "Saving random seed: " #~ msgstr "Gemmer tilfældig seed: " #~ msgid "Loading ISDN modules" #~ msgstr "Indlæser ISDN-moduler" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" #~ msgid "killing ctdbd " #~ msgstr "dræber dtdbd " #~ msgid "Mounting local filesystems: " #~ msgstr "Monterer lokale filsystemer: " #~ msgid "key generation" #~ msgstr "generering af nøgle" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #~ msgid "" #~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" #~ "force-reload}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" #~ "force-reload}" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" #~ msgstr "Brug: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [tilvalg]" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" #~ "condrestart}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" #~ "condrestart}" #~ msgid "Starting sm-client: " #~ msgstr "Starter sm-client: " #~ msgid "Starting $NAME: " #~ msgstr "Starter $NAME: " #~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " #~ msgstr "Pre-0.26 monotone-database skal migreres manuelt: " #~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " #~ msgstr "${IPTABLES}: Indlæser yderligere moduler: " #~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "Brug: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " #~ msgstr "Monterer CIFS-filsystemer: " #~ msgid "Generating exim certificate: " #~ msgstr "Genererer exim-certifikat: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgid "Starting rusers services: " #~ msgstr "Starter rusers-tjenester: " #~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" #~ msgstr "FireHOL: Behandler fil ${FIREHOL_CONFIG}:" #~ msgid "Compiling systemtap scripts: " #~ msgstr "Kompilerer systemtap-skripter: " #~ msgid "Starting NFS daemon: " #~ msgstr "Starter NFS-dæmon: " #~ msgid "Starting telescope daemon: " #~ msgstr "Starter telescope-dæmon: " #~ msgid "Shutting down vmpsd: " #~ msgstr "Lukker vmpsd ned: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" #~ "reload}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" #~ "reload}" #~ msgid "Disabling nightly apt update: " #~ msgstr "Deaktiverer natlig apt-opdatering: " #~ msgid "Starting NFS services: " #~ msgstr "Starter NFS-tjenester: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" #~ "rebuild|running|update}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" #~ "rebuild|running|update}" #~ msgid "Stopping Xpilot game server: " #~ msgstr "Stopper Xpilot-spilserver: " #~ msgid "already active" #~ msgstr "allerede aktiv" #~ msgid "Starting HAL daemon: " #~ msgstr "Starter HAL-dæmon: " #~ msgid "Stopping unbound: " #~ msgstr "Stopper unbound: " #~ msgid "No scripts exist." #~ msgstr "Ingen skripter eksisterer." #~ msgid "/proc entries were fixed" #~ msgstr "/proc-poster er rettet" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" #~ "reload|initdb}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" #~ "reload|initdb}" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #~ msgid "Usage: $0 {start}" #~ msgstr "Brug: $0 {start}" #~ msgid "Unmounting file systems" #~ msgstr "Afmonterer filsystemer" #~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled." #~ msgstr "Periodisk fetch-crl er aktiveret." #~ msgid "(not starting, no services registered)" #~ msgstr "(starter ikke, ingen tjenester registreret)" #~ msgid "Shutting down $PROG: " #~ msgstr "Lukker $PROG ned: " #~ msgid "Netlabel is stopped." #~ msgstr "Netlabel er stoppet." #~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" #~ msgstr "${SERVICE}: ukendt tjeneste" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" #~ "probe}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" #~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists" #~ msgstr "sfcb kører ikke, men lock-fil findes" #~ msgid "Stopping $type $name: " #~ msgstr "Stopper $type $name: " #~ msgid "" #~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." #~ msgstr "" #~ "Se $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for yderligere " #~ "oplysninger." #~ msgid "Starting $SERVICE: " #~ msgstr "Starter $SERVICE: " #~ msgid "Mounting zfs partitions: " #~ msgstr "Monterer ZFS-partitioner: " #~ msgid "INSECURE MODE FOR $key" #~ msgstr "USIKKER TILSTAND FOR $key" #~ msgid "Loading new virus-database: " #~ msgstr "Indlæser ny virusdatabase: " #~ msgid "Stopping Crossfire game server: " #~ msgstr "Stopper Crossfire-spilserver: " #~ msgid "Shutting down process accounting: " #~ msgstr "Lukker procesregnskab ned: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgid "Reloading $prog: " #~ msgstr "Genindlæser $prog: " #~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " #~ msgstr "Starter dæmon for overvågning af harddisktemperatur ($prog): " #~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." #~ msgstr "Vent venligst mens systemet genstartes..." #~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " #~ msgstr "Lukker Avahi DNS-dæmon ned: " #~ msgid "Shutting down DAAP server: " #~ msgstr "Lukker DAAP-server ned: " #~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." #~ msgstr "Venter på tilkoblings-/frakoblingshændelser for læseren..." #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" #~ "restart}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" #~ "restart}" #~ msgid "Mounting NCP filesystems: " #~ msgstr "Monterer NCP-filsystemer: " #~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " #~ msgstr "Lukker amavisd-snmp-subagent ned: " #~ msgid "Stopping $server: " #~ msgstr "Stopper $server: " #~ msgid "Starting up CIM server: " #~ msgstr "Starter CIM-server: " #~ msgid "Starting CallWeaver: " #~ msgstr "Starter CallWeaver: " #~ msgid "Stopping rstat services: " #~ msgstr "Stopper rstat-tjenester: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" #~ msgstr "NTP-server ikke angivet i $ntpstep eller $ntpconf" #~ msgid "Restarting $prog:" #~ msgstr "Genstarter $prog:" #~ msgid "Stopping liquidwar game server: " #~ msgstr "Stopper liquidwar-spilserver: " #~ msgid "Reloading nsca: " #~ msgstr "Genindlæser nsca: " #~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " #~ msgstr "Stopper ipmi_poweroff-driver: " #~ msgid "qemu binary format handlers are not registered." #~ msgstr "binærformathåndteringer for qemu er ikke registrerede." #~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " #~ msgstr "Genererer SSH1 RSA-værtsnøgle: " #~ msgid "Reloading CRLs: " #~ msgstr "Genindlæser CRL'er: " #~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." #~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall-moduler er ikke indlæst." #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #~ msgid "stale lock files may be present in $directory" #~ msgstr "forældrede låsefiler kan findes i $directory" #~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " #~ msgstr "${IP6TABLES}: Indlæser yderligere moduler: " #~ msgid "Turning off swap: " #~ msgstr "Slår swap fra: " #~ msgid "named: already running" #~ msgstr "named: kører allerede" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" #~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" #~ msgstr "FEJL: [ipv6_log] Logniveau er ugyldigt \"$level\" (arg 2)" #~ msgid "Restarting $indexer: " #~ msgstr "Genstarter $indexer: " #~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #~ msgid "Shutting down ${prog_base}:" #~ msgstr "Lukker ${prog_base} ned:" #~ msgid "Stopping INNWatch service: " #~ msgstr "Stopper INNWatch-tjeneste: " #~ msgid "Stopping asterisk: " #~ msgstr "Stopper asterisk: " #~ msgid "initiators still connected" #~ msgstr "initiatorer er stadig forbundet" #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" #~ "status|dump}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" #~ "status|dump}" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status}" #~ msgid "Starting YP server services: " #~ msgstr "Starter YP-server-tjeneste: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #~ msgid "$prog already running." #~ msgstr "$prog kører allerede." #~ msgid "Generating chrony command key: " #~ msgstr "Genererer chrony kommandonøgle: " #~ msgid "Restarting $ical: " #~ msgstr "Genstarter $ical: " #~ msgid "Checking local filesystem quotas: " #~ msgstr "Kontrollerer kvoter for lokale filsystemer: " #~ msgid "Starting NFS statd: " #~ msgstr "Starter NFS statd: " #~ msgid "Starting $master_prog: " #~ msgstr "Starter $master_prog: " #~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" #~ msgstr "" #~ "libvirt-guests er konfigureret til at starte alle gæster ved opstart" #~ msgid "innd shutdown" #~ msgstr "innd-nedlukning" #~ msgid "Starting rstat services: " #~ msgstr "Starter rstat-tjenester: " #~ msgid "denyhosts cron service is enabled." #~ msgstr "denyhosts cron-tjeneste er aktiveret." #~ msgid "Reloading ${NAME}: " #~ msgstr "Genindlæser ${NAME}: " #~ msgid "Reloading exim:" #~ msgstr "Genindlæser exim:" #~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." #~ msgstr "Pakke sendmail-cf er nødvendig for at opdatere konfiguration." #~ msgid "Shutting down restorecond: " #~ msgstr "Lukker restorecond ned: " #~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" #~ msgstr "program er død og /var/lock låsefil eksisterer" #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #~ msgstr "Brug: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #~ msgid "($pid) is running..." #~ msgstr "($pid) kører..." #~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " #~ msgstr "Genindlæser konfiguration for $prog-dæmon: " #~ msgid "Reloading ${prog} conig file: " #~ msgstr "Genindlæser konfigurationsfil for ${prog}: " #~ msgid "Key file for $dst not found, skipping" #~ msgstr "Nøglefil for $dst ikke fundet, springer over" #~ msgid "Starting $progname: " #~ msgstr "Starter $progname: " #~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" #~ msgstr "Genindlæser securenets og ypserv.conf-fil: " #~ msgid "Moodle cron job is disabled." #~ msgstr "Moodle cron-job er deaktiveret." #~ msgid "already running." #~ msgstr "kører allerede." #~ msgid "start" #~ msgstr "start" #~ msgid "Updating RPMS in group $group: " #~ msgstr "Opdaterer RPM-pakke i gruppen $group: " #~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" #~ msgstr "genindlæser ikke ${httpd} på grund af syntaksfejl i konfiguration" #~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " #~ msgstr "Lukker ${desc} (${prog}) ned: " #~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: " #~ msgstr "Aktiverer periodisk fetch-crl: " #~ msgid "reload unimplemented" #~ msgstr "genindlæsning er ikke implementeret" #~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " #~ msgstr "Tilføjer dhclient NTP-servere til chrony: " #~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " #~ msgstr "Stopper dæmon for infrarød fjernstyring ($prog): " #~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" #~ msgstr "Ukonfigureret: $prog, /etc/gkrellmd.conf ikke fundet" #~ msgid "Starting Crossfire game server: " #~ msgstr "Starter Crossfire spilserver: " #~ msgid "$0: error: insufficient privileges" #~ msgstr "$0: fejl: ikke tilstrækkelige rettigheder" #~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " #~ msgstr "Aktiverer /etc/fstab swap-partitioner: " #~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." #~ msgstr "*** Deaktiverer håndhævelsen af sikkerheden for systemretablering." #~ msgid "Stopping $progname: " #~ msgstr "Stopper $progname: " #~ msgid "is stopped" #~ msgstr "er stoppet" #~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" #~ msgstr "" #~ "Nedlukningshandling forespurgt, men SHUTDOWN_TIMEOUT er ikke angivet" #~ msgid "$prog not supported" #~ msgstr "$prog er ikke understøttet" #~ msgid "Unloading ISDN modules" #~ msgstr "Udlæser ISDN-moduler" #~ msgid "Stopping $dagent: " #~ msgstr "Stopper $dagent: " #~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." #~ msgstr "Binærformathåndteringer for Wine er ikke registrerede." #~ msgid "" #~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " #~ "isn't executable" #~ msgstr "" #~ "FEJL: [ipv6_log] Syslog er valgt, men binær \"logger\" eksisterer ikke " #~ "eller er ikke kørbar" #~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #~ msgstr "Brug: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: " #~ msgstr "Starter up-imapproxy-dæmon: " #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #~ msgid "Stopping $name: " #~ msgstr "Stopper $name: " #~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " #~ msgstr "Tilføjer ${ELEVATOR}-elevator: " #~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " #~ msgstr "Starter amavisd-snmp-subagent: " #~ msgid "CIM server is not running" #~ msgstr "CIM-server kører ikke" #~ msgid "Restarting $server: " #~ msgstr "Genstarter $server: " #~ msgid "Stopping puppet: " #~ msgstr "Stopper puppet: " #~ msgid "nN" #~ msgstr "nN" #~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #~ msgid "Starting fail2ban: " #~ msgstr "Starter fail2ban: " #~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." #~ msgstr "Du skal opgradere dataformatet, før du kan bruge PostgreSQL." #~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... " #~ msgstr "Starter Audio Entropy-dæmon... " #~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " #~ msgstr "Genmonterer rod-filsystem i læse/skrive-tilstand: " #~ msgid "$prog start" #~ msgstr "$prog start" #~ msgid "Unmounting $mountpoint:" #~ msgstr "Afmonterer $mountpoint:" #~ msgid "Nightly yum update is enabled." #~ msgstr "Natlig yum-opdatering er aktiveret." #~ msgid "Syncing hardware clock to system time" #~ msgstr "Synkroniserer maskinur med systemtid" #~ msgid "Starting $spooler: " #~ msgstr "Starter $spooler: " #~ msgid "Stopping $monitor: " #~ msgstr "Stopper $monitor: " #~ msgid "Configuration file or keys are invalid" #~ msgstr "Konfigurationsfil eller nøgler er ugyldige" #~ msgid "NOTICE " #~ msgstr "BEMÆRK " #~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " #~ msgstr "Går tilbage til gemte sysctl-indstillinger: " #~ msgid "Cleaning $type $name: " #~ msgstr "Renser $type $name: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" #~ msgstr "Slår allow_ypbind SELinux-boolesk til" #~ msgid "Starting acpi daemon: " #~ msgstr "Starter acpi-dæmon: " #~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " #~ msgstr "Stopper vbi proxy-dæmon: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " #~ msgstr "${IP6TABLES}: Sætter kæder til regelsæt $policy: " #~ msgid "Automatic reboot in progress." #~ msgstr "Automatisk genstart i gang." #~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" #~ msgstr "Slår allow_ypbind SELinux-boolesk fra" #~ msgid "Reloading smokeping: " #~ msgstr "Genindlæser smokeping: " #~ msgid "httpd shutdown" #~ msgstr "nedlukning af httpd" #~ msgid "Starting ${NAME}: " #~ msgstr "Starter ${NAME}: " #~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." #~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall-moduler er ikke indlæst." #~ msgid "Stopping ${ifprog}: " #~ msgstr "Stopper ${ifprog}: " #~ msgid "Enabling nightly apt update: " #~ msgstr "Aktiverer natlig apt-opdatering: " #~ msgid "Shutting down ctdbd service: " #~ msgstr "Lukker ctdbd-tjeneste ned: " #~ msgid "conf addition" #~ msgstr "konfigurationstilføjelse" #~ msgid "Reloading rules configuration..." #~ msgstr "Genindlæser konfiguration for regler..." #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "status|quickstart|quickstop}" #~ msgstr "" #~ "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" #~ "status|quickstart|quickstop}" #~ msgid "Registering binary handler for qemu applications" #~ msgstr "Registrerer binærhåndtering for qemu-programmer" #~ msgid "Stopping nsd: " #~ msgstr "Stopper nsd: " #~ msgid "/proc filesystem unavailable" #~ msgstr "filsystem /proc er ikke tilgængeligt" #~ msgid "Starting NFS mountd: " #~ msgstr "Starter NFS mountd: " #~ msgid "Reloading rhnsd" #~ msgstr "Genindlæser rhnsd" #~ msgid "Enabling denyhosts cron service: " #~ msgstr "Aktiverer denyhosts cron-tjeneste: " #~ msgid "Starting $PROG:" #~ msgstr "Starter $PROG:" #~ msgid "Starting monotone server: " #~ msgstr "Starter monotone-server: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" #~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" #~ msgid "$prog flush" #~ msgstr "$prog udskrives" #~ msgid "Moodle cron job is enabled." #~ msgstr "Moodle cron-job er aktiveret." #~ msgid "Starting yum-updatesd: " #~ msgstr "Starter yum-updatesd: " #~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " #~ msgstr "${IP6TABLES}: Indfører regler for firewall: " #~ msgid "Stopping $prog: " #~ msgstr "Stopper $prog: " #~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " #~ msgstr "Lukker Audio Entropy-dæmon ned: "