# translation of initscripts.pot to Cymraeg # Owain Green , 2004. # Dafydd Walters , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cy\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-26 11:51+0100\n" "Last-Translator: Dafydd Walters \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "Ni roddwyd paramedrau ar gyfer gosod llwybr ragosodedig" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:110 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Yn dechrau arsylwydd UPD (gwas): " #: /etc/rc.d/init.d/crond:66 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Yn ail-lwytho cyfluniad ellyll cron: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" "Rhybudd: Mae'r MTU cyfluniedig '$IPV6TO4_MTU' ar gyfer 6to4 y tu hwnt i'r " "terfyn uchaf '$tunnelmtu', anwybyddwyd." #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Yn atal gweinydd map YP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "Methwyd gosod paramedrau 802.1Q VLAN." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "Nid yw $alias device ${DEVICE} i weld yn bresennol, sy'n gohirio ymgychwyn." #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:559 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 #: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:546 msgid "Start $x" msgstr "Dechrau $x" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Yn dechrau gwasanaethau llygoden terfynnell: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 #, fuzzy msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "Yn cau gwasanaethau mDNSResponder i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Yn Dechrau Ellyll Rhwydwaith Red Hat: " #: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 msgid "no dictionaries installed" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "Yn cau $MODEL i lawr: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "decheuwyd pppd ar gyfer ${DEVNAME} ar ${MODEMPORT} am ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "Yn cau gwasanaethau NIS i lawr: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Paramedr coll 'IPv6-gateway' (ymr 2)" # #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "Yn dadosod systemau ffeil CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Defnydd: pidfileofproc {rhaglen}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43 msgid "vncserver start" msgstr "dechrau vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29 #, fuzzy msgid "Shutting down display manager: " msgstr "Yn cau pand i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 #, fuzzy msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "Yn dechrau svcgssd NFS4: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 #: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:472 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 #: /etc/rc.d/init.d/canna:28 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 #: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57 #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:44 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60 #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/irda:23 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:121 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:133 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77 #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/named:36 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/squid:60 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/ups:43 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " msgstr "Yn dechrau $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Cyfeiriad IPv4 pell ar goll, nid yw'r cyfluniad yn ddilys" #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36 msgid "Shutting down mDNSResponder services: " msgstr "Yn cau gwasanaethau mDNSResponder i lawr: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:45 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" "Mae gan y ddyfais ${DEVICE} gyferiad MAC gwahanol i'r disgwyl, yn anwybyddu." #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:139 msgid "$dev is not a dump device" msgstr "Nid dyfais ddymp yw $dev" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "Yn atal bws negeseuon system: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "" "Defnydd: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "Yn analluogi diweddariad yum nosol: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:315 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:327 msgid "" "Active Mount Points:\n" "--------------------" msgstr "" "Mannau Gosod Gweithredol:\n" "-------------------------" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "X is not configured. Running system-config-display" msgstr "Nid yw X wedi'i gyflunio. Yn rhedeg system-config-xfree86" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Yn dechrau $MODEL: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:99 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "Yn caethweisio ${DEVICE} i ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:60 msgid "Nightly yum update is disabled." msgstr "Mae'r diweddariad yum nosol yn analluog." #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Yn atal gwasanaethau rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "Shutting down AppleTalk services: " msgstr "Yn cau gwasanaethau AppleTalk i lawr: " #: /etc/rc.d/rc:91 msgid "Starting $subsys: " msgstr "Yn dechrau $subsys: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "" "Yn gwagio'r holl reolau a chadwynau ddiffiniwyd gan ddefnyddwyr cyfredol:" #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 #, fuzzy msgid "cannot start crond: crond is already running." msgstr "mae cardmgr yn rhedeg yn barod." #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "Methwyd llwytho cadarnwedd." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "Nid yw'r porthydd IPv6 rhagosodedig '$address' yn y fformat cywir" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Rheswm anghynnaledig '$reason' am anfon achosiad at radvd" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:99 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tCroeso i " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Yn atal gwasanaethau rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 #: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:76 #: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: galwch fi fel 'halt' neu 'reboot' os gwelwch yn dda!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "mae $NAME ynghlwm i $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/dictd:43 #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 #: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:82 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Yn cau $prog i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:184 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Yn dadosod systemau ffeil (ailgeisio): " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:42 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "Yn Atal Ellyll NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:191 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " msgstr "GWYBODAETH" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "Yn dadosod systemau ffeil bloc rhwydwaith (ailgeisio): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Yn anfon yr arwydd TERM at bob proses..." #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "gwall yn $FILE: ni benododd dyfais na chyfeiriad ip" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Yn cau'r ellyll NFS i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Yn dadosod systemau ffeil NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:62 #, fuzzy msgid "Shutting down postfix: " msgstr "Yn cau $prog i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Yn ail-lwytho Gwasanaeth INN: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Yn gwagio pob cadwyn:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Yn ymgychwyn cronfa ddata MySQL: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" msgstr "Nid yw /usr/sbin/dip yn bodoli, neu nid yw'n weithredadwy o $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:62 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Yn datglymu'r ddyfais ôl-gylchu $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "Yn dadosod systemau ffeil bloc rhwydwaith: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Yn cadw rheolau mur cadarn i $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:35 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17 msgid "Allow users to login from display manager:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 #: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Yn ail-lwytho $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " msgstr "Yn dechrau cyfrifo prosesau: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "Yn dechrau gweinydd map YP: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Defnydd: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Yn llwytho bysellfap ragosodedig ($KEYTABLE): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" "Rhybudd: Nid yw ipppd (cnewyllyn 2.4.x ac is) yn cynnal IPv6 drwy'r amgaead " "'syncppp'" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(nid oes llygoden wedi'i chyflunio)" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111 #, fuzzy msgid "Shutting down all Xen domains:" msgstr "Yn cau pand i lawr: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" "Mae gyrru IPv6 ymlaen eang wedi'i alluogi mewn cyfluniad, ond ddim yn alluog " "yn y cnewyllyn yn gyfredol" #: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop)" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Yn cau ellyll APM i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:84 msgid "postfix flush" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "Nid yw'r cyfeiriad IPv4 '$ipv4addr' yn ddilys (ymres 1)" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:72 #, fuzzy msgid "postfix reload" msgstr "ail-lwytho $prog" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Mannau gosod NFS cyfluniedig: " #: /etc/rc.d/init.d/hidd:34 msgid "Shutting down hidd: " msgstr "Yn cau hidd i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:166 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "Yn dadosod systemau ffeil peipio: " #: /etc/rc.d/rc:37 msgid "Entering interactive startup" msgstr "Yn dechrau gychwyn rhyngweithiol." #: /etc/rc.d/init.d/xfs:134 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:61 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Yn atal arsylwydd UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:25 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: nid dyfais nod yw $DEVICE" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "gwall yn $FILE: nid yw IPADDR_START a IPADDR_END yn cytuno" #: /etc/rc.d/init.d/functions:214 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "nid yw adsl-start yn bodoli neu nid yw'n weithredadwy i ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:190 msgid "Shutting down $prog" msgstr "Yn cau $prog i lawr" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "Mae cardmgr (pid $pid) yn rhedeg..." #: /etc/rc.d/rc:39 msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "Yn dechrau gychwyn heb-ryngweithiol" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" "Mae gyrru IPv6 ymlaen eang yn analluog mewn cyfluniad, ond ddim yn analluog " "yn y cnewyllyn" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "Yn cadw rheolau mur cadarn i $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" msgstr "" "Ni ellir rheoli gyrru IPv6 ymlaen fesul dyfais drwy sysctl - defnyddiwch " "netfilter6 yn lle hynny" #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Yn atal gwasanaeth INNFeed: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 #, fuzzy msgid "not reloading due to configuration syntax error" msgstr "Yn ail-lwytho cyfluniad ellyll cron: " #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:129 #, fuzzy msgid "" "Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/network:267 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Yn cau rhyngwyneb ôl-gylchu i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Defnydd: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Yn dechrau cofnodydd cnewyllyn: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Yn atal gwasanaeth cyfrineiriau YP: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:454 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Yn gwirio cwotau system ffeil lleol: " #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Yn dweud wrth INIT i fynd i fodd defnyddiwr unigol." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 msgid "Starting PCMCIA services: " msgstr "Yn dechrau gwasanaethau PCMCIA: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:214 msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:40 msgid "determination of alias_database" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178 msgid " done." msgstr " wedi'i wneud." #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Yn dadosod systemau ffeil l-gylch (ailgeisio):" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 msgid "Starting hidd: " msgstr "Yn dechrau hidd: " #: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "$prog reload" msgstr "ail-lwytho $prog" #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33 msgid "Stopping cups-config-daemon: " msgstr "Yn atal ellyll cups-config-daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " msgstr "Yn cychwyn darllen-ymlaen cefndirol: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "Usage: ifup " msgstr "Defnydd: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" msgstr "Cynhyrchu allwedd RSA" #: /etc/rc.d/init.d/halt:126 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Yn diffodd cwotâu: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1499 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Mae'r ffeil pid '$pidfile' yn wag, methu anfon achosiad at radvd" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76 #, fuzzy msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "Yn cau svcgssd NFS4 i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Yn gosod systemau ffeil NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:33 msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Yn cychwyn ellyll NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/named:95 msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" msgstr "Gwall yn y ffeil cyfluniad /etc/named.conf: $named_err" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Digwyddodd gwall tra'n cyfrifo'r rhagddodiad IPv6to4" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "Yn cadw'r rheolau cyfredol i $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:76 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "Mae'r MTU IPv6 '$ipv6_mtu' a roddwyd y tu hwnt i'r amrediad" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:160 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Defnydd: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "defnydd: ifup-aliases []\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 msgid "Loading default keymap" msgstr "Yn llwytho allweddfap rhagosodedig" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "GWALL: [ipv6_log] Methu cofnodi i sianel '$channel'" #: /etc/rc.d/init.d/network:66 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Yn codi rhyngwyneb ôl-gylchu: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Yn ailagor ffeil gofnod $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 msgid "$base shutdown" msgstr "$base wedi cau i lawr" #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Yn ail-lwytho ffeil smb.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 #, fuzzy msgid "cannot start crond: crond already running." msgstr "Postfeistr yn rhedeg yn barod." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "Mae cyfrifo prosesau yn alluog." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:166 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Yn pennu gwybodaeth IP ar gyfer ${DEVICE}..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Yn atal gwasanaeth ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:79 msgid "postfix abort" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 msgid "$base startup" msgstr "ymgychwyn $base" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "rheolydd radvd yn alluog, ond nid yw'r cyfluniad yn gyflawn" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:862 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Paramedr 'cyfeiriad' ar goll (ymr 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: Mae'r cyswllt i lawr" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Mae cyfrifo prosesau'n analluog." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Yn ail-lwytho cyfluniad: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " msgstr "GWALL " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "Rhedwch makehistory a/neu makedbz cyn dechrau innd os gwelwch yn dda." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "Yn llwytho modylau $IP6TABLES ychwanegol: " #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 msgid "Starting mDNSResponder... " msgstr "Yn dechrau mDNSResponder... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Mannau gosod NCP gweithredol: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77 #, fuzzy msgid "Shutting down RPC gssd: " msgstr "Yn cau gssd NFS4 i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 #, fuzzy msgid "Stopping $prog" msgstr "Yn atal $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:441 msgid "yY" msgstr "iI" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "gwall mewn ffeiliau ifcfg-${parent_device}: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Paramedr 'cyfeiriad IPv4 lleol' ar goll (ymr 2)" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Yn cau cwotâu NFS i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Defnydd: daemon [+/-lefel dymunol] {rhaglen}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:307 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} yn farw ond is-system ar glo" #: /etc/rc.d/init.d/named:33 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: yn rhedeg yn barod" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "Yn dechrau gwasanaethau rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Mannau gosod CIFS cyfluniedig: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:110 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" "GWALL: methwyd ychwanegu vlan ${VID} fel ${DEVICE} ar y ddyfais ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 msgid "vncserver startup" msgstr "ymgychwyn vncserver" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Yn analluogi gyrru pacedi IPv4 ymlaen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp ar gyfer ${DEVICE} yn gadael" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "Yn atal ellyll HAL: " #: /etc/rc.d/init.d/network:84 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Dim cynhaliaeth VLAN 802.1Q ar gael yn y cnewyllyn." #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 #, fuzzy msgid "Starting RPC gssd: " msgstr "Yn dechrau gssd NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:149 msgid "reload" msgstr "ail-lwytho" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:337 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Yn ymgychwyn Trefnu Cyfrolau Rhesymegol (LVM):" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:143 msgid "Initializing hardware... " msgstr "Yn ymgychwyn caledwedd... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Mannau gosod SMB gweithredol: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Yn echdynnu Allweddi Gwasanaeth kadm5: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Yn dechrau $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Yn atal gwasanaeth actived INN: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" "gwall yn $FILE: wedi gweld dyfais $parent_device:$DEVNUM yn $devseen yn barod" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Yn cau cofnodydd cnewyllyn i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Yn dechrau arsylwydd UPS (meistr): " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:535 msgid "Stop $command" msgstr "Atal $command" #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." msgstr "Yn atal y system..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "Yn gweithredoli rheolau mur cadarn $IPTABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:285 msgid "Usage: status {program}" msgstr "Defnydd: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:93 msgid "Reloading $prog:" msgstr "Yn ail-lwytho $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Yn Atal Ellyll Rhwydwaith Red Hat: " #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84 #, fuzzy msgid "Starting auto Xen domains:" msgstr "Yn dechrau ellyll APM: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 #, fuzzy msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "Yn atal ellyll acpi: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Dylai defnyddio gyrru 6to4 a RADVD ymlaen IPv6 fod yn alluog fel arfer, ond " "nid yw" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "Nid yw'r paramedr rheoli gyrru ymlaen yn ddilys '$fw_control' (ymr 1)" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Yn atal gwasanaethau rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 msgid "Starting dund: " msgstr "Yn dechrau dund: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:611 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Yn galluogi'r gyfnewidfa: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " msgstr "Yn dechrau bws neges system: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: ni ganfuwyd cyfluniad ar gyfer ${1}." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Yn atal $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" "Mae'r cyfeiriad pell '$addressipv4tunnel' ar y ddyfais dwnel '$device' " "wedi'i chyflunio ar y ddyfais '$devnew' eisioes" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "Nid yw /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE yn bodoli" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" "Ni chynhelir y ddyfais '$DEVICE' yma, defnyddiwch y gosodiad IPV6_AUTOTUNNEL " "ac ail-ddechrau rhwydweithio (IPv6)" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "Yn galluogi'r diweddaru bob nos gan yum: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "" "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:71 #, fuzzy msgid "Reloading postfix: " msgstr "Yn ail-lwytho $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "Yn analluogi dyfeisiau PLX... " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37 msgid "$prog $site" msgstr "$prog $site" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Yn cychwyn ellyll plygio rhwydwaith: " #: /etc/rc.d/init.d/network:295 msgid "Currently active devices:" msgstr "Dyfeisiau gweithredol cyfredol:" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31 #, fuzzy msgid "Setting network parameters... " msgstr "Yn gosod paramedrau rhwydwaith: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Defnydd: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:822 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Paramedr 'cyfeiriad IPv4' ar goll (ymr 1)" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:63 msgid "postfix stop" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "Yn gwirio dyfeisiau SMART nawr: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "Yn gwrando am weinydd parthau NIS." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:414 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Trwsio system ffeil)" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 #, fuzzy msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "Yn ail-lwytho cyfluniad ellyll $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Initializing database: " msgstr "Yn ymgychwyn cronfa ddata: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "Gweinydd VNC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:62 msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "Nid yw cynhaliaeth pontio ar gael yn y cnewyllyn yma" #: /etc/rc.d/init.d/pand:36 msgid "Shutting down pand: " msgstr "Yn cau pand i lawr: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "defnydd: ifup-routes []" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "Nid yw /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} yn bodoli i ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:98 msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" msgstr "yn defnyddio yenta_socket yn lle $PCIC" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "Yn dechrau gweinydd RADIUS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 msgid "usage: ifdown " msgstr "defnydd: ifdown " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " msgstr "Yn dechrau cloi NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Paramedr 'cyfeiriad twnel IPv4' ar goll (ymr 2)" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160 msgid "An old version of the database format was found." msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Ni roddwyd rheswm am anfon achosiad at radvd" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "Yn gweithredoli rheolau mur cadarn arptables: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "Yn llwytho cadarnwedd isicom... " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " msgstr "Yn dechrau gwasanaethau rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service: " msgstr "Yn atal gwasanaeth INND: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "Yn cau cyfrifo prosesau i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:34 msgid "Shutting down dund: " msgstr "Yn cau dund i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Yn cau gwasanaethau llygoden terfynnell i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Yn gosod enw parth NIS $NISDOMAIN: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 msgid "Checking for new hardware" msgstr "Yn gwirio am galedwedd newydd" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "ni ellir defnyddio ipchains a $IP6TABLES gyda'i gilydd." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:179 /etc/rc.d/init.d/isdn:182 msgid "Starting $prog" msgstr "Yn dechrau $prog" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:539 msgid "Reload map $command" msgstr "Ail-lwytho map $command" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" "Mae gan y porthydd IPv6 rhagosodedig '$address' a roddwyd y maes " "'$device_scope' wedi'i ddiffinio, ni ddefnyddir y ddyfais borthydd '$device'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "" "Peirianwaith '$mechanism' anghynnaledig ar gyfer anfon achosiad at radvd" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" msgstr "" "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Nid yw'r cyfeiriad IPv4 '$ipv4addr' a roddwyd yn ddefnyddiadwy yn eang" #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Yn cau gwasanaethau $KIND i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Nid yw'r mur cadarn wedi'i gyflunio. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "Ni grynhöwyd y cnewyllyn â chynhaliaeth IPv6" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Yn ailosod cadwynau mewnadeiladol i'r polisi DERBYN rhagosod:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:439 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Dechrau gwasanaeth $1 (Ïe/(N)a/(P)arhau? [Ï] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Yn ail-lwytho gweinydd RADIUS: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Checking filesystems" msgstr "Yn gwirio systemau ffeil" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Yn gwaredu cadwynnau defynddiwr diffiniedig:" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 #, fuzzy msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "Yn cychwyn ellyll acpi: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:411 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Yn eich gollwng i blisgyn, bydd y system yn ailgychwyn" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "Yn gweithredoli rheolau mur cadarn $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:118 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "" "Defnydd: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Yn dechrau gwasanaeth ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "Mannau gosod CIFS gweithredol: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " msgstr "Yn dechrau cofnodydd system: " #: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog wedi cau i lawr" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "Yn Cynhyrchu allwedd westeiwr SSH2 RSA: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Gwall wrth ychwanegu cyfeiriad ${IPADDR} ar gyfer ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 msgid "cardmgr is already running." msgstr "mae cardmgr yn rhedeg yn barod." #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "Yn dechrau system INND: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:270 msgid "Table: $table" msgstr "Tabl: $table" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Mannau Gosod SMB Cyflunedig: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:36 #, fuzzy msgid "Starting postfix: " msgstr "Yn dechrau $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "Yn gosod cadwynau i bolisi $policy: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "restart" msgstr "ailddechrau" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Gwall, mae gwesteiwr arall eisioes yn defnyddio'r cyfeiriad ${IPADDR}." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:119 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Yn cau gwasanaethau NFS i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Mannau gosod NCP cyfluniedig: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Paramedr 'cyfeiriad IPv6' coll (ymr 2)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" msgstr "METHIANT" #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Y dechrau gwasanaethau $KIND: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:148 msgid "cardmgr is stopped" msgstr "cardmgr wedi atal" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/auditd:118 #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 #: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" "Rhybudd: nid yw'r ryngwyneb 'tun6to4' yn cynnal 'IPV6_DEFAULTGW', anwybyddwyd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85 #, fuzzy msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "Nid yw $alias device ${DEVICE} i weld yn bresennol, sy'n gohirio ymgychwyn." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" msgstr "" "Nid oes gan y cyfeiriad IPv4 '$testipv4addr_valid' a roddwyd fformat dilys" #: /etc/rc.d/init.d/network:277 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Yn analluogi dadysgyru IPv4 awtomatig: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341 msgid "Unknown error" msgstr "Gwall anhysbys" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "Dyfais dwnel 'sit0' dal i fyny" #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 msgid "mdadm" msgstr "mdadm" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Mae dyfais '$DEVICE' i fyny'n barod, ceuwch i lawr gyntaf" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "Yn llwytho modylau $IPTABLES ychwanegol: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "Nid yw /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE yn bodoli o $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "Yn Llwytho modylau PLX (isicom)... " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "Yn cau mountd NFS i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:218 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Ar y cychwyn nesaf fe orfodir fsck." #: /etc/rc.d/init.d/functions:351 msgid "WARNING" msgstr "RHYBUDD" #: /etc/rc.d/init.d/network:82 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "Yn gosod paramedrau 802.1Q VLAN: " #: /etc/rc.d/init.d/named:174 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Yn cau sm-client i lawr: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "gwall yn $FILE: IPADDR_START yn uwch na IPADDR_END" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:180 msgid " storage" msgstr "storfa" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:525 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "Yn gwirio am newidiadau i /etc/auto.master ...." #: /etc/rc.d/init.d/autofs:484 msgid "No Mountpoints Defined" msgstr "Dim Mannau Gosod Wedi'u Diffinio" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Yn trosi hen ffeiliau cwota grŵp: " #: /etc/rc.d/init.d/network:292 msgid "Configured devices:" msgstr "Dyfeisiau cyfluniedig:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:674 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "Nid yw'r cyfeiriad IPv6 '$testipv6addr_valid' a roddwyd yn ddilys" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "Yn atal gweinydd RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:97 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "Nid yw $file yn perchen i \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28 #, fuzzy msgid "Starting router discovery: " msgstr "Yn dechrau gwasanaethau rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Yn gosod systemau ffeil eraill: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:102 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "Yn dadosod systemau ffeil NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Yn atal cloi NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:424 /etc/rc.d/init.d/autofs:447 msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " msgstr "Yn dadosod system ffeil ôl-gylchu $match: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " msgstr "Yn dechrau gwasanaethau AppleTalk: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "nid yw pppd yn bodoli neu nid yw'n weithredadwy o ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Ni all ddefnyddwyr reoli'r ddyfais hon." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} yn gadael" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "ifup-sl for $DEVICE yn gadael" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " msgstr "RHYBUDD " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" "'Dim llwybr at westeiwr' yn ychwanegu llwybr '$networkipv6' drwy'r porthydd " "'$gatewayipv6' drwy'r ddyfais '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/network:147 /etc/rc.d/init.d/network:158 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Yn codi rhyngwyneb $i: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 /etc/rc.d/init.d/vncserver:59 msgid "vncserver shutdown" msgstr "cau vncserver i lawr" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:136 msgid "done." msgstr "wedi'i wneud." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "Nid yw /sbin/$IPTABLES yn bodoli." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:53 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Nid yw cynhaliaeth pontio ar gael: ni ganfuwyd brctl" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:119 msgid "Shutting down PCMCIA services: " msgstr "Yn cau gwasanaethau PCMCIA i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Yn gwagio rheolau mur cadarn: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:486 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Yn gosod systemau ffeil lleol: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 msgid "postfix check" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:164 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Yn dadosod systemau ffeil peipio (ailgeisio): " #: /etc/rc.d/init.d/iiim:32 msgid "Stopping IIIMF input server: " msgstr "Yn atal gweinydd mewnbwn IIIMF: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "GWALL: [ipv6_log] Nid yw'r Lefel Gofnodi'n ddilys '$level' (ymr 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " msgstr "HYSBYSIAD" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:521 msgid "$prog not running" msgstr "$prog ddim yn rhedeg" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "" "Yn gwagio'r holl reolau a chadwynau ddifiniwyd gan ddefnyddwyr cyfredol:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Ni weithiodd codi'r ddyfais dwnel '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 msgid "Shutting down nifd services: " msgstr "Yn cau gwasanaethau nifd i lawr: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:180 msgid " failed." msgstr " wedi methu." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " msgstr "ARGYFYNGUS " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:64 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Yn cychwyn cwotau NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Paramedr 'cyfeiriad IPv4 byd-eang' ar goll (ymr 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "Nid yw /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} yn bodoli" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Digwyddodd gwall yn ystod y gwiriad system ffeil." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Yn newid polis�u targed i WAREDU: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "Rhybudd: nid yw'r cyswllt yn cynnal IPv6 drwy amgaead 'rawip'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "Yn gosod ffeil gyflunio ${PEERCONF} newydd" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 msgid "PCIC module not defined in startup options!" msgstr "Modwl PCIC heb ei ddiffinio mewn dewisiadau ymgychwyn!" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Yn cau cofnodydd system i lawr: " #: /etc/rc.d/rc:62 msgid "Stopping $subsys: " msgstr "Yn atal $subsys: " #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 msgid "cannot find ipsec command" msgstr "Methu canfod rhaglen ipsec" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:168 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " wedi methu; dim cyswllt yn bresennol. Gwirio cêbl?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 /etc/rc.d/init.d/isdn:152 msgid "Loading Firmware" msgstr "Yn Llwytho Cadarnwedd" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:131 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30 msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" msgstr "$0: nid oes ffeil microcôd yn bresennol (/etc/firmware/microcode.dat)" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 #, fuzzy msgid "Reloading $prog" msgstr "Yn ail-lwytho $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Yn anfon yr arwydd KILL at bob proses..." #: /etc/rc.d/init.d/netdump:275 /etc/rc.d/init.d/netdump:283 msgid "disabling netdump" msgstr "yn analluogi netdump" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 /etc/rc.d/init.d/ldap:109 #, fuzzy msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "Nid yw $file yn perchen i \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "Yn cadw rheolau cyfredol i $ARPTABLES_CONFIG: " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:80 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/dictd:74 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:324 msgid "" "Configured Mount Points:\n" "------------------------" msgstr "" "Mannau Gosod Cyfluniedig:\n" "-------------------------" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "" "Mae'r hyd rhagddodiad ar y cyfeiriad a roddwyd '$testipv6addr_valid' y tu " "hwnt i'w amrediad (dilys: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$porg: Yn cysoni â gweinydd amser: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:443 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "Yn trosi hen ffeiliau cwota defnyddwyr: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "Yn dechrau $prog ar gyfer $site: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:489 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Yn galluogi cwotâu system ffeil lleol: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "${base} is stopped" msgstr "mae ${base} wedi'i atal" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:40 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Ffeil gyflunio ar goll $PARENTCONFIG." #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 #, fuzzy msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "Yn dechrau idmapd NFS4: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" msgstr "Cynhyrchu allwedd DSA" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Yn atal gwasanaethau gweinydd YP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "Penodwyd dewisiad '$selection' anghynnaledig (ymr 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:216 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "Ar y cychwyniad nesaf fe hepgorir fsck." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Methwyd codi ${DEVICE}." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:662 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" msgstr "Nid yw'r paramedr '$modequiet' ar gyfer modd 'tawel' yn ddilys (ymr 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Yn cadw gosodiadau cymysgydd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Ni weithiodd galluogi'r ddyfais dwnel 'sit0'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "Paramedr 'rheoli gyrru ymlaen' ar goll (ymr 1)" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Yn dechrau gwasanaethau Bluetooth: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:117 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tGwasgwch 'I' i fynd at gychwyn rhyngweithiol." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "Yn cynhyrchu allwedd westeiwr DSA SSH2: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "" "Nim cynhaliaeth 802.1Q VLAN ar gael yn y cnewyllyn ar gyfer dyfais ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "" "Nid yw'r ddyfais IPv6 ragosodedig '$device' a roddwyd yn bodoli neu nid yw i " "fyny" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "Nid yw /usr/sbin/dip yn bodoli, neu nid yw'n weithredadwy" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Yn ailosod enw gwesteiwr ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Yn dadosod systemau ffeil SMB: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:613 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "Paramedr 'cyfeiriad IPv6' ar goll (ymr 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:186 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Yn dadosod systemau ffeil: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:160 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Defnydd: killproc {rhaglen} [arwydd]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Yn gosod enw gwesteiwr ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Yn dechrau gwasanaeth cyfrineiriau YP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "GWALL: [ipv6_log] 'Neges' ar goll (ymr 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "defnydd: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/xend:46 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "" "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " msgstr "Yn cadw hedyn hap: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:123 /etc/rc.d/init.d/isdn:126 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Yn llwytho modylau ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:22 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0: Nid yw'r ddyfais microcôd $DEVICE yn bodoli" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "Methu canfod $PRIVOXY_CONF, gadael." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "" "Ailddechreuwch y rhwydwaith â '/sbin/service network restart' os gwelwch yn " "dda" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 msgid "reloading $prog: " msgstr "Yn ail-lwytho $prog: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:412 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** pan adewch y plisgyn." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " msgstr "Yn dechrau sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:25 msgid "Starting nifd... " msgstr "Yn dechrau nifd: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Yn gosod systemau ffeil CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:109 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:259 msgid "Usage: pidofproc {program}" msgstr "Defnydd: pidofproc {rhaglen}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " msgstr "Yn dechrau gwasanaethau rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Mannau gosod NFS gweithredol: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 msgid "${base} has run" msgstr "Mae ${base} wedi rhedeg" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Yn dechrau ellyll NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:873 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "Nid yw'r cyfeiriad '$addr' yn un eang IPv4 (ymr 1)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54 msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "Yn rhedeg erfyn ailgyflunio system" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1185 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Paramedr 'dewisiad' ar goll (ymr 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" "Mae angen cyfeiriad IPv4 ar ryngwyneb perthynol neu'n benodedig ryw ffordd " "arall ar IPv6to4" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " msgstr "Yn dechrau gwasanaethau NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50 #, fuzzy msgid "Applying Intel Microcode update: " msgstr "Yn gweithredu diweddariad Intel Microcôd IA32: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "Yn dechrau ellyll HAL: " #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25 msgid "Starting cups-config-daemon: " msgstr "Yn cychwyn ellyll cups-config-daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" msgstr "IAWN" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Ni weithiodd creu'r ddyfais dwnel '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 #, fuzzy msgid "Shutting down RPC idmapd: " msgstr "Yn cau idmapd NFS4 i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Defnydd: $0 {start}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:394 /etc/rc.d/rc.sysinit:419 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Yn dadosod systemau ffeil" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:137 msgid "Starting diskdump: " msgstr "Yn dechrau diskdump: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " msgstr "Yn dechrau pand: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "Yn atal ellyll acpi: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Nid yw'r ddyfais '$device' yn bodoli" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "Yn ail-lwytho cyfluniad ellyll $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Yn gosod cloc $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "postalias $alias_database" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:577 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:608 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:791 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:968 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1002 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1044 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1180 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1233 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1272 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1406 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Paramedr 'dyfais' ar goll (ymr 1)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Yn dadosod systemau ffeil ôl-gylchu: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "Nid yw /sbin/$IP6TABLES yn bodoli." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "Nid yw'r ffeil pid '$pidfile' yn bodoli, methu anfon achodiad at radvd" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Arhoswch tra ailgychwynna'r system os gwelwch yn dda..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Yn gosod systemau ffeil NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 msgid "initializing netconsole" msgstr "yn ymgychwyn netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" msgstr "LLWYDDIANT" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:279 msgid "disabling netconsole" msgstr "yn analluogi netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:109 msgid "Restarting $prog:" msgstr "Yn ailddechrau $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Yn cynhyrchu allwedd westeiwr RSA SSH1: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "Yn dadlwytho modylau $IPTABLES: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "" "Hyd rhagddodiad ar goll ar gyfer y cyfeiriad '$testipv6addr_valid' a roddwyd" #: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off swap: " msgstr "Yn diffodd y gyfnewidfa: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "Methu canfod $PRIVOXY_BIN, gadael." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "gwall yn $FILE: wedi gweld cyfeiriad ip $IPADDR yn $ipseen yn barod" #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Yn atal gwasanaeth INNWatch: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1516 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "nid yw radvd wedi'i arsefydlu (yn gywir), methodd yr achosiad" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1277 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Paramedr 'MTU IPv6' ar goll (ymr 2)" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:166 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "Yn dechrau gwasanaethau gweinydd YP: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" msgstr "Methwyd llwytho modwl: isicom" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "Mynna'r ddyfais IPv6 ragosodedig '$device' a roddwyd naidnesaf esblyg" #: /etc/rc.d/init.d/functions:443 msgid "cC" msgstr "dD" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Yn dechrau statd NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:917 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:974 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Ni chynhelir y ddyfais '$device' a roddwyd (ymr 1)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:301 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} yn farw ond mae ffeil pid yn bodoli" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:140 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 #, fuzzy msgid "postfix start" msgstr "ymgychwyn $prog" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:491 msgid "Stopping $prog:" msgstr "Yn atal $prog:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:207 msgid " audio" msgstr " sain" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Yn llwytho bysellfap rhagosodedig: " #: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22 #, fuzzy msgid "Starting display manager: " msgstr "Yn dechrau pand: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "Yn dadosod systemau ffeil NFS (ailgeiso): " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:112 msgid "start" msgstr "dechrau" #: /etc/rc.d/init.d/network:246 /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Yn cau rhyngwyneb $i i lawr: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid " done" msgstr " wedi'i wneud" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "RHYBUDD: nid oedd modd i vconfig analluogi REORDER_HD ar ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:200 msgid " network" msgstr " rhwydwaith" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" "Mae'r porthydd IPv6 rhagosodedig '$address' yn gyswllt-leol, ond nid oes " "maes na dyfais borthydd wedi'u penodi" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:84 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Yn atal statd NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "" "Mae'r ddyfais 'tun6to4' (o '$DEVICE') i fyny'n barod, ceuwch i lawr yn gyntaf" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:473 /etc/rc.d/init.d/autofs:526 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:527 msgid "could not make temp file" msgstr "methwyd gwneud ffeil dros dro" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." msgstr "ni ellir defnyddio ipchains ac $IPTABLES â'i gilydd." #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "Yn cau'r ellyll plygio rhwydwaith i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" msgstr "Cynhyrch allwedd RSA1" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Yn dechrau ellyll APM: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:139 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Dadlwytho modylau ISDN" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "nid yw'r cyfluniad 6to4 yn ddilys" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:256 /etc/rc.d/init.d/netdump:260 msgid "initializing netdump" msgstr "yn ymgychwyn netdump" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:66 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" msgstr "$0: nid oes gan y cnewyllyn gynhaliaeth dyfais feicrocd" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " msgstr "Yn dadlwytho modylau $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "Mae X wedi'i gyflunio nawr. Yn dechrau Asiant Gosod" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Ni weithiodd galluogi'r ddyfais '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "nN" msgstr "nN" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:461 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Yn ailosod system ffeil wraidd ym modd darllen-ysgrifennu: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "Mae'r diweddariad yum nosol yn alluog." #: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Yn cysoni cloc caledwedd i amser system" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Ffeil gyflunio neu allweddi'n annilys" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "DADNAMU " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:304 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" msgstr "" "Mae'r ran $c o'r cyfeiriad IPv4 '$testipv4addr_valid' y tu hwnt i'r amrediad" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "Rhwydweithio heb ei gyflunio - yn gadael" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "Yn cychwyn ellyll acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Yn gosod systemau ffeil SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/iiim:20 msgid "Starting IIIMF input server: " msgstr "Yn cychwyn y gweinydd mewnbwn IIIMF: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Paramedr 'rhwydwaith IPv6' ar goll (ymr 1)" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 msgid "Firewall is stopped." msgstr "Mae'r mur cadarn wedi peidio." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 /etc/rc.d/rc.sysinit:422 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Ailgychwyn awtomatig ar waith." #: /etc/rc.d/init.d/functions:414 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " msgstr "yn ail-lwytho dibynnydd-sm: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "cychwynnwyd dip ar gyfer $DEVICE ar $MODEMPORT am $LINESPEED" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "system ffeil /proc ddim ar gael" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:87 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Yn dechrau mountd NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:293 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "mae ${base} (pid $pid) yn rhedeg..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "nid yw pppd yn bodoli neu nid yw'n weithredadwy" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "Yn rhwymo i'r parth NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 #: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:42 #: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:146 /etc/rc.d/init.d/ldap:153 #: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:106 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:108 /etc/rc.d/init.d/named:105 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 #: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/ups:67 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Yn atal $prog: " #~ msgid "Formatting dump device: " #~ msgstr "Yn fformadu'r ddyfais ddymp: " #~ msgid "Starting routed (RIP) services: " #~ msgstr "Yn dechrau gwasanaethau llwybredig (RIP): " #~ msgid "Checking configuration files for $prog: " #~ msgstr "Yn gwirio ffeiliau cyfluniadau o $prog: " #~ msgid "Hardware configuration timed out." #~ msgstr "Goramserodd cyflunio caledwedd." #~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " #~ msgstr "Yn gosod paramedrau gyriant caled ar gyfer ${disk[$device]}: " #~ msgid "Shutting down $BASENAME: " #~ msgstr "Yn cau $BASENAME i lawr: " #~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" #~ msgstr "Paramedr coll 'IPv6 " #~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" #~ msgstr "$0: ni chynhelir darllen statws microcôd eto" #~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." #~ msgstr "Rhedwch '/usr/sbin/kudzu' o'r llinell orchymyn i ail-ganfod." #~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Defnydd: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgid "Shutting down exim: " #~ msgstr "Yn cau exim i lawr: " #~ msgid "" #~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " #~ "stop" #~ msgstr "" #~ "Nid yw'r cyfleuster 'sysctl' (pecyn: procps) yn bodoli neu'n weithredadwy " #~ "- gorffen" #~ msgid "Checking root filesystem quotas: " #~ msgstr "Yn gwirio cwotâu system ffeil wraidd: " #~ msgid "done. " #~ msgstr "wedi'i wneud. " #~ msgid "TBD" #~ msgstr "NWW" #~ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Defnydd: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgid "Stopping routed (RIP) services: " #~ msgstr "Yn atal gwasanaethau IP llwybredig (RIP): " #~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" #~ msgstr "Paramedr 'cyfeiriad IPv6 i'w brofi' ar goll (ymr 2)" #~ msgid "preparing databases... " #~ msgstr "yn paratoi cronfeydd data... " #~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" #~ msgstr "" #~ "Yn gorfodi gwiriad cyfanrwydd system ffeil o achos gosodiad rhagosod" #~ msgid "Starting exim: " #~ msgstr "Yn dechrau exim: " #~ msgid "Starting $BASENAME: " #~ msgstr "Yn dechrau $BASENAME: " #~ msgid "" #~ "An old version of the database format was found.\n" #~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" #~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." #~ msgstr "" #~ "Canfuwyd hen fersiwn o'r fformat cronfa ddata.\n" #~ "Mae angen i chi uwchraddio'r fformat dat cyn defnyddio PostgreSQL.\n" #~ "Gweler $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist am ragor o " #~ "wybodaeth." #~ msgid "(RAID Repair)" #~ msgstr "(Trwsio RAID)" #~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " #~ msgstr "Yn ail-lwytho ffeil cyrus.conf: " #~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" #~ msgstr "Mae'ch system i weld wedi cau i lawr yn aflan" #~ msgid "Saving panic dump: " #~ msgstr "Yn cadw dymp cwalfa: " #~ msgid "Starting up RAID devices: " #~ msgstr "Yn ymgychwyn dyfeisiau RAID: " #~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" #~ msgstr "yn caniatáu'r gweinydd enwau $nameserver drwy'r mur cadarn" #~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" #~ msgstr "" #~ "Ddim yn gorfodi gwiriad cyfanrwydd system ffeil o achos gosodiad " #~ "rhagosodedig" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" #~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" #~ msgid "$BASENAME already running." #~ msgstr "$BASENAME yn rhedeg yn barod" #~ msgid "diskdump not enabled" #~ msgstr "analluogwyd diskdump" #~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" #~ msgstr "Ni phenodir dyfais yn $CONF_DISKDUMP" #~ msgid "Checking root filesystem" #~ msgstr "Yn gwirio system ffeil gwraidd" #~ msgid "Setting up ISA PNP devices: " #~ msgstr "Yn ymgychwyn dyfeisiau PNP ISA: " #~ msgid "Configuring kernel parameters: " #~ msgstr "Yn cyflunio paramedrau cnewyllyn: " #~ msgid "module directory $PC not found." #~ msgstr "ni ganfuwyd cyfeiriadur modwl $PC." #~ msgid "error! " #~ msgstr "gwall! " #~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " #~ msgstr "Yn hepgor cyflunio PNP ISA ar gais y defnyddiwr: " #~ msgid "$BASENAME startup" #~ msgstr "ymgychwyn $BASENAME" #~ msgid "Loading $module module" #~ msgstr "Yn llwytho modwl $module" #~ msgid "" #~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." #~ msgstr "" #~ "Gwasgwch N o fewn %d eiliad i beidio â gorfodi gwiriad cyfanrwydd system " #~ "ffeil..." #~ msgid "Starting $prog:" #~ msgstr "Yn dechrau $prog:" #~ msgid "diskdump enabled" #~ msgstr "galluogwyd diskdump" #~ msgid "" #~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " #~ "isn't executable" #~ msgstr "" #~ "GWALL: [ipv6_log] Mae syslog wedi'i ddewis, ond nid oes 'cofnodydd' deuol " #~ "yn bodoli neu nid yw'n weithredadwy" #~ msgid "" #~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" #~ msgstr "" #~ "Nid yw'r cyfleuster 'ip' (pecyn: iproute) yn bodoli neu'n weithredadwy - " #~ "gorffen" #~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup" #~ msgstr "*** Digwyddodd gwall yn ystod ymgychwyn RAID" #~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." #~ msgstr "" #~ "Gwasgwch Y o fewn %d eiliad i orfodi gwiriad cyfanrwydd system ffeil..." #~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" #~ msgstr "$prog: Yn gwaredu agoriad mur cadarn ar gyfer $server porth 123" #~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" #~ msgstr "$prog: Yn agor mur cadarn ar gyfer mewnbwn o borth 123 $server" #~ msgid "permission denied (must be superuser)" #~ msgstr "Gwrthodwyd caniatâd (nid uwch ddefnyddiwr)" #~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " #~ msgstr "Yn atal gweinydd efelychu NetWare: " #~ msgid "The random data source exists" #~ msgstr "Mae'r darddiad data hap yn bodoli" #~ msgid "Mounting USB filesystem: " #~ msgstr "Yn gosod system ffeil USB: " #~ msgid "$prog has run" #~ msgstr "Mae $prog wedi rhedeg" #~ msgid "iSCSI daemon already running" #~ msgstr "Ellyll iSCSI'n rhedeg yn barod" #~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" #~ msgstr "Methu canfod /etc/iscsi.conf!" #~ msgid "Initializing USB HID interface: " #~ msgstr "Yn ymgychwyn rhyngwyneb HID USB: " #~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." #~ msgstr " Os yw'r orchymyn 'raw' y dal i gyfeirio at /dev/raw fel ffeil." #~ msgid "Creating initial udev device nodes:" #~ msgstr "Yn creu nodau dyfais udev cychwynnol:" #~ msgid "Activating swap partitions: " #~ msgstr "Yn gweithredoli rhaniadau cyfnewid: " #~ msgid "done" #~ msgstr "wedi'i wneud" #~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): " #~ msgstr "Yn ymgychwyn rheolydd firewire ($alias): " #~ msgid "Stopping iSCSI:" #~ msgstr "Yn atal iSCSI:" #~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" #~ msgstr "Mae'r ffeil InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi ar goll!" #~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " #~ msgstr "Yn dechrau gweinydd efelychu NetWare: " #~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" #~ msgstr " bydd rhaid i chi uwchraddio'ch pecyn util-linux" #~ msgid "Updating /etc/fstab" #~ msgstr "Yn diweddaru /etc/fstab" #~ msgid "$prog is stopped" #~ msgstr "$prog wedi atal" #~ msgid "Generating ident key: " #~ msgstr "Yn cynhyrchu allwedd ddynodiad: " #~ msgid "Assigning devices: " #~ msgstr "Yn neilltuo dyfeisiau: " #~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " #~ msgstr " lleolir dyfeisiau amrwd yn y cyfeiriadur /dev/raw/ nawr " #~ msgid "Initializing USB keyboard: " #~ msgstr "Yn ymgychwyn bysellfwrdd USB: " #~ msgid "Loading sound module ($alias): " #~ msgstr "Yn llwytho modwl sain ($alias): " #~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " #~ msgstr "Yn ymgychwyn rheolydd USB ($alias): " #~ msgid " umount" #~ msgstr " dadosod" #~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" #~ msgstr "Yn dechrau iSCSI: iscsi" #~ msgid "Initializing USB mouse: " #~ msgstr "Yn ymgychwyn llygoden USB: " #~ msgid "You need to be root to use this command ! " #~ msgstr "Rhaid i chi fod yn wraidd i ddefnyddio'r gorchymyn yma ! " #~ msgid "Initializing random number generator: " #~ msgstr "Yn ymgychwyn cynhyrchydd rhifau hap: " #~ msgid "The random data source is missing" #~ msgstr "Mae'r tarddiad data hap ar goll" #~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" #~ msgstr " Cywirwch eich /etc/sysconfig/rawdevices os gwelwch yn dda:" #~ msgid "Could not load module iscsi.o" #~ msgstr "Methwyd llwytho'r modwl iscsi.o" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #~ msgid "Loading system font: " #~ msgstr "Yn llwytho ffont system: " #~ msgid "No status available for this package" #~ msgstr "Nid oes statws ar gael ar gyfer y pecyn yma" #~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" #~ msgstr "Yn ailosod cadwynau mewnadeiladedig i'r polisi DERBYN rhagosodedig" #~ msgid "Applying ipchains firewall rules" #~ msgstr "Yn gweithredoli rheolau mur cadarn ipchains" #~ msgid "Changing target policies to DENY" #~ msgstr "Yn newid polis�u targed i WRTHOD" #~ msgid "Finding module dependencies: " #~ msgstr "Yn canfod dibyniaeth modylau: " #~ msgid "Mounting proc filesystem: " #~ msgstr "Yn gosod y system ffeil proc: " #~ msgid " cardmgr." #~ msgstr " cardmgr." #~ msgid "Loading keymap: " #~ msgstr "Yn llwytho bysellfap: " #~ msgid "Unmounting initrd: " #~ msgstr "Yn dadosod initrd: "