# translation of initscripts.pot to Cymraeg # Owain Green , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts.cy\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-24 12:27+0000\n" "Last-Translator: Owain Green \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:441 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Dechrau gwasanaeth $1 (Ïe/(N)a/(P)arhau? [Ï] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Yn ail-lwytho gweinydd RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Yn dechrau arsylwydd UPD (gwas): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 msgid "Checking filesystems" msgstr "Yn gwirio systemau ffeil" #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Yn ail-lwytho cyfluniad ellyll cron: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." msgstr "ni ellir defnyddio ipchains ac $IPTABLES â'i gilydd." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:232 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "Yn gorfodi gwiriad cyfanrwydd system ffeil o achos gosodiad rhagosod" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Yn atal gweinydd map YP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:62 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "Methwyd gosod paramedrau 802.1Q VLAN." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:78 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:158 msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "Nid yw $alias device ${DEVICE} i weld yn bresennol, sy'n gohirio ymgychwyn." #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:312 /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:299 msgid "Start $x" msgstr "Dechrau $x" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Yn dechrau gwasanaethau llygoden terfynnell: " #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:62 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" msgstr "$prog: Yn agor mur cadarn ar gyfer mewnbwn o borth 123 $server" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Yn Dechrau Ellyll Rhwydwaith Red Hat: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Yn gosod enw gwesteiwr ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:142 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "Yn gweithredoli rheolau mur cadarn $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Yn ail-lwytho Gwasanaeth INN: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:39 msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86" msgstr "Nid yw X wedi'i gyflunio. Yn rhedeg redhat-config-xfree86" #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "Yn cau $MODEL i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:107 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Yn dechrau gwasanaeth cyfrineiriau YP: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:97 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Yn dechrau gwasanaeth ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:234 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Defnydd: pidfileofproc {rhaglen}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 msgid "vncserver start" msgstr "dechrau vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115 msgid " module directory $PC not found." msgstr " ni ganfuwyd cyfeiriadur modwl $PC." #: /etc/rc.d/init.d/autofs:254 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog wedi cau i lawr" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "Yn Cynhyrchu allwedd westeiwr SSH2 RSA: " #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "Yn dechrau gwasanaethau llwybredig (RIP): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:339 msgid "PASSED" msgstr "LLWYDDIANT" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "Yn dechrau system INND: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Yn dadosod systemau ffeil l-gylch (ailgeisio):" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:245 /etc/rc.d/init.d/iptables:245 msgid "Table: $table" msgstr "Tabl: $table" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Mannau Gosod SMB Cyflunedig: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 msgid " cardmgr is already running." msgstr " mae cardmgr yn rhedeg yn barod." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:140 msgid "Initializing database: " msgstr "Yn ymgychwyn cronfa ddata: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Cyfeiriad IPv4 pell ar goll, nid yw'r cyfluniad yn ddilys" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133 msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "Yn cau gwasanaethau PCMCIA i lawr:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:103 msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "Yn gosod cadwynau i bolisi $policy: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Yn dechrau $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:161 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" msgstr "ailddechrau" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "Mae gan y ddyfais ${DEVICE} gyferiad MAC gwahanol i'r disgwyl, yn anwybyddu." #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:30 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "Yn atal bws negeseuon system: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:300 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Gwall, mae gwesteiwr arall eisioes yn defnyddio'r cyfeiriad ${IPADDR}." #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 msgid "Assigning devices: " msgstr "Yn neilltuo dyfeisiau: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Mannau gosod NCP cyfluniedig: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "Defnydd: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Yn dechrau ellyll APM: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:282 /etc/rc.d/init.d/iptables:282 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:328 msgid "FAILED" msgstr "METHIANT" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:220 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." msgstr "Gwasgwch N o fewn %d eiliad i beidio â gorfodi gwiriad cyfanrwydd system ffeil..." #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Yn gwaredu cadwynau ddiffiniwyd gan ddefnyddwyr:" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53 msgid "vncserver shutdown" msgstr "cau vncserver i lawr" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Yn atal gwasanaethau rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 msgid "cardmgr is stopped" msgstr "cardmgr wedi atal" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:80 /etc/rc.d/init.d/messagebus:71 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Yn gwagio'r holl reolau a chadwynau ddiffiniwyd gan ddefnyddwyr cyfredol:" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "gwall mewn ffeiliau ifcfg-${parent_device}: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "Methwyd llwytho cadarnwedd." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored" msgstr "Rhybudd: Mae'r MTU cyfluniedig '$IPV6TO4_MTU' ar gyfer 6to4 y tu hwnt i'r terfyn uchaf '$tunnelmtu', anwybyddwyd." #: /etc/rc.d/init.d/network:201 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Yn analluogi dadysgyru IPv4 awtomatig: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tCroeso i " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Yn atal gwasanaethau rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 msgid "mdadm" msgstr "mdadm" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:71 /etc/rc.d/init.d/iptables:71 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Yn gwagio rheolau mur cadarn: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "gwall yn $FILE: nid yw IPADDR_START a IPADDR_END yn cytuno" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Mae dyfais '$DEVICE' i fyny'n barod, ceuwch i lawr gyntaf" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:254 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:256 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:258 msgid " done." msgstr " wedi'i wneud." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:155 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "Yn llwytho modylau $IPTABLES ychwanegol: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "Yn Llwytho modylau PLX (isicom)... " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:123 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "Yn cau mountd NFS i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:189 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Ar y cychwyn nesaf fe orfodir fsck." #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: galwch fi fel 'halt' neu 'reboot' os gwelwch yn dda!" #: /etc/rc.d/init.d/functions:350 msgid "WARNING" msgstr "RHYBUDD" #: /etc/rc.d/init.d/network:87 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "Yn gosod paramedrau 802.1Q VLAN: " #: /etc/rc.d/init.d/named:110 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 msgid "An old version of the database format was found.\nYou need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\nSee $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "Canfuwyd hen fersiwn o'r fformat cronfa ddata.\nMae angen i chi uwchraddio'r fformat dat cyn defnyddio PostgreSQL.\nGweler $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist am ragor o wybodaeth." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Yn cau sm-client i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:158 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Yn dadosod systemau ffeil (ailgeisio): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "gwall yn $FILE: IPADDR_START yn uwch na IPADDR_END" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:319 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Gwall wrth ychwanegu cyfeiriad ${IPADDR} ar gyfer ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Yn anfon yr arwydd TERM at bob proses..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " msgstr "GWYBODAETH" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "Yn dadosod systemau ffeil bloc rhwydwaith (ailgeisio): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Yn eich gollwng i blisgyn, bydd y system yn ailgychwyn" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:281 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "Yn gwirio am newidiadau i /etc/auto.master ...." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Yn gwirio cwotau system ffeil lleol: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:305 /etc/rc.d/rc.sysinit:565 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Yn trosi hen ffeiliau cwota grŵp: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "Goramserodd cyflunio caledwedd." #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "Yn atal gweinydd RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Yn gosod systemau ffeil eraill: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "Yn dadosod systemau ffeil NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:126 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Yn cau'r ellyll NFS i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Yn dadosod systemau ffeil NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/network:216 msgid "Configured devices:" msgstr "Dyfeisiau cyfluniedig:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Yn atal gwasanaeth INNFeed: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Yn gwagio pob cadwyn:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "Nid yw /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE yn bodoli" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:34 msgid "Loading system font: " msgstr "Yn llwytho ffont system: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "Yn Llwytho Cadarnwedd" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " msgstr "Yn dechrau gwasanaethau AppleTalk: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Yn datglymu'r ddyfais l-gylchu $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "Yn dadosod systemau ffeil bloc rhwydwaith: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:751 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "Yn gosod paramedrau gyriant caled ar gyfer ${disk[$device]}: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:94 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "Yn cyflunio paramedrau cnewyllyn: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} yn gadael" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "ifup-sl for $DEVICE yn gadael" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 msgid "Stopping NetWare emulator-server: " msgstr "Yn atal gweinydd efelychu NetWare: " #: /etc/rc.d/init.d/random:43 msgid "The random data source exists" msgstr "Mae'r darddiad data hap yn bodoli" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:189 msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "Yn gosod system ffeil USB: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:486 msgid "(RAID Repair)" msgstr "(Trwsio RAID)" #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:85 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Yn ail-lwytho $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/named:75 /etc/rc.d/init.d/named:75 msgid "$prog reload" msgstr "ail-lwytho $prog" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " msgstr "Yn dechrau cyfrifo prosesau: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "Yn dechrau gweinydd map YP: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:552 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Yn gosod systemau ffeil lleol: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "Yn cau gwasanaethau NIS i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Defnydd: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 msgid "No status available for this package" msgstr "Nid oes statws ar gael ar gyfer y pecyn yma" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:151 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Yn llwytho bysellfap ragosodedig ($KEYTABLE): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'" msgstr "Rhybudd: Nid yw ipppd (cnewyllyn 2.4.x ac is) yn cynnal IPv6 drwy'r amgaead 'syncppp'" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(nid oes llygoden wedi'i chyflunio)" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22 msgid "iSCSI daemon already running" msgstr "Ellyll iSCSI'n rhedeg yn barod" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "GWALL: [ipv6_log] Nid yw'r Lefel Gofnodi'n ddilys '$level' (ymr 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel" msgstr "Mae gyrru IPv6 ymlaen eang wedi'i alluogi mewn cyfluniad, ond ddim yn alluog yn y cnewyllyn yn gyfredol" #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Setting network parameters: " msgstr "Yn gosod paramedrau rhwydwaith: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " msgstr "HYSBYSIAD" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:277 msgid "$prog not running" msgstr "$prog ddim yn rhedeg" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Yn gwagio'r holl reolau a chadwynau ddifiniwyd gan ddefnyddwyr cyfredol:" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " msgstr " lleolir dyfeisiau amrwd yn y cyfeiriadur /dev/raw/ nawr " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Yn cau ellyll APM i lawr: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:260 msgid " failed." msgstr " wedi methu." #: /etc/rc.d/init.d/functions:151 /etc/rc.d/init.d/functions:151 msgid "$base startup" msgstr "ymgychwyn $base" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " msgstr "ARGYFYNGUS " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:68 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Yn cychwyn cwotau NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Mannau gosod NFS cyfluniedig: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "Nid yw /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} yn bodoli" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 /etc/rc.d/rc.sysinit:531 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Digwyddodd gwall yn ystod y gwiriad system ffeil." #: /etc/rc.d/init.d/xfs:123 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "Rhybudd: nid yw'r cyswllt yn cynnal IPv6 drwy amgaead 'rawip'" #: /etc/rc.d/init.d/ups:57 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Yn atal arsylwydd UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC module not defined in startup options!" msgstr "Modwl PCIC heb ei ddiffinio mewn dewisiadau ymgychwyn!" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Yn cau cofnodydd system i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:284 msgid "Usage: status {program}" msgstr "Defnydd: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 msgid "disabling netdump" msgstr "yn analluogi netdump" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" msgstr "$0: ni chynhelir darllen statws microcd eto" #: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Reloading $prog:" msgstr "Yn ail-lwytho $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Yn dechrau $MODEL: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:183 msgid "Shutting down $prog" msgstr "Yn cau $prog i lawr" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "Mae cardmgr (pid $pid) yn rhedeg..." #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " msgstr "Yn dechrau cofnodydd system: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Yn ymgychwyn cronfa ddata MySQL: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" msgstr "Methu canfod /etc/iscsi.conf!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel" msgstr "Mae gyrru IPv6 ymlaen eang yn analluog mewn cyfluniad, ond ddim yn analluog yn y cnewyllyn" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "Yn cadw rheolau mur cadarn i $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Yn anfon yr arwydd KILL at bob proses..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:318 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "Yn ymgychwyn dyfeisiau PNP ISA: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "defnydd: ifup-routes []" #: /etc/rc.d/init.d/halt:115 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Yn cysoni cloc caledwedd i amser system" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:429 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "Yn ymgychwyn dyfeisiau RAID: " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 /etc/rc.d/init.d/ntpd:151 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/network:191 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Yn cau rhyngwyneb ôl-gylchu i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:63 /etc/rc.d/init.d/pxe:65 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Defnydd: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Yn dechrau cofnodydd cnewyllyn: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Yn atal gwasanaeth cyfrineiriau YP: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:212 msgid "Configured Mount Points:" msgstr "Mannau Gosod Cyfluniedig:" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:237 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 msgid "Starting $prog:" msgstr "Yn dechrau $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Yn dweud wrth INIT i fynd i fodd defnyddiwr unigol." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Ailddechreuwch y rhwydwaith â '/sbin/service network restart' os gwelwch yn dda" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "Usage: ifup " msgstr "Defnydd: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/halt:185 msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:77 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$porg: Yn cysoni â gweinydd amser: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "Yn trosi hen ffeiliau cwota defnyddwyr: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38 msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "Yn dechrau $prog ar gyfer $site: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:234 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "Ddim yn gorfodi gwiriad cyfanrwydd system ffeil o achos gosodiad rhagosodedig" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:86 /etc/rc.d/init.d/pand:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dovecot:21 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:91 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/ups:39 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 msgid "Starting $prog: " msgstr "Yn dechrau $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:309 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87 msgid "${base} is stopped" msgstr "mae ${base} wedi'i atal" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Ffeil gyflunio ar goll $PARENTCONFIG." #: /etc/rc.d/init.d/identd:40 msgid "Generating ident key: " msgstr "Yn cynhyrchu allwedd ddynodiad: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Digwyddodd gwall tra'n cyfrifo'r rhagddodiad IPv6to4" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:30 msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "Yn rhedeg erfyn ailgyflunio system" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 msgid "DSA key generation" msgstr "Cynhyrchu allwedd DSA" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Yn atal gwasanaethau gweinydd YP: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 msgid "RSA key generation" msgstr "Cynhyrchu allwedd RSA" #: /etc/rc.d/init.d/halt:187 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "Ar y cychwyniad nesaf fe hepgorir fsck." #: /etc/rc.d/init.d/halt:121 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Yn diffodd cwotâu: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:291 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Methwyd codi ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Yn cadw gosodiadau cymysgydd" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Yn gosod systemau ffeil NFS: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:65 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tGwasgwch 'I' i fynd at gychwyn rhyngweithiol." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "Yn cynhyrchu allwedd westeiwr DSA SSH2: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 msgid "Postmaster already running." msgstr "Postfeistr yn rhedeg yn barod." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "Nid yw /usr/sbin/dip yn bodoli, neu nid yw'n weithredadwy" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:608 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Yn ailosod enw gwesteiwr ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Yn dadosod systemau ffeil SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:52 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:118 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 /etc/rc.d/init.d/xfs:71 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Yn cau $prog i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:160 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Yn dadosod systemau ffeil: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:196 msgid "Initializing USB keyboard: " msgstr "Yn ymgychwyn bysellfwrdd USB: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:159 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Defnydd: killproc {rhaglen} [arwydd]" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:174 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Defnydd: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "Rhedwch '/usr/sbin/kudzu' o'r llinell orchymyn i ail-ganfod." #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Defnydd: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "defnydd: ifup-aliases []\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "GWALL: [ipv6_log] 'Neges' ar goll (ymr 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "defnydd: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "Yn ailosod cadwynau mewnadeiladedig i'r polisi DERBYN rhagosodedig" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:156 /etc/rc.d/rc.sysinit:156 msgid "Loading default keymap" msgstr "Yn llwytho allweddfap rhagosodedig" #: /etc/rc.d/init.d/random:36 msgid "Saving random seed: " msgstr "Yn cadw hedyn hap: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Yn llwytho modylau ISDN" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "GWALL: [ipv6_log] Methu cofnodi i sianel '$channel'" #: /etc/rc.d/init.d/network:72 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Yn codi rhyngwyneb ôl-gylchu: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Yn ailagor ffeil gofnod $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "Methu canfod $PRIVOXY_CONF, gadael." #: /etc/rc.d/init.d/functions:300 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} yn farw ond mae ffeil pid yn bodoli" #: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Yn ail-lwytho ffeil smb.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " msgstr "Yn cadw rheolau cyfredol i $IPCHAINS_CONFIG: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:484 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** pan adewch y plisgyn." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " msgstr "Yn dechrau sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "Mae cyfrifo prosesau yn alluog." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:234 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Yn pennu gwybodaeth IP ar gyfer ${DEVICE}..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:188 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Yn atal gwasanaeth ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95 msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "Yn newid polis�u targed i WRTHOD: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:89 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:258 msgid "Usage: pidofproc {program}" msgstr "Defnydd: pidofproc {rhaglen}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " msgstr "Yn dechrau gwasanaethau rusers: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "rheolydd radvd yn alluog, ond nid yw'r cyfluniad yn gyflawn" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:251 msgid "Checking root filesystem" msgstr "Yn gwirio system ffeil gwraidd" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:226 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: Mae'r cyswllt i lawr" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Mannau gosod NFS gweithredol: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Mae cyfrifo prosesau'n analluog." #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 msgid "${base} has run" msgstr "Mae ${base} wedi rhedeg" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:72 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Yn dechrau ellyll NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: ni ganfuwyd cyfluniad ar gyfer ${1}." #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Yn ail-lwytho cyfluniad: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Yn cadw rheolau mur cadarn i $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "Rhedwch makehistory a/neu makedbz cyn dechrau innd os gwelwch yn dda." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified" msgstr "Mae angen cyfeiriad IPv4 ar ryngwyneb perthynol neu'n benodedig ryw ffordd arall ar IPv6to4" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:155 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "Yn llwytho modylau $IP6TABLES ychwanegol: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Yn atal $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:575 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Yn galluogi cwotâu system ffeil lleol: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS services: " msgstr "Yn dechrau gwasanaethau NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Mannau gosod NCP gweithredol: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " msgstr "RHYBUDD " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:136 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Yn cau gwasanaethau NFS i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:317 msgid "OK" msgstr "IAWN" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 /etc/rc.d/rc.sysinit:403 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "Yn llwytho modwl sain ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" msgstr "$prog: Yn gwaredu agoriad mur cadarn ar gyfer $server porth 123" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Yn gosod cloc $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:51 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Defnydd: $0 {start}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:281 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:539 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Yn dadosod systemau ffeil" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:130 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Yn cau cwotâu NFS i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Defnydd: daemon [+/-lefel dymunol] {rhaglen}" #: /etc/rc.d/init.d/pand:26 msgid "Starting pand: " msgstr "Yn dechrau pand: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:306 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} yn farw ond is-system ar glo" #: /etc/rc.d/init.d/named:33 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: yn rhedeg yn barod" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "Yn dechrau gwasanaethau rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " msgstr "Yn gweithredoli rheolau mur cadarn ipchains: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "GWALL: methwyd ychwanegu vlan ${VID} fel ${DEVICE} ar y ddyfais ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 msgid "vncserver startup" msgstr "ymgychwyn vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/network:119 /etc/rc.d/init.d/network:130 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Yn codi rhyngwyneb $i: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/network:196 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Yn analluogi gyrru pacedi IPv4 ymlaen: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Yn dadosod systemau ffeil l-gylchu: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "Yn gwirio cwotâu system ffeil wraidd: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "Nid yw /sbin/$IP6TABLES yn bodoli." #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" msgstr "Yn gweithredoli rheolau mur cadarn ipchains" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:320 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Yn hepgor cyflunio PNP ISA ar gais y defnyddiwr: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Arhoswch tra ailgychwynna'r system os gwelwch yn dda..." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 msgid "reload" msgstr "ail-lwytho" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Yn gosod systemau ffeil NCP: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:334 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Yn ymgychwyn Trefnu Cyfrolau Rhesymegol (LVM):" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Mannau gosod SMB gweithredol: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Yn echdynnu Allweddi Gwasanaeth kadm5: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "Nid yw /sbin/$IPTABLES yn bodoli." #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." msgstr " Os yw'r orchymyn 'raw' y dal i gyfeirio at /dev/raw fel ffeil." #: /etc/rc.d/init.d/xfs:98 msgid "Restarting $prog:" msgstr "Yn ailddechrau $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "nid yw pppd yn bodoli neu nid yw'n weithredadwy" #: /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Yn atal gwasanaeth actived INN: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Yn cynhyrchu allwedd westeiwr RSA SSH1: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:176 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "Yn dadlwytho modylau $IPTABLES: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "gwall yn $FILE: wedi gweld dyfais $parent_device:$DEVNUM yn $devseen yn barod" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" msgstr "Yn llwytho modwl $module" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Yn cau cofnodydd cnewyllyn i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:44 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Yn dechrau arsylwydd UPS (meistr): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Turning off swap: " msgstr "Yn diffodd y gyfnewidfa: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:291 msgid "Stop $command" msgstr "Atal $command" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "Methu canfod $PRIVOXY_BIN, gadael." #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." msgstr "Yn atal y system..." #: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Y dechrau gwasanaethau $KIND: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "gwall yn $FILE: wedi gweld cyfeiriad ip $IPADDR yn $ipseen yn barod" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:174 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "Yn caethweisio ${DEVICE} i ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Yn atal gwasanaeth INNWatch: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:142 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "Yn gweithredoli rheolau mur cadarn $IPTABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "Yn dechrau gwasanaethau gweinydd YP: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" msgstr "Methwyd llwytho modwl: isicom" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Yn Atal Ellyll Rhwydwaith Red Hat: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:195 msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "Yn ymgychwyn rhyngwyneb HID USB: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Yn dechrau statd NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "Dylai defnyddio gyrru 6to4 a RADVD ymlaen IPv6 fod yn alluog fel arfer, ond nid yw" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Yn atal gwasanaethau rusers: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Yn galluogi'r gyfnewidfa: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217 msgid "$base shutdown" msgstr "$base wedi cau i lawr" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:22 msgid "Starting system message bus: " msgstr "Yn dechrau bws neges system: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:178 msgid "Initializing USB controller ($alias): " msgstr "Yn ymgychwyn rheolydd USB ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100 msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "Yn newid polis�u targed i WRTHOD" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:340 msgid "Activating swap partitions: " msgstr "Yn gweithredoli rhaniadau cyfnewid: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131 msgid " umount" msgstr " dadosod" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53 msgid "done" msgstr "wedi'i wneud" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:252 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Stopping $prog:" msgstr "Yn atal $prog:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit:386 msgid "Finding module dependencies: " msgstr "Yn canfod dibyniaeth modylau: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp ar gyfer ${DEVICE} yn gadael" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 msgid "Starting iSCSI: iscsi" msgstr "Yn dechrau iSCSI: iscsi" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:153 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Yn llwytho bysellfap rhagosodedig: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking" msgstr "Ni chynhelir y ddyfais '$DEVICE' yma, defnyddiwch y gosodiad IPV6_AUTOTUNNEL ac ail-ddechrau rhwydweithio (IPv6)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 msgid "Mounting proc filesystem: " msgstr "Yn gosod y system ffeil proc: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Ni all ddefnyddwyr reoli'r ddyfais hon." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:693 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " msgstr "Yn ymgychwyn rheolydd firewire ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "Yn analluogi dyfeisiau PLX... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:197 msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "Yn ymgychwyn llygoden USB: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 msgid "Stopping iSCSI:" msgstr "Yn atal iSCSI:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "Yn dadosod systemau ffeil NFS (ailgeiso): " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64 msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "Rhaid i chi fod yn wraidd i ddefnyddio'r gorchymyn yma ! " #: /etc/rc.d/init.d/network:219 msgid "Currently active devices:" msgstr "Dyfeisiau gweithredol cyfredol:" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Defnydd: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" msgstr "dechrau" #: /etc/rc.d/init.d/network:180 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Yn cau rhyngwyneb $i i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "Rhybudd: nid yw'r ryngwyneb 'tun6to4' yn cynnal 'IPV6_DEFAULTGW', anwybyddwyd" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Yn atal cloi NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/random:25 msgid "Initializing random number generator: " msgstr "Yn ymgychwyn cynhyrchydd rhifau hap: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 msgid " cardmgr." msgstr " cardmgr." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "Yn gwrando am weinydd parthau NIS." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:535 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Trwsio system ffeil)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "Mae'r ddyfais 'tun6to4' (o '$DEVICE') i fyny'n barod, ceuwch i lawr yn gyntaf" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:238 /etc/rc.d/init.d/autofs:282 /etc/rc.d/init.d/autofs:283 msgid "could not make temp file" msgstr "methwyd gwneud ffeil dros dro" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "mae $NAME ynghlwm i $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" msgstr "Yn cadw'r rheolau cyfredol i $IPCHAINS_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 msgid "RSA1 key generation" msgstr "Cynhyrch allwedd RSA1" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 msgid "VNC server" msgstr "Gweinydd VNC" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" msgstr "Mae'r ffeil InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi ar goll!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Dadlwytho modylau ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/functions:213 /etc/rc.d/init.d/functions:213 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "nid yw'r cyfluniad 6to4 yn ddilys" #: /etc/rc.d/init.d/random:45 msgid "The random data source is missing" msgstr "Mae'r tarddiad data hap ar goll" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable" msgstr "GWALL: [ipv6_log] Mae syslog wedi'i ddewis, ond nid oes 'cofnodydd' deuol yn bodoli neu nid yw'n weithredadwy" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:239 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:164 msgid "initializing netdump" msgstr "yn ymgychwyn netdump" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" msgstr "$0: nid oes gan y cnewyllyn gynhaliaeth dyfais feicrocd" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:176 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " msgstr "Yn dadlwytho modylau $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:35 msgid "Shutting down pand: " msgstr "Yn cau pand i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "Mae X wedi'i gyflunio nawr. Yn dechrau Asiant Gosod" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "Yn dechrau gweinydd efelychu NetWare: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:65 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "Nim cynhaliaeth 802.1Q VLAN ar gael yn y cnewyllyn ar gyfer dyfais ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Yn ailosod system ffeil wraidd ym modd darllen-ysgrifennu: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 msgid "Active Mount Points:" msgstr "Mannau Gosod Gweithredol: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "Yn dechrau gweinydd RADIUS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 msgid "usage: ifdown " msgstr "defnydd: ifdown " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " msgstr "Yn dechrau cloi NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 msgid "Starting PCMCIA services:" msgstr "Yn dechrau gwasanaethau PCMCIA:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:236 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " wedi methu; dim cyswllt yn bresennol. Gwirio cêbl?" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Ffeil gyflunio neu allweddi'n annilys" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" msgstr " Cywirwch eich /etc/sysconfig/rawdevices os gwelwch yn dda:" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "Yn atal gwasanaethau IP llwybredig (RIP): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "DADNAMU " #: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:228 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "Rhwydweithio heb ei gyflunio - yn gadael" #: /etc/rc.d/init.d/network:89 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Dim cynhaliaeth VLAN 802.1Q ar gael yn y cnewyllyn." #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "Yn llwytho cadarnwedd isicom... " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:28 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "Yn cychwyn ellyll acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Yn gosod systemau ffeil SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" msgstr " bydd rhaid i chi uwchraddio'ch pecyn util-linux" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " msgstr "Yn dechrau gwasanaethau rwho: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:493 /etc/rc.d/rc.sysinit:542 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Ailgychwyn awtomatig ar waith." #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service: " msgstr "Yn atal gwasanaeth INND: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "Yn cau cyfrifo prosesau i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48 msgid "Could not load module iscsi.o" msgstr "Methwyd llwytho'r modwl iscsi.o" #: /etc/rc.d/init.d/functions:426 /etc/rc.d/init.d/functions:426 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Updating /etc/fstab" msgstr "Yn diweddaru /etc/fstab" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 msgid "Loading keymap: " msgstr "Yn llwytho bysellfap: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:211 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" msgstr "Mae'ch system i weld wedi cau i lawr yn aflan" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Yn cau gwasanaethau llygoden terfynnell i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Yn gosod enw parth NIS $NISDOMAIN: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45 msgid "Checking for new hardware" msgstr "Yn gwirio am galedwedd newydd" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Yn atal statd NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "ni ellir defnyddio ipchains a $IP6TABLES gyda'i gilydd." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "system ffeil /proc ddim ar gael" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Yn dechrau mountd NFS: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:88 msgid "Unmounting initrd: " msgstr "Yn dadosod initrd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:482 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Digwyddodd gwall yn ystod ymgychwyn RAID" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "gwall yn $FILE: ni benododd dyfais na chyfeiriad ip" #: /etc/rc.d/init.d/functions:292 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "mae ${base} (pid $pid) yn rhedeg..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Nid yw'r cyfeiriad IPv4 '$ipv4addr' a roddwyd yn ddefnyddiadwy yn eang" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dovecot:30 /etc/rc.d/init.d/httpd:63 /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30 /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Yn atal $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "Yn rhwymo i'r parth NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Yn cau gwasanaethau $KIND i lawr: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " msgstr "GWALL " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "Shutting down AppleTalk services: " msgstr "Yn cau gwasanaethau AppleTalk i lawr: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:224 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." msgstr "Gwasgwch Y o fewn %d eiliad i orfodi gwiriad cyfanrwydd system ffeil..." #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Yn ailosod cadwynau mewnadeiladol i'r polisi DERBYN rhagosod:"