# translation of uz.po to Uzbek # Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003 MandrakeSoft. # # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2007. # Behzod Saidov , 2007. # Nurali Abdurahmonov , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uz\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-04 07:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-29 17:59+0500\n" "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov \n" "Language-Team: American English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. all the letters that are a "yes" reply to yes/no questions msgid "yY" msgstr "yY" #. all the letters that are a "no" reply to yes/no questions msgid "nN" msgstr "nN" #. all the letters that are a "continue" reply to yes/no/continue questions msgid "cC" msgstr "cC" #. The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width msgid " OK " msgstr " OK " #. The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width msgid "FAILED" msgstr "XATO" #. The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width msgid "PASSED" msgstr "OʻTDI" msgid "Starting %s: " msgstr "%s ishga tushirilmoqda: " msgid "Shutting down %s: " msgstr "%s ishi tugatilmoqda: " msgid "Stopping %s: " msgstr "%s toʻxtatilmoqda: " msgid "Reloading %s: " msgstr "%s qaytadan yuklanmoqda: " msgid "Starting %s services: " msgstr " %s xizmatlar ishga tushirilmoqda: " msgid "Reloading %s services: " msgstr "%s xizmatlar qaytadan yuklanmoqda: " msgid "Shutting down %s services: " msgstr "%s xizmatlar toʻxtatilmoqda: " msgid "Starting %s daemon: " msgstr "%s demoni ishga tushirilmoqda: " msgid "Shutting down %s daemon: " msgstr "Toʻxtatilmoqda: %s demoni " msgid "Starting %s monitoring: " msgstr "%s'ni nazorat qiluvchi xizmat ishga tushirilmoqda: " msgid "Shutting down %s montoring: " msgstr "%s'ni nazorat qilish toʻxtatilmoqda: " msgid "Unmounting %s filesystems: " msgstr "%s fayl tizimlari uzilmoqda: " msgid "Unmounting %s filesystems (retry): " msgstr "%s fayl tizimlari uzilmoqda (qaytadan): " msgid "Mounting %s filesystems: " msgstr "%s fayl tizimlari ulanmoqda: " msgid "Configured %s mountpoints: \n" msgstr "Moslangan %s ulash nuqtalari: \n" msgid "Active %s mountpoints: \n" msgstr "Aktiv %s ulash nuqtalari: \n" msgid "%s is running.\n" msgstr "%s ishlayapti.\n" msgid "%s is not running.\n" msgstr "%s ishlamayapti.\n" msgid "%s is *not* running...\n" msgstr "%s ishlayotgan *emas*...\n" msgid "%s is stopped\n" msgstr "%s toʻxtatilgan.\n" msgid "Booting the system... Press Esc for verbose mode." msgstr "Tizim yuklanmoqda... Batafsil maʼlumot uchun Esc tugmasini bosing." msgid "Shutting down the system... Press Esc for verbose mode." msgstr "Kompyuter oʻchirilmoqda... Batafsil maʼlumot uchun Esc tugmasini bosing." msgid "Restarting the system... Press Esc for verbose mode." msgstr "" "Kompyuter oʻchirib-yoqilmoqda... Batafsil maʼlumot uchun Esc tugmasini bosing." #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:19 msgid "Starting LCDd: " msgstr "LCDd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:26 msgid "Stopping LCDd: " msgstr "LCDd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:43 msgid "Usage: LCDd {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Foydalanish: LCDd {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:88 #, c-format msgid "Missing ZMailer configuration file: %s\n" msgstr "ZMailer moslama fayli yetishmayapti: %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:92, c-format msgid "Missing main ZMailer script: %s/zmailer\n" msgstr "ZMailer asosiy skripti topilmadi: %s/zmailer\n" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:95 #, c-format msgid "Incoming postoffice not defined in %s - patch zmailer configuration\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:112 msgid "Assuming you are using a single Postfix instance (hold queue method)\n" msgstr "Bitta Postfix nusxasidan foydalanayapsiz deb taxmin qilinadi\n" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:122 /etc/rc.d/init.d/MailScanner:181 msgid "Could not find Exim installation, see /etc/sysconfig/MailScanner\n" msgstr "Oʻrnatilgan Exim topilmadi, qarang: /etc/sysconfig/MailScanner\n" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:159 /etc/rc.d/init.d/MailScanner:203 #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:289 /etc/rc.d/init.d/MailScanner:316 msgid "Invalid MTA in /etc/sysconfig/MailScanner\n" msgstr "/etc/sysconfig/MailScanner manzilidagi MTA xato\n" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:171 msgid "Could not find Postfix installation, see /etc/sysconfig/MailScanner\n" msgstr "Oʻrnatilgan Postfix topilmadi, qarang: /etc/sysconfig/MailScanner\n" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:213, c-format msgid "Starting incoming %s only:\n" msgstr "Faqat %s ishga tushirilmoqda:\n" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:219, c-format msgid "Starting outgoing %s only:\n" msgstr "Faqat chiquvchi %s ishga tushirilmoqda:\n" #: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:406 msgid "" "Usage: service MailScanner {start|stop|status|restart|reload|startin|" "startout|stopms}\n" msgstr "" "Foydalanish: service MailScanner {start|stop|status|restart|reload|startin|" "startout}\n" #: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:79 /etc/rc.d/init.d/apparmor:85 #: /etc/rc.d/init.d/cman:573 /etc/rc.d/init.d/cman:598 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:97 /etc/rc.d/init.d/vncserver:47 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:75 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:85 /etc/rc.d/init.d/aaeventd:87 msgid "Starting AppArmor Event daemon" msgstr "AppArmor Event demoni ishga tushirilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:93 /etc/rc.d/init.d/aaeventd:96 msgid "Shutting down AppArmor Event daemon" msgstr "AppArmor Event demoni toʻxtatilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:101 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:89 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:101, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}\n" msgstr "" "Foydalanish: %s {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:127 msgid "Checking for service AppArmor Event daemon:" msgstr "AppArmor Event demoni xizmatlari tekshirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/acon:22 /etc/rc.d/init.d/acon:28 msgid "Arabic" msgstr "Aarabcha" #: /etc/rc.d/init.d/acon:23 msgid "Farsi" msgstr "Forscha" #: /etc/rc.d/init.d/acon:24 msgid "Hebrew" msgstr "Yahudiycha" #: /etc/rc.d/init.d/acon:25 msgid "Pashto" msgstr "Pushtu" #: /etc/rc.d/init.d/acon:26 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: /etc/rc.d/init.d/acon:27 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: /etc/rc.d/init.d/acon:35, c-format msgid "Loading %s console support: " msgstr "%s konsol qoʻllanuvi yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/acon:42, c-format msgid "Stopping %s console support: " msgstr "%s konsol qoʻllanuvi toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/acon:54 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:48 #: /etc/rc.d/init.d/alsa:273 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:71 #: /etc/rc.d/init.d/dm:67 /etc/rc.d/init.d/eee-control:94 #: /etc/rc.d/init.d/gonzui:52 /etc/rc.d/init.d/halt:61 #: /etc/rc.d/init.d/kheader:223 /etc/rc.d/init.d/lbagent:89 #: /etc/rc.d/init.d/lbserver:89 /etc/rc.d/init.d/ldap:381 #: /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:298 /etc/rc.d/init.d/msec:84 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:170 /etc/rc.d/init.d/network:350 #: /etc/rc.d/init.d/network-auth:23 /etc/rc.d/init.d/network-up:145 #: /etc/rc.d/init.d/partmon:55 /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:83 #: /etc/rc.d/init.d/pptp:66 /etc/rc.d/init.d/sound:120 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:150 /etc/rc.d/init.d/vdradmin:58 #: /etc/rc.d/init.d/vdrrip:65 /etc/rc.d/init.d/vlc-fbx:81 #: /etc/rc.d/init.d/xtermesd:53 /etc/rc.d/init.d/xxv:74 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Foydalanish: %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:46 /etc/rc.d/init.d/coherence:48 #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69 #: /etc/rc.d/init.d/powernowd:45 /etc/rc.d/init.d/puppet:67 #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:67 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:24 #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:49 #, c-format msgid "Stopping %s daemon: " msgstr "%s demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:88 /etc/rc.d/init.d/afbackup:62 #: /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/canna:59 #: /etc/rc.d/init.d/coherence:90 /etc/rc.d/init.d/cpufreq:60 #: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:81 /etc/rc.d/init.d/iodine:83 #: /etc/rc.d/init.d/iodined:91 /etc/rc.d/init.d/mas:82 #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:58 /etc/rc.d/init.d/openafs:126 #: /etc/rc.d/init.d/openafs-server:82 /etc/rc.d/init.d/p0f:93 #: /etc/rc.d/init.d/parserd:82 /etc/rc.d/init.d/partimaged:95 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:125 /etc/rc.d/init.d/sobby:66 #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:100 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/activy:22 msgid "Starting system ..." msgstr "Tizim ishga tushirilmoqda..." #: /etc/rc.d/init.d/activy:46, c-format msgid "%s was started.\n" msgstr "%s ishga tushirildi.\n" #: /etc/rc.d/init.d/activy:48, c-format msgid "%s was not started.\n" msgstr "%s ishga tushirilmagan.\n" #: /etc/rc.d/init.d/activy:55 /etc/rc.d/init.d/amd:94 #: /etc/rc.d/init.d/anytermd:81 /etc/rc.d/init.d/beidcrld:91 #: /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:96 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 #: /etc/rc.d/init.d/btseed:78 /etc/rc.d/init.d/bttrack:81 #: /etc/rc.d/init.d/cdemud:85 /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:99 /etc/rc.d/init.d/dnsmasq:87 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:89 /etc/rc.d/init.d/easd:67 #: /etc/rc.d/init.d/fastri:108 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:91 #: /etc/rc.d/init.d/irda:81 /etc/rc.d/init.d/isisd:57 #: /etc/rc.d/init.d/monit:74 /etc/rc.d/init.d/mumble-server:94 #: /etc/rc.d/init.d/ntop:83 /etc/rc.d/init.d/openvcpd:85 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 #: /etc/rc.d/init.d/prosody:80 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:175 #: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:156 /etc/rc.d/init.d/syslog:119 #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:81 /etc/rc.d/init.d/tcsd:96 #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:65 /etc/rc.d/init.d/watchquagga:58 #: /etc/rc.d/init.d/webvid:69 /etc/rc.d/init.d/xrdp:103 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/afuse:31 msgid "Starting afuse: " msgstr "afuse ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/afuse:39 msgid "Stopping afuse: " msgstr "afuse toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/afuse:55 msgid "afuse is running\n" msgstr "afuse ishlamoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/afuse:57 msgid "afuse is not running\n" msgstr "afuse ishlamayapti\n" #: /etc/rc.d/init.d/afuse:61 msgid "Usage: afuse {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Foydalanish: afuse {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/alsa:97 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:98 msgid " no sound cards defined." msgstr " tovush kartalari aniqlanmadi." #: /etc/rc.d/init.d/alsa:120 msgid "Doing alsactl to restore mixer settings:" msgstr "Miksher moslamalari tiklanishi uchun alsactl bajarilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/alsa:156 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:160 msgid "Doing alsactl to store mixer settings..." msgstr "Miksher moslamalarini saqlash uchun \"alsactl\" buyrugʻi bajarilmoqda..." #: /etc/rc.d/init.d/alsa:180 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:186 #, c-format msgid "no. (sound is being used by pid %s)" msgstr "yoʻq. (tovush %s pid tomonidan foydalanilmoqda)" #: /etc/rc.d/init.d/alsa:211 msgid "ALSA driver is already running." msgstr "ALSA drayveri allaqachon ishlayapti." #: /etc/rc.d/init.d/alsa:244 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:253 msgid "ALSA driver isn't running." msgstr "ALSA drayveri ishlamayapti." #: /etc/rc.d/init.d/alsa:250 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:259 #: /etc/rc.d/init.d/sound:109 /etc/rc.d/init.d/sound-local:78 msgid "Sound loaded" msgstr "Tovush yuklandi" #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:58 #, c-format msgid "Starting ALSA version %s:" msgstr "ALSA %s versiyasi ishga tushirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:81 /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:37 #: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:46 /etc/rc.d/init.d/xendomains:338 #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:474 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:84 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:94 msgid " no driver installed." msgstr " drayver oʻrnatilmagan." #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:119 msgid "Doing alsactl to restore mixer settings..." msgstr "Miksher moslamalarini tiklash uchun \"alsactl\" buyrugʻi bajarilmoqda..." #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:166 #, c-format msgid "Shutting down ALSA sound driver (version %s): " msgstr "ALSA tovush drayveri (versiya %s) toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:226 #, c-format msgid "Shutting down ALSA sound detect module (version %s): " msgstr "ALSA tovushni aniqlash moduli (versiya %s) toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:232 #, c-format msgid "ALSA driver (version %s) is already running." msgstr "ALSA drayveri (versiya %s) allaqachon ishlayapti." #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:43 /etc/rc.d/init.d/cfengine-execd:37 #: /etc/rc.d/init.d/cfengine-monitord:36 /etc/rc.d/init.d/cfengine-serverd:36 #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:37 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:38 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:37 /etc/rc.d/init.d/clement:168 #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:26 /etc/rc.d/init.d/fastri:40 #: /etc/rc.d/init.d/heimdal:51 /etc/rc.d/init.d/heimdal:58 #: /etc/rc.d/init.d/heimdal:79 /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:44 #: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36 /etc/rc.d/init.d/klive:26 #: /etc/rc.d/init.d/knob:29 /etc/rc.d/init.d/monitorix:22 #: /etc/rc.d/init.d/ndsad:23 /etc/rc.d/init.d/postgrey:47 #: /etc/rc.d/init.d/racoon:36 /etc/rc.d/init.d/smokeping:36 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:108 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:102 #: /etc/rc.d/init.d/tor:42 /etc/rc.d/init.d/umlswitch:44 #, c-format msgid "Starting %s:" msgstr "%s ishga tushirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:48 #, c-format msgid "Shutting down %s:" msgstr "%s toʻxtatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:64 /etc/rc.d/init.d/amd:91 #: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:47 /etc/rc.d/init.d/postgrey:70 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:120 #: /etc/rc.d/init.d/tor:82 #, c-format msgid "Reloading %s:" msgstr "%s qayta yuklanmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:68 /etc/rc.d/init.d/arpalert:59 #: /etc/rc.d/init.d/athcool:75 /etc/rc.d/init.d/bip:59 #: /etc/rc.d/init.d/distccd:66 /etc/rc.d/init.d/firebird:86 #: /etc/rc.d/init.d/icecream:68 /etc/rc.d/init.d/icecream-scheduler:61 #: /etc/rc.d/init.d/innd:96 /etc/rc.d/init.d/iptoip:61 /etc/rc.d/init.d/mon:49 #: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:73 /etc/rc.d/init.d/nepenthes:66 #: /etc/rc.d/init.d/oidentd:71 /etc/rc.d/init.d/op_server:56 #: /etc/rc.d/init.d/umlmgr:47 /etc/rc.d/init.d/umlswitch:78 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/anytermd:31 msgid "Starting anytermd: " msgstr "anytermd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/anytermd:51 msgid "Stopping anytermd: " msgstr "anytermd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:46 #, c-format msgid "Stale lockfile, removing %s\n" msgstr "Eski %s qulflash kaliti fayli olib tashlanmoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:51 msgid "Starting UPS monitoring:" msgstr "UPS nazoratchisi ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:57 msgid "Shutting down UPS monitoring:" msgstr "UPS nazoratchisi toʻxtatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:72 /etc/rc.d/init.d/apolicy:98 #: /etc/rc.d/init.d/boa:48 /etc/rc.d/init.d/centcore:78 #: /etc/rc.d/init.d/centstorage:77 /etc/rc.d/init.d/clvmd:168 #: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:80 /etc/rc.d/init.d/gfs:146 #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:146 /etc/rc.d/init.d/httpsd:39 #: /etc/rc.d/init.d/klive:63 /etc/rc.d/init.d/mailman:81 #: /etc/rc.d/init.d/mastershaper:50 /etc/rc.d/init.d/metaconf:38 #: /etc/rc.d/init.d/ndsad:60 /etc/rc.d/init.d/nessusd:45 #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:240 /etc/rc.d/init.d/nfs-server:237 #: /etc/rc.d/init.d/nocatauth-gateway:52 /etc/rc.d/init.d/nuauth:64 #: /etc/rc.d/init.d/nufw:65 /etc/rc.d/init.d/numlock:65 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:66 /etc/rc.d/init.d/prelude-lml:54 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:63 /etc/rc.d/init.d/roundup:39 #: /etc/rc.d/init.d/swserv:78 /etc/rc.d/init.d/tracd:47 #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:548 /etc/rc.d/init.d/zabbix:51 #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:51 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:35 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "APM demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:44 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "APM demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:85 msgid "Usage: apmd.init {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" msgstr "Foydalanish: apmd.init {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/apmiser:24 msgid "Starting up APMISER daemon: " msgstr "APMISER demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/apmiser:31 msgid "Shutting down APMISER daemon: " msgstr "APMISER demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/apolicy:51, c-format msgid "Reloading configuration for %s: " msgstr "%s uchun moslama qayta yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/apparmor:55, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|condreload|condrestart|reload|" "force-reload|status|kill}\n" msgstr "" "Foydalanish: %s {start|stop|restart|try-restart|condreload|condrestart|reload|" "force-reload|status|kill}\n" #: /etc/rc.d/init.d/argus:37 msgid "Starting argus: " msgstr "argus ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/argus:46 msgid "Shutting down argus: " msgstr "argus toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/argus:85 msgid "Usage: argus {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" msgstr "Foydalanish: argus {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/arpd:32 msgid "Starting arpd: " msgstr "arpd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/arpd:45 msgid "Stopping arpd: " msgstr "arpd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/arpd:61 msgid "Usage: arpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: arpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:19 msgid "Starting ARTS Sound server: " msgstr "ARTS tovush serveri ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:21 msgid "Sound Server startup" msgstr "Tovush serverini ishga tushirish" #: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:29 msgid "Shutting down ARTS Sound server: " msgstr "ARTS tovush serveri toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:37 /etc/rc.d/init.d/artsd-local:40 msgid "Sound Server shutdown" msgstr "Tovush serveri toʻxtatilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:53 #, c-format msgid "*** Usage: %s\n" msgstr "*** Foydalanish: %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:53, c-format msgid "ERROR: %s/asterisk not found\n" msgstr "XATO: %s/asterisk topilmadi\n" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:58, c-format msgid "ERROR: %s not found\n" msgstr "XATO: %s topilmadi\n" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:75 msgid "Asterisk is already running.\n" msgstr "Asterisk allaqachon ishlamoqda.\n" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 msgid "Starting asterisk: " msgstr "asterisk ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:99 msgid "Stopping asterisk: " msgstr "asterisk toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:137 msgid "Usage: asterisk {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" msgstr "Foydalanish: asterisk {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:38 msgid "[could not load IP encapsulation]\n" msgstr "[IP inkapsulyasiyasini yuklab boʻlmadi]\n" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:39, c-format msgid "[%s/atalkd not found. Did it compile?]\n" msgstr "[%s/atalkd topilmadi. U kompilyasiya qilinganmi?]\n" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:44 #, c-format msgid "[%s/netatalk.conf not found]\n" msgstr "[%s/netatalk.conf topilmadi]\n" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "[Network isn't started]\n" msgstr "[Tarmoq ishga tushirilmagan]\n" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:67 msgid " Starting atalkd:" msgstr " atalkd ishga tushirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:73 #, c-format msgid " Registering %s:Workstation%s:" msgstr " %s roʻyxatga olinmoqda:%s ishchi stansiyasi:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:74, c-format msgid " Registering %s:netatalk%s:" msgstr " %s roʻyxatga olinmoqda:netatalk%s:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:78 msgid " Starting papd:" msgstr " papd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:86 /etc/rc.d/init.d/atalk:93 msgid " Starting timelord" msgstr " timelord ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:100 /etc/rc.d/init.d/atalk:107 msgid " Starting a2boot" msgstr " a2boot ishga tushirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:115 msgid " Starting cnid_metad:" msgstr " cnid_metad ishga tushirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:122 msgid " Starting afpd:" msgstr " afpd ishga tushirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:139 msgid "(backgrounded)" msgstr "(orqa fonda)" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:151 msgid " Stopping papd:" msgstr " papd toʻxtatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:159 /etc/rc.d/init.d/atalk:166 msgid " Stopping timelord:" msgstr " timelord toʻxtatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:173 /etc/rc.d/init.d/atalk:180 msgid " Stopping a2boot:" msgstr " a2boot toʻxtatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:185 #, c-format msgid " Unregistering %s:Workstation%s:" msgstr " %s roʻyxatdan olinmoqda:%s ishchi stansiyasi:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:186 #, c-format msgid " Unregistering %s:netatalk%s:" msgstr " %s roʻyxatdan olinmoqda:netatalk%s:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:190 msgid " Stopping atalk:" msgstr " atalk toʻxtatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:199 msgid " Stopping afpd:" msgstr " afpd toʻxtatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:206 msgid " Stopping cnid_metad:" msgstr " cnid_metad toʻxtatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:228 msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Foydalanish: atalk {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/atftpd:52 #, c-format msgid "Advanced Trivial FTP server, %s is not installed." msgstr "TFTP serveri (%s) oʻrnatilmagan." #: /etc/rc.d/init.d/atftpd:77 /etc/rc.d/init.d/cfengine-execd:46 #: /etc/rc.d/init.d/cfengine-monitord:45 /etc/rc.d/init.d/cfengine-serverd:45 #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:47 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:48 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:47 /etc/rc.d/init.d/clement:179 #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:36 /etc/rc.d/init.d/fastri:59 #: /etc/rc.d/init.d/gnump3d:35 /etc/rc.d/init.d/heimdal:92 #: /etc/rc.d/init.d/heimdal:99 /etc/rc.d/init.d/heimdal:106 #: /etc/rc.d/init.d/heimdal:113 /etc/rc.d/init.d/heimdal:120 #: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:58 /etc/rc.d/init.d/klive:38 #: /etc/rc.d/init.d/monitorix:49 /etc/rc.d/init.d/ndsad:35 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:56 /etc/rc.d/init.d/racoon:45 #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:45 /etc/rc.d/init.d/sshd:117 #: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:111 /etc/rc.d/init.d/tor:58 #: /etc/rc.d/init.d/umlswitch:54 #, c-format msgid "Stopping %s:" msgstr "%s toʻxtatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/atftpd:89 /etc/rc.d/init.d/chipcardd:73 #: /etc/rc.d/init.d/resolvconf:78 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:71 #: /etc/rc.d/init.d/udhcpd:61, c-format msgid "Restarting %s: " msgstr "%s qayta ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/atftpd:96, c-format msgid "Checking for service %s:" msgstr "%s xizmatlari tekshirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/atftpd:107 /etc/rc.d/init.d/udhcpd:68 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|force-reload|reload|status}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|force-reload|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/athcool:30 msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." msgstr "Athlon quvvatni tejash usuli yoqilmoqda..." #: /etc/rc.d/init.d/athcool:39 msgid "Disabling Athlon powersaving mode..." msgstr "Athlon quvvatni tejash usuli oʻchirilmoqda..." #: /etc/rc.d/init.d/athcool:48 msgid "Query Athlon powersaving mode..." msgstr "Athlon quvvatni tejash usuli soʻrovi..." #: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:35 msgid "Starting atieventsd: " msgstr "atieventsd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:52 msgid "Shutting down atieventsd: " msgstr "atieventsd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:80 #: /etc/rc.d/init.d/fastri:63 /etc/rc.d/init.d/mtinkd:52 #: /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:69 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:74 #: /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:80 /etc/rc.d/init.d/spread:44 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:121 /etc/rc.d/init.d/wondershaper:20 #: /etc/rc.d/init.d/wondershaper:29 msgid "stop" msgstr "toʻxtatish" #: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:62 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:82 #: /etc/rc.d/init.d/fastri:65 /etc/rc.d/init.d/spread:46 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:123 msgid "already stopped" msgstr "allaqachon toʻxtagan" #: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:89 msgid "Usage: atieventsd {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Foydalanish: atieventsd {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:114 /etc/rc.d/init.d/freepopsd:57 #: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:60 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 #: /etc/rc.d/init.d/sec:52 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Moslama qaytadan yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:122 msgid "Rotating logs: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:130 msgid "Resuming logging: " msgstr "Log yuritish tiklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:173, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}\n" msgstr "" "Foydalanish: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}\n" #: /etc/rc.d/init.d/authd:35 msgid "Starting authd daemon:" msgstr "authd demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/authd:43 msgid "Stopping authd daemon: " msgstr "authd demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/authd:59 msgid "Usage: /etc/rc.d/init.d/authd {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Foydalanish: /etc/rc.d/init.d/authd {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:37 msgid "Error: failed to load autofs4 module.\n" msgstr "Xato: autofs4 modulini yuklab boʻlmadi.\n" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:43 msgid "Error: autofs kernel module is loaded, autofs4 required\n" msgstr "Xato: autofs kernel moduli yuklandi, autofs4 kerak\n" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:128 /etc/rc.d/init.d/backuppc:91 #: /etc/rc.d/init.d/cfengine-execd:79 /etc/rc.d/init.d/cfengine-monitord:78 #: /etc/rc.d/init.d/cfengine-serverd:78 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:80 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:81 /etc/rc.d/init.d/cfservd:80 #: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:109 /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:107 #: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:107 /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:101 #: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:106 /etc/rc.d/init.d/ejabberd:78 #: /etc/rc.d/init.d/gnump3d:65 /etc/rc.d/init.d/puppet:114 #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:108 /etc/rc.d/init.d/smokeping:78 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:101 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|condreload|status}\n" msgstr "" "FoydalanishUsage: %s " "{start|stop|restart|reload|condrestart|condreload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:26 msgid "Starting autoscan-network-daemon: " msgstr "autoscan-network-demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:31 /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:33 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:28 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:30 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:54 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:28 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:30 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:54 #: /etc/rc.d/init.d/eyedb:40 /etc/rc.d/init.d/functions:346 #: /etc/rc.d/init.d/iked:35 /etc/rc.d/init.d/iked:38 #: /etc/rc.d/init.d/ossec-hids:39 /etc/rc.d/init.d/parserd:34 #: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:65 /etc/rc.d/init.d/tor:50 #: /etc/rc.d/init.d/tor:53 #, c-format msgid "%s startup" msgstr "%s ishga tushmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:40 msgid "Stopping autoscan-network-daemon: " msgstr "autoscan-network-demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:45 /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:47 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:42 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:44 #: /etc/rc.d/init.d/iked:50 /etc/rc.d/init.d/iked:53 #, c-format msgid "%s stop" msgstr "%s toʻxtatilgan" #: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:81 msgid "Usage: autoscan-network {start|stop|status|restart|condrestart}\n" msgstr "Foydalanish: autoscan-network {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:23 msgid "Starting Avahi daemon: " msgstr "Avahi demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:37 msgid "Shutting down Avahi daemon: " msgstr "Avahi demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 msgid "Reloading Avahi daemon: " msgstr "Avahi demoni qaytadan yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:77 msgid "Avahi daemon is running\n" msgstr "Avahi demoni ishlayapti\n" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:90 #: /etc/rc.d/init.d/connman:71 /etc/rc.d/init.d/emifreqd:85 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:82 /etc/rc.d/init.d/iked:87 #: /etc/rc.d/init.d/nasd:77 /etc/rc.d/init.d/netconsole:45 #: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:103 /etc/rc.d/init.d/pcscd:69 #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:83 /etc/rc.d/init.d/racoon:79 #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 #: /etc/rc.d/init.d/zope:79 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:23 msgid "Starting Avahi DNS daemon: " msgstr "Avahi DNS demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "Avahi DNS demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:51 msgid "Reloading Avahi DNS daemon: " msgstr "Avahi DNS demoni qaytadan yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:77 msgid "Avahi DNS daemon is running\n" msgstr "Avahi DNS demoni ishlayapti\n" #: /etc/rc.d/init.d/backuppc:34 /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:32 #: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:32 /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:32 #: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:32 /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:32 #: /etc/rc.d/init.d/heimdal:65 /etc/rc.d/init.d/heimdal:72 #: /etc/rc.d/init.d/hts:39 /etc/rc.d/init.d/oar-node:44 #: /etc/rc.d/init.d/poker-network-server:55 /etc/rc.d/init.d/proftpd:48 #: /etc/rc.d/init.d/sympa:30 /etc/rc.d/init.d/tinderbox:39 #: /etc/rc.d/init.d/umlmgr:34 /etc/rc.d/init.d/xinetd:38 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s ishga tushirilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/backuppc:43 /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:52 #: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:59 /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:59 #: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:53 /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:58 #: /etc/rc.d/init.d/crond:60 /etc/rc.d/init.d/hts:50 #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:53 /etc/rc.d/init.d/oar-server:77 #: /etc/rc.d/init.d/poker-network-server:69 /etc/rc.d/init.d/proftpd:57 #: /etc/rc.d/init.d/sympa:49 /etc/rc.d/init.d/tcsd:65 #: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:51 /etc/rc.d/init.d/xinetd:52 #, c-format msgid "Stopping %s" msgstr "%s toʻxtatilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/backuppc:56 #, c-format msgid "Reloading %s configuration" msgstr "%s moslama qaytadan yuklanmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/bacula-dir:27 msgid "Starting the Bacula Director: " msgstr "Bacula Director demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/bacula-dir:34 msgid "Stopping the Director daemon: " msgstr "Bacula Director demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/bacula-dir:49 /etc/rc.d/init.d/bacula-fd:48 #: /etc/rc.d/init.d/bacula-sd:48 /etc/rc.d/init.d/ccs-auditd:62 #: /etc/rc.d/init.d/clement:221 /etc/rc.d/init.d/diald:65 #: /etc/rc.d/init.d/eyedb:75 /etc/rc.d/init.d/ganglia-script:44 #: /etc/rc.d/init.d/gmetad:46 /etc/rc.d/init.d/gmond:66 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi-target:123 /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:150 #: /etc/rc.d/init.d/pommed:45 /etc/rc.d/init.d/uptimed:60 #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:306 /etc/rc.d/init.d/vnfsd:75 #: /etc/rc.d/init.d/vultureng:103 /etc/rc.d/init.d/warewulf:91 #: /etc/rc.d/init.d/wondershaper:59 /etc/rc.d/init.d/wulfd:71 #: /etc/rc.d/init.d/wwnewd:65 /etc/rc.d/init.d/wwproxy:97 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/bacula-fd:26 msgid "Starting the Bacula File daemon: " msgstr "Bacula File demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/bacula-fd:33 msgid "Stopping the Bacula File daemon: " msgstr "Bacula File demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/bacula-sd:26 msgid "Starting the Bacula Storage daemon: " msgstr "Bacula Storage demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/bacula-sd:33 msgid "Stopping the Bacula Storage daemon: " msgstr "Bacula Storage demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/beidcrld:39 /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:44 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:37 /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 #: /etc/rc.d/init.d/mrepo:31 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:53 #, c-format msgid "Starting %s (%s): " msgstr "%s (%s) ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/beidcrld:48 /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:53 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 /etc/rc.d/init.d/mrepo:41 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s): " msgstr "%s (%s) toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/beidcrld:62 /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:67 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 #, c-format msgid "Reloading %s (%s): " msgstr "%s (%s) qaytadan yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/bip:25 msgid "Starting bip: " msgstr "bip ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/bip:32 msgid "Stopping bip: " msgstr "bip toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/bip:53 msgid "Reloading bip: " msgstr "bip qayta ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " msgstr "xen blktapctrl demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " msgstr "xen blktapctrl demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:89, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/boa:24 msgid "Starting boa: " msgstr "boa ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:30 msgid "Shutting down boa: " msgstr "boa toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:43 msgid "Reloading boa: " msgstr "boa qaytadan yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:90 #, c-format msgid "ERROR: endless loop discovered in %s [ERROR]\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:107 #, c-format msgid "ERROR: %s requires bash, zsh, or ksh to run.\t[FALIED]\n" msgstr "XATO: %s ishga tushish uchun bash, zsh yoki ksh talab qilinadi.\t[FALIED]\n" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:262 #, c-format msgid "The filename '%s' is deprecated..." msgstr "'%s' fayl nomi taʼqiqlangan..." #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:265 #, c-format msgid "Please rename your config file to '%s/%s'" msgstr "Iltimos moslama fayli nomini '%s/%s' ga almashtiring" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:279, c-format msgid "Creating %s " msgstr "%s yaratilmoqda " #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:353 msgid "Cannot find an executable for the BOINC client." msgstr "BOINC klienti uchun bajariladigan fayl topilmadi." #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:369 msgid "Cannot find the boinccmd executable. Reload will fail." msgstr "Bajariladigan boinccmd fayli topilmadi. Qayta yuklab boʻlmaydi." #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:388 #, c-format msgid "Another instance of BOINC is running (PID=%s)." msgstr "Boshqa BOINC nusxasi ishlamoqda (PID=%s)." #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:396 msgid "The BOINC client requires initialization." msgstr "BOINC klienti initsializatsiyani talab qiladi." #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:403 msgid "Starting BOINC client as a daemon: " msgstr "BOINC klienti demon sifatida ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:423 msgid "BOINC is not running (no lockfiles found)." msgstr "BOINC ishga tushirilmagan (qulflash fayli topilmadi)." #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:426 msgid "Stopping BOINC client daemon: " msgstr "BOINC klient demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:451 msgid "BOINC is not running (no lockfiles found) -- starting service.\n" msgstr "" "BOINC ishga tushirilmagan (qulflash fayli yoʻq) -- xizmat ishga tushirilmoqda.\n" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:478, c-format msgid "BOINC client is running (pid %s).\n" msgstr "BOINC klienti ishlamoqda (pid %s).\n" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:481 msgid "BOINC is stopped but lockfile(s) exist.\n" msgstr "BOINC toʻxtatildi ammo qulflash fayl hali ham mavjud.\n" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:484 msgid "BOINC client is stopped.\n" msgstr "BOINC klienti toʻxtatildi.\n" #: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:491 msgid "Usage: boinc {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Foydalanish: boinc {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:25 msgid "Starting bootparamd services: " msgstr "bootparamd xizmatlari ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:34 msgid "Stopping bootparamd services: " msgstr "bootparamd xizmatlari toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:65 msgid "Usage: bootparamd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: bootparamd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/bpalogin:28 msgid "Starting bpalogin: " msgstr "bpalogin ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/bpalogin:35 msgid "Shutting down bpalogin: " msgstr "bpalogin toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/bpalogin:48 msgid "Usage: bpalogin {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Foydalanish: bpalogin {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:25 msgid "You must be root to start, stop or restart bpowerd.\n" msgstr "" "bpowerd ishga tushirilishi, toʻxtatilishi yoki qayta ishga tushirilishi uchun siz " "boshqaruvchi boʻlishingiz kerak.\n" #: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:32 msgid "Starting UPS monitoring system: " msgstr "UPS nazoratchi tizimi ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:39 msgid "Shutting down bpowerd: " msgstr "bpowerd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:46 /etc/rc.d/init.d/bpowerd:57 msgid "bpowerd\n" msgstr "bpowerd\n" #: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:55 msgid "Stop bpowerd: " msgstr "bpowerd toʻxtatildi: " #: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:62 msgid "Usage: bpowerd.init {start|stop|restart}\n" msgstr "Foydalanish: bpowerd.init {start|stop|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:54 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43 msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent trekeri ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:57 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent trekeri toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/capi4linux:39 msgid "Shutting down capi4linux: " msgstr "capi4linux toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/capi4linux:49 /etc/rc.d/init.d/ct_sync:59 #: /etc/rc.d/init.d/resolvconf:74 #, c-format msgid "%s is running\n" msgstr "%s ishlayapti.\n" #: /etc/rc.d/init.d/capi4linux:57 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|show|restart}" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|show|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/capisuite:34 msgid "Starting CapiSuite:" msgstr "CapiSuite ishga tushirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/capisuite:41 msgid "Shutting down CapiSuite:" msgstr "CapiSuite toʻxtatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/capisuite:63 /etc/rc.d/init.d/capisuite:70 msgid "Reload service CapiSuite " msgstr "CapiSuite xizmati qaytadan yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/capisuite:74 msgid "Checking for service CapiSuite " msgstr "CapiSuite xizmati tekshirilmoqda " #: /etc/rc.d/init.d/capisuite:77 /etc/rc.d/init.d/smartd:242, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload|probe}\n" msgstr "" "Foydalanish: %s " "{start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload|probe}\n" #: /etc/rc.d/init.d/cdemud:34 msgid "You need to install the vhba kernel module.\n" msgstr "vhba kernel moduli oʻrnatilishi kerak.\n" #: /etc/rc.d/init.d/centcore:22 msgid "Starting centcore:" msgstr "centcore ishga tushirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/centcore:32 msgid "Stopping Centcore:" msgstr "Centcore toʻxtatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/centcore:41 msgid "Reloading Centcore:" msgstr "Centcore qaytadan yuklanmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/centcore:50 /etc/rc.d/init.d/centstorage:49, c-format msgid "Configuration file %s not found. Exiting.\n" msgstr "%s moslama fayli topilmadi. Chiqilmoqda.\n" #: /etc/rc.d/init.d/centstorage:22 msgid "Starting centstorage:" msgstr "centstorage ishga tushirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/centstorage:32 msgid "Stopping centstorage:" msgstr "centstorage toʻxtatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/centstorage:41 msgid "Reloading centstorage:" msgstr "centstorage qayta yuklanmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/cheops-agent:18 msgid "Starting Cheops-NG Agent: " msgstr "Cheops-NG agenti ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/cheops-agent:24 msgid "Stopping Cheops-NG Agent: " msgstr "Cheops-NG agenti toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/cheops-agent:37 msgid "Usage: cheops-agent {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Foydalanish: cheops-agent {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:44 /etc/rc.d/init.d/iscsi-target:61 #: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:50, c-format msgid "Starting %s service: " msgstr "%s xizmati ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:52, c-format msgid "Stutting down %s service: " msgstr "%s xizmati toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:68, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/chilli:35 #, c-format msgid "*/%s * * * * %s radconfig\n" msgstr "*/%s * * * * %s radconfig\n" #: /etc/rc.d/init.d/chilli:36 #, c-format msgid "*/10 * * * * %s checkrunning\n" msgstr "*/10 * * * * %s checkrunning\n" #: /etc/rc.d/init.d/chilli:94, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|reload|radconfig}\n" msgstr "" "Foydalanish: %s {start|stop|restart|condrestart|status|reload|radconfig}\n" #: /etc/rc.d/init.d/chipcardd:68 /etc/rc.d/init.d/radiusd:58, c-format msgid "Reloading %s configuration files.\n" msgstr "%s moslama fayllari qayta yuklanmoqda.\n" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:28 /etc/rc.d/init.d/chronyd:46 msgid "Starting chrony services: " msgstr "chrony xizmatlari ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:35 msgid "Stopping chrony services: " msgstr "chrony xizmatlari toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:52 msgid "Usage: chronyd {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Foydalanish: chronyd {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:37 msgid "Starting Clamav Milter Daemon: " msgstr "Clamav Milter demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:44 msgid "Stopping Clamav Milter Daemon: " msgstr "Clamav Milter demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:60 msgid "Usage: clamav-milter {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: clamav-milter {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/clamd:39 msgid "Starting Clam AntiVirus Daemon: " msgstr "Clam antivirus demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd:47 msgid "Stopping Clam AntiVirus Daemon: " msgstr "Clam antivirus demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd:63 msgid "Usage: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 #, c-format msgid "Preparing %s certificat: " msgstr "%s sertifikati tayyorlanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:72 msgid "certs generation" msgstr "sertifikatlar yaratilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/clement:84 #, c-format msgid "Preparing %s config: " msgstr "%s moslamasi tayyorlanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:87 msgid "conf addition" msgstr "Moslama qoʻshish" #: /etc/rc.d/init.d/clement:102 msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" msgstr "freshclam demoni ishlamayapti (iltimos tekshirib koʻring)" #: /etc/rc.d/init.d/clement:185 /etc/rc.d/init.d/clement:188 msgid "clement stop" msgstr "clement toʻxtatish" #: /etc/rc.d/init.d/clos:53, c-format msgid "Starting %s: binaries not found " msgstr "%s ishga tushirilmoqda: binar fayllar topilmadi" #: /etc/rc.d/init.d/clos:56 #, c-format msgid "Starting %s: already running (%s) " msgstr "Ishga tushirilmoqda: %s. Allaqachon ishlayapti (%s) " #: /etc/rc.d/init.d/clos:74 #, c-format msgid "%s is not running!\n" msgstr "%s ishlamayapti!\n" #: /etc/rc.d/init.d/clos:84 #, c-format msgid "usage: %s {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:19 msgid "retrieve Keys: " msgstr "Kalitlarni olish: " #: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:25 msgid "reconfigure service: " msgstr "Xizmatni qayta moslash: " #: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:29 msgid "reconfigure MPI and lam: " msgstr "MPI va lam xizmatini qayta moslash: " #: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:34 msgid "reconfigure NIS: " msgstr "NIS xizmatini qayta moslash: " #: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:41 msgid "just for fun..." msgstr "Shunchaki koʻngilxushlik uchun..." #: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:50 msgid "Usage: clusterautosetup {keys|service|mpilam|nis|start|time}\n" msgstr "Foydalanish: clusterautosetup {keys|service|mpilam|nis|start|time}\n" #: /etc/rc.d/init.d/clusternfs:32 /etc/rc.d/init.d/clusternfs:36 #, c-format msgid "Starting ClusterNFS (%s): " msgstr "ClusterNFS (%s) ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:60, c-format msgid "Activating VG %s:" msgstr "VG %s aktivlashtirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:63 msgid "Activating VGs:" msgstr "VG'lar aktivlashtirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:78 /etc/rc.d/init.d/clvmd:84, c-format msgid "Deactivating VG %s:" msgstr "VG %s deaktivlashtirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:90 msgid "Stopping clvm:" msgstr "clvm toʻxtatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:164 msgid "(none)\n" msgstr "(yoʻq)\n" #: /etc/rc.d/init.d/cman:29 /etc/rc.d/init.d/gfs:25 /etc/rc.d/init.d/gfs2:25 #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:25 msgid "[ OK ]\r" msgstr "[ OK ]\r" #: /etc/rc.d/init.d/cman:34 /etc/rc.d/init.d/gfs:30 /etc/rc.d/init.d/gfs2:30 #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:30 msgid "[FAILED]\r" msgstr "[MUVAFFAQIYATSIZ]\r" #: /etc/rc.d/init.d/cman:44 /etc/rc.d/init.d/functions:497 #: /etc/rc.d/init.d/functions:503 /etc/rc.d/init.d/lads:59 #: /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:92 /etc/rc.d/init.d/rgmanager:40 #: /etc/rc.d/init.d/tomcat6:267 /etc/rc.d/init.d/tomcat6:278 #, c-format msgid "%s (pid %s) is running...\n" msgstr "%s (pid %s) ishlayapti...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cman:178 /etc/rc.d/init.d/cman:907 #: /etc/rc.d/init.d/eyedb:26 /etc/rc.d/init.d/eyedb:47 #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:36 /etc/rc.d/init.d/xendomains:318 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: /etc/rc.d/init.d/cman:199 #, c-format msgid " %s... action not required\n" msgstr " %s... amal talab qilinmaydi\n" #: /etc/rc.d/init.d/cman:205, c-format msgid " %s... " msgstr " %s... " #: /etc/rc.d/init.d/cman:565 msgid " Waiting for qdiskd to be active: " msgstr " qdiskd aktivlashishi kutilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/cman:591 msgid " Waiting groupd protocol negotiation: " msgstr " groupd protokoli ulanishi kutilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/cman:696 msgid "Starting cluster: \n" msgstr "cluster ishga tushirilmoqda: \n" #: /etc/rc.d/init.d/cman:787 msgid "Stopping cluster: \n" msgstr "cluster toʻxtatilmoqda: \n" #: /etc/rc.d/init.d/cman:902 msgid "fence_xvmd standalone is running.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cman:904 msgid "cluster is running.\n" msgstr "cluster ishlamoqda.\n" #: /etc/rc.d/init.d/cman:912, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|status}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|reload|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/collectd:65 /etc/rc.d/init.d/spindown:58 msgid "Reloading collecting daemon configuration: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/collectd:92 /etc/rc.d/init.d/crossfire-server:59 #: /etc/rc.d/init.d/dns2tcpc:74 /etc/rc.d/init.d/dns2tcpd:74 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:92 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:110 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:91 /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:105 #: /etc/rc.d/init.d/spindown:85 /etc/rc.d/init.d/squid:181 #: /etc/rc.d/init.d/tcrond:91 /etc/rc.d/init.d/ultrabayd:67 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:86 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/collectl:27, c-format msgid "Cannot find %s\n" msgstr "%s topilmadi\n" #: /etc/rc.d/init.d/collectl:33 msgid "Starting collectl:" msgstr "collectl ishga tushirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/collectl:43 msgid "Shutting down collectl: " msgstr "collectl toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/collectl:49 msgid "collectl does not appear to be running so will not be shut down" msgstr "collectl ishga tushirilmaganligi sababli toʻxtatib boʻlmaydi" #: /etc/rc.d/init.d/collectl:56 msgid "Flushing buffers for collectl" msgstr "collectl uchun buferni tozalash" #: /etc/rc.d/init.d/collectl:59 msgid "Can't find pid file /var/run/collectl.pid" msgstr "pid fayli /var/run/collectl.pid topilmadi" #: /etc/rc.d/init.d/connman:28 msgid "Starting connman daemon: \n" msgstr "connman demoni ishga tushirilmoqda: \n" #: /etc/rc.d/init.d/connman:36 msgid "Stopping connman daemon: \n" msgstr "connman demoni toʻxtatilmoqda: \n" #: /etc/rc.d/init.d/conserver:28 msgid "Starting conserver: " msgstr "conserver ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/conserver:35 msgid "Stopping conserver: " msgstr "conserver toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/conserver:51 msgid "Usage: conserver {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: conserver {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:20, c-format msgid "Starting Corosync Cluster Engine (%s): " msgstr "Corosync Cluster Engine (%s) ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/corosync:29, c-format msgid "Stopping Corosync Cluster Engine (%s): " msgstr "Corosync Cluster Engine (%s) toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/corosync:56 /etc/rc.d/init.d/openais:66, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}\n" msgstr "" "Foydalanish: %s " "{start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:43 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:103 #, c-format msgid "Creating %s%s\n" msgstr "%s%s yaratilmoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:46 #, c-format msgid "re-mouting %s in postfix chroot\n" msgstr "%s ni postfix chroot da qayta ulash\n" #: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:63, c-format msgid "unmouting %s from %s%s\n" msgstr "%s, %s%s dan uzilmoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:69 /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:67 #: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:67 /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:61 #: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:66 /etc/rc.d/init.d/crond:78 #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:63 /etc/rc.d/init.d/proftpd:65, c-format msgid "Reloading %s" msgstr "%s qayta yuklanmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/cpqarrayd:25 msgid "Starting cpqarrayd: " msgstr "cpqarrayd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/cpqarrayd:32 msgid "Stopping cpqarrayd: " msgstr "cpqarrayd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/cpqarrayd:48 msgid "Usage: cpqarrayd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: cpqarrayd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/cpudyn:36 msgid "Starting cpudynd: " msgstr "cpudynd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/cpudyn:43 msgid "Stopping cpudynd: " msgstr "cpudynd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/cpufreq:16 msgid "Setting CPU frequency settings: " msgstr "Protsessor tezligi moslamalari oʻrnatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/cpufreq:29 msgid "Resetting CPU frequency settings: " msgstr "Protsessor tezligi moslamalari qaytadan oʻrnatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:32 msgid "Starting cpufreqd : " msgstr "cpufreqd ishga tushirilmoqda : " #: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:34 msgid "### This file is generated, please edit /etc/cpufreqd.conf instead.\n" msgstr "" "### Bu fayl yaratildi, uning oʻrniga /etc/cpufreqd.conf faylini tahrirlash.\n" #: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:47 msgid "Stopping cpufreqd : " msgstr "cpufreqd toʻxtatilmoqda : " #: /etc/rc.d/init.d/crond:126 /etc/rc.d/init.d/varnish:131 #: /etc/rc.d/init.d/varnishlog:106 /etc/rc.d/init.d/varnishncsa:106, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}\n" msgstr "" "Foydalanish: %s " "{start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ct_sync:69 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:99 #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:90 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:91 #: /etc/rc.d/init.d/ircd:47 /etc/rc.d/init.d/mandi:48 #: /etc/rc.d/init.d/monitorix:90 /etc/rc.d/init.d/mythbackend:71 #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:67 /etc/rc.d/init.d/oar-server:100 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:48 /etc/rc.d/init.d/rusersd:51 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:62 /etc/rc.d/init.d/sympa:95 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:50 msgid "You must configure the location of the CTDB_RECOVERY_LOCK\n" msgstr "CTDB_RECOVERY_LOCK oʻrnini koʻrsatishingiz kerak\n" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98 msgid "Starting ctdbd service: " msgstr "ctdbd xizmati ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:108 #, c-format msgid "Persistent database %s is corrupted! CTDB will not start.\n" msgstr "Mavjud %s maʼlumot bazasi buzuq! CTDB ishga tushirilmaydi.\n" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148 msgid "Shutting down ctdbd service: " msgstr "ctdbd xizmati toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:150 msgid " Warning: ctdbd not running ! " msgstr " Diqqat: ctdbd ishga tushirilmagan ! " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173 msgid "killing ctdbd " msgstr "ctdbd oʻldirilmoqda " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200 msgid "Checking for ctdbd service: " msgstr "ctdbd xizmati tekshirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:203 msgid " ctdbd not running. " msgstr " ctdbd ishga tushirilmagan. " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|cron|condrestart}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|status|cron|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:72 msgid "Loopback device ('lo', 127.0.0.1) needed by CUPS, starting it ...\n" msgstr "" "CUPS uchun Loopback uskunasi ('lo', 127.0.0.1) kerak, u ishga tushirilmoqda ..." "\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:77 msgid "Cannot start loopback device, start of CUPS aborted" msgstr "" "Loopback uskunasini ishga tushirib boʻlmadi, CUPS'ni ishga tushirish toʻxtatildi" #: /etc/rc.d/init.d/cups:83 msgid "Adding loopback device to routing table ...\n" msgstr "Loopback uskunasi marshrutizator jadvaliga qoʻshilmoqda...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:87 msgid "WARNING: Could not add loopback device to routing table,\n" msgstr "DIQQAT: Loopback uskunasini marshrutizator jadvaliga qoʻshib boʻlmadi,\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:88 msgid " CUPS may not work properly.\n" msgstr " CUPS notoʻgʻri ishlashi mumkin.\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:101 msgid "Creating /etc/hosts ...\n" msgstr "/etc/hosts fayli yaratilmoqda...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:106 msgid "Correcting 'localhost' line in /etc/hosts ...\n" msgstr "/etc/hosts faylida \"localhost\" satri toʻgʻrilanmoqda...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:120 msgid "Turning off CUPS-LPD mini daemon ...\n" msgstr "CUPS-LPD demoni toʻxtatilmoqda ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:134 msgid "Loading parallel port printer kernel modules ...\n" msgstr "Parallel port printerining kernel modullari yuklanmoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:143 msgid "" "WARNING: Parallel printer kernel modules could not be loaded, your parallel\n" msgstr "" "DIQQAT: Parallel printerning kernel modullarini yuklab boʻlmadi. Parallel " "printer\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:144 msgid " printer may not work.\n" msgstr " printer ishlamasligi mumkin.\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:154 msgid "Loading USB printer kernel module ...\n" msgstr "USB printerining kernel modullari yuklanmoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:158 msgid "" "WARNING: USB printer kernel module could not be loaded, your USB printer " "may\n" msgstr "" "DIQQAT: USB printerning kernel modullarini yuklab boʻlmadi. USB printer\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:159 msgid " not work.\n" msgstr " ishlamasligi mumkin.\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:169 msgid "Starting HPLIP daemons ...\n" msgstr "HPLIP demoni ishga tushirilmoqda ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:180 msgid "Starting HPOJ daemons ...\n" msgstr "HPOJ demonlari ishga tushirilmoqda ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:189 msgid "Starting oki4daemon ...\n" msgstr "oki4daemon ishga tushirilmoqda ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/cups:202 msgid "Starting CUPS printing system: " msgstr "CUPS chop etish tizimi ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:218 msgid "Waiting for the CUPS daemon getting ready" msgstr "CUPS demoni tayyorligi kutilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/cups:229 msgid "" "WARNING: CUPS daemon still not listening after 30 sec, aborting auto-admin " "tasks.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cups:236 msgid "Re-enabling disabled print queues:\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cups:253 msgid "Stopping CUPS printing system: " msgstr "CUPS chop etish tizimi toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:277 msgid "Reinitializing CUPS printing system: " msgstr "CUPS chop etish tizimi qaytadan ishga tayyorlanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:284 msgid "Usage: cups {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n" msgstr "Foydalanish: cups {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:58 #, c-format msgid "%s: configfile /etc/sysconfig/%s does NOT exist !\n" msgstr "%s: /etc/sysconfig/%s fayli mavjud emas!\n" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "cyrus.conf fayli qayta yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:109 /etc/rc.d/init.d/dahdi:117 msgid "Running dahdihpec_enable: Failed" msgstr "dahdihpec_enable ishga tushirish: Muvaffaqiyatsiz" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:111 msgid " The dahdihpec_enable binary is not installed in /usr/sbin.\n" msgstr " dahdihpec_enable binar fayli /usr/sbin da oʻrnatilmagan.\n" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:119 msgid " /usr/sbin/dahdihpec_enable is not set as executable.\n" msgstr " /usr/sbin/dahdihpec_enable bajariladigan emas.\n" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:125 /etc/rc.d/init.d/dahdi:128 msgid "Running dahdihpec_enable: " msgstr "dahdihpec_enable ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:131 /etc/rc.d/init.d/dahdi:175 #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:205 /etc/rc.d/init.d/dahdi:249 msgid "done" msgstr "tayyor" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:132 /etc/rc.d/init.d/dahdi:206 #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:250 /etc/rc.d/init.d/powerman:500 #: /etc/rc.d/init.d/powerman:512 /etc/rc.d/init.d/smartd:266 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:275 msgid ".\n" msgstr ".\n" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:134 /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:44 msgid "Failed" msgstr "Muvaffaqiyatsiz" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:136 msgid "" " This can be caused if you had already run dahdihpec_enable, or if your " "HPEC license is no longer valid.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:148 msgid "dahdi_cfg not executable\n" msgstr "dahdi_cfg bajariladigan emas\n" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:153 msgid "/etc/dahdi/system.conf not found. Nothing to do.\n" msgstr "/etc/dahdi/system.conf topilmadi. Hech narsa qilinmaydi.\n" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:169 msgid "Loading DAHDI hardware modules:\n" msgstr "DAHDI qurilma moduli yuklanmoqda:\n" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:173, c-format msgid " %s: " msgstr " %s: " #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:177 msgid "error" msgstr "xato" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:180, c-format msgid " %s: " msgstr " %s: " #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:191 msgid "Error: missing /dev/dahdi!\n" msgstr "Xato: /dev/dahdi mavjud emas!\n" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:199 msgid "No hardware timing source found in /proc/dahdi, loading dahdi_dummy\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:204 /etc/rc.d/init.d/dahdi:208 msgid "Running dahdi_cfg: " msgstr "dahdi_cfg ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:229 msgid "Unloading DAHDI hardware modules: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:231 msgid "done\n" msgstr "tayyor\n" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:233 msgid "error\n" msgstr "xato\n" #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:248 /etc/rc.d/init.d/dahdi:252 msgid "Rerunning dahdi_cfg: " msgstr "dahdi_cfg qayta ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dahdi:265 msgid "Usage: dahdi {start|stop|restart|status|reload|unload}\n" msgstr "Foydalanish: dahdi {start|stop|restart|status|reload|unload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:40 msgid "Starting dansguardian: " msgstr "dansguardian ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:49 msgid "Shutting down dansguardian: " msgstr "dansguardian toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:53 msgid "Giving dansguardian more time to exit: " msgstr "dansguardian chiqishi uchun biroz vaqt bering: " #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:70 msgid "Reloading dansguardian: " msgstr "dansguardian qayta yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:19 msgid "Starting Darwin Streaming Server: " msgstr "Darwin Streaming serveri ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:25 msgid "Shutting down Darwin Streaming Server: " msgstr "Darwin Streaming serveri toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:39 msgid "Reloading Darwin Streaming Server: " msgstr "Darwin Streaming serveri qayta yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:44 #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:41 #: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:43 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|reload}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|status|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:16 msgid "Starting Darwin Streaming Server Proxy: " msgstr "Darwin Streaming proksi serveri ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:22 msgid "Shutting down Darwin Streaming Server Proxy: " msgstr "Darwin Streaming proksi serveri toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:36 msgid "Reloading Darwin Streaming Server Proxy: " msgstr "Darwin Streaming proksi serveri qayta yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:88 /etc/rc.d/init.d/dc_server:90 #: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:96 /etc/rc.d/init.d/dtnd:65 #: /etc/rc.d/init.d/freepopsd:96 /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:70 #: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:92 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:111 #: /etc/rc.d/init.d/linksysmon:59 /etc/rc.d/init.d/messagebus:94 #: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:86 /etc/rc.d/init.d/preload:111 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/snmpd:108 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:95 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:132 #: /etc/rc.d/init.d/unbound:90 /etc/rc.d/init.d/yate:66 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dcron:20 msgid "Starting dcron: " msgstr "dcron ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dcron:29 msgid "Stopping dcron: " msgstr "dcron toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dcron:47 msgid "Reloading dcron daemon configuration: " msgstr "dcron moslamalari qaytadan yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dcron:74 msgid "Usage: dcron {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" msgstr "Foydalanish: dcron {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:31 msgid "Starting ddclient: " msgstr "ddclient ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:38 msgid "Shutting down ddclient: " msgstr "ddclient toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:51 msgid "Usage: ddclient {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Foydalanish: ddclient {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "denyhosts cron xizmati yoqilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 msgid "Disabling denyhosts cron service: " msgstr "denyhosts cron xizmati oʻchirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77 msgid "denyhosts cron service is enabled.\n" msgstr "denyhosts cron xizmati yoqildi.\n" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 msgid "denyhosts cron service is disabled.\n" msgstr "denyhosts cron xizmati oʻchirildi.\n" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " msgstr "denyhosts ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 msgid "Stopping denyhosts: " msgstr "denyhosts toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164 /etc/rc.d/init.d/uuidd:70 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}\n" msgstr "" "Foydalanish: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/devmon:30 msgid "Starting Devmon: " msgstr "Devmon ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/devmon:39 msgid "Stopping Devmon: " msgstr "Devmon toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/devmon:68 /etc/rc.d/init.d/ldap:238 msgid "Usage: internal_killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]\n" msgstr "" "Foydalanish: internal_killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]\n" #: /etc/rc.d/init.d/devmon:110 /etc/rc.d/init.d/devmon:126 #: /etc/rc.d/init.d/eyedb:51 /etc/rc.d/init.d/functions:402 #: /etc/rc.d/init.d/functions:418 /etc/rc.d/init.d/ldap:280 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:296 /etc/rc.d/init.d/nscd:71 /etc/rc.d/init.d/nscd:73 #: /etc/rc.d/init.d/ossec-hids:52 /etc/rc.d/init.d/tor:63 #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 #, c-format msgid "%s shutdown" msgstr "%s toʻxtatildi" #: /etc/rc.d/init.d/devmon:117 /etc/rc.d/init.d/functions:409 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:287 /etc/rc.d/init.d/parserd:45 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: /etc/rc.d/init.d/devmon:167, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|[reload|readbbhosts]|rotate|status}\n" msgstr "" "Foydalanish: %s {start|stop|restart|[reload|readbbhosts]|rotate|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63 msgid "Starting dhcpd: " msgstr "dhcpd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 msgid "Shutting down dhcpd: " msgstr "dhcpd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:116 msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}\n" msgstr "Foydalanish: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:18 #, c-format msgid "Error: Program %s not found!\n" msgstr "Xato: %s dasturi topilmadi!\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:22, c-format msgid "Error: Can't open configuration file: %s!\n" msgstr "Xato: Moslama faylini ochib boʻlmadi: %s!\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:29 msgid "Starting dhcprelay: " msgstr "dhcprelay ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:50 msgid "Stopping dhcprelay: " msgstr "dhcprelay toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:56 msgid "Starting dhcrelay: " msgstr "dhcrelay ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:66 msgid "Shutting down dhcrelay: " msgstr "hcrelay toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:99 msgid "Usage: dhcrelay {start|stop|restart|condrestart|status}\n" msgstr "Foydalanish: dhcrelay {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dhsd:25 msgid "Starting dhsd: " msgstr "dhsd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dhsd:32 msgid "Stopping dhsd: " msgstr "dhsd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dhsd:46 msgid "Usage: dhsd {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Foydalanish: dhsd {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/diald:40 msgid "Starting diald: " msgstr "diald ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/diald:47 msgid "Shutting down diald: " msgstr "diald toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/diald:60 msgid "Reloading diald: " msgstr "diald qaytadan yuklanmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:30 msgid "starting dict services: " msgstr "dict xizmatlari ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:34 #, c-format msgid "%s: cannot find %s or it's not executable\n" msgstr "%s: %s mavjud emas yoki uni bajarib boʻlmaydi\n" #: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:43 msgid "Shutting down dict services: " msgstr "dict xizmatlari toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:71 /etc/rc.d/init.d/kolab:156 #: /etc/rc.d/init.d/lpd:206 /etc/rc.d/init.d/rarpd:77 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/distccd:35 msgid "Starting distccd: " msgstr "distccd ishga tushirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/distccd:44 msgid "Shutting down distccd: " msgstr "distccd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/distccd:60 msgid "Re-reading distccd config: " msgstr "distccd moslamalari qaytadan oʻqilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/djabberd:30 msgid "Starting djabberd: " msgstr "djabberd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/djabberd:40 msgid "Shutting down djabberd: " msgstr "djabberd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/djabberd:71 msgid "Usage: djabberd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" msgstr "Foydalanish: djabberd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dm:29 msgid "Starting display manager: " msgstr "Displey boshqaruvchisi ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dm:31 msgid "Display manager startup" msgstr "Displey boshqaruvchisini ishga tushirish" #: /etc/rc.d/init.d/dm:40 msgid "Stopping display manager: " msgstr "Displey boshqaruvchisi toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dm:44 /etc/rc.d/init.d/dm:47 msgid "Display manager shutdown" msgstr "Displey boshqaruvchini toʻxtatish" #: /etc/rc.d/init.d/dnotify:30 msgid "Starting dnotify: " msgstr "dnotify ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dnotify:42 msgid "Shutting down dnotify: " msgstr "dnotify toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dnotify:62 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:34 msgid "dns_flood_detector: already running" msgstr "dns_flood_detector: allaqachon ishlamoqda" #: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:39 msgid "Starting dns_flood_detector: " msgstr "dns_flood_detector ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:47 msgid "Stopping dns_flood_detector: " msgstr "dns_flood_detector toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:66 msgid "" "Usage: dns_flood_detector {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "" "Foydalanish: dns_flood_detector {start|stop|status|restart|condrestart|" "reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:19 msgid "Starting dnsproxy: " msgstr "dnsproxy ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:25 msgid "Stopping dnsproxy: " msgstr "dnsproxy toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:31 msgid "dnsproxy status: " msgstr "dnsproxy holati: " #: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:42 msgid "Usage: dnsproxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: dnsproxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/drakxtools_http:49 /etc/rc.d/init.d/vultureng:63, c-format msgid "%s (pid %s) is running\n" msgstr "%s (pid %s) ishlayapti...\n" #: /etc/rc.d/init.d/drakxtools_http:64, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|reload|condrestart}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|status|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dspam:34 msgid "Starting dspam: " msgstr "dspam ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dspam:41 msgid "Stopping dspam: " msgstr "dspam toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dspam:61 msgid "Usage: dspam {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: dspam {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/dtnd:31 msgid "DTN daemon already running" msgstr "DNT demoni ishlayapti" #: /etc/rc.d/init.d/dtnd:35 msgid "Starting DTN daemon: " msgstr "DNT demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/dtnd:46 msgid "Stopping DTN daemon: " msgstr "DNT demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:67 #, c-format msgid "Stopping %s (%s): " msgstr "%s (%s) toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87, c-format msgid "Saving %s (%s): " msgstr "%s (%s) saqlanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143, c-format msgid "Usage %s {start|stop|restart|condrestart|save|status}\n" msgstr "Foydalanish %s {start|stop|restart|condrestart|save|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/eee-control:33 msgid "eee-control is already running\n" msgstr "eee-control allaqachon ishlayapti.\n" #: /etc/rc.d/init.d/eee-control:48 msgid "eee-control shutdown\n" msgstr "eee-control toʻxtatildi\n" #: /etc/rc.d/init.d/eee-control:66 /etc/rc.d/init.d/eee-control:75 msgid "eee-control is stopped\n" msgstr "eee-control toʻxtatilgan\n" #: /etc/rc.d/init.d/eee-control:72, c-format msgid "eee-control (pid %s) is running...\n" msgstr "eee-control (pid %s) ishlamoqda...\n" #: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:26 msgid "Starting EmiFreq daemon: " msgstr "EmiFreq demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:34 msgid "Stopping EmiFreq daemon: " msgstr "EmiFreq demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:53, c-format msgid "not running so %s reload" msgstr "ishga tushirilmagan, shuning uchun %s qayta yuklansin" #: /etc/rc.d/init.d/exim:68 msgid "Reloading exim configuration: " msgstr "exim moslamasi qaytadan yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:67 #, c-format msgid "last IP update : %s\n" msgstr "oxirgi IP yangilash : %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:95 /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:118 #: /etc/rc.d/init.d/ivman:82 /etc/rc.d/init.d/noip:78 #, c-format msgid "Usage: %s:\n" msgstr "Foydalanish: %s:\n" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39 msgid "Starting fail2ban: " msgstr "fail2ban ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:56 msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "fail2ban toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87, c-format msgid "Fail2ban (pid %s) is running...\n" msgstr "Fail2ban (pid %s) ishlamoqda...\n" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:91 msgid "Fail2ban is stopped\n" msgstr "Fail2ban toʻxtatildi\n" #: /etc/rc.d/init.d/fastri:42 /etc/rc.d/init.d/fastri:47 #: /etc/rc.d/init.d/ibod:24 /etc/rc.d/init.d/kolab:71 msgid "start" msgstr "ishga tushirish" #: /etc/rc.d/init.d/fcron:39 msgid "Starting fcron" msgstr "fcron ishga tushirilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/fcron:48 msgid "Shutting down fcron" msgstr "fcron toʻxtatilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/fcron:73 msgid "Usage: fcron {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Foydalanish: fcron {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:41 msgid "Starting Fetchmail services: " msgstr "fetchmail xizmatlari ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:53 msgid "Shutting Fetchmail services: " msgstr "Fetchmail xizmatlari toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:67 msgid "Reloading fetchmailrc file: " msgstr "fetchmailrc fayli qaytadan yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/firebird:49, c-format msgid "Starting %s " msgstr "%s ishga tushirilmoqda " #: /etc/rc.d/init.d/firebird:63 /etc/rc.d/init.d/firebird:76, c-format msgid "%s is stopped" msgstr "%s toʻxtatildi" #: /etc/rc.d/init.d/firebird:74, c-format msgid "%s is running (pid %s)\n" msgstr "%s (pid %s) ishlamoqda\n" # Balki ketma-ketlik mos keladi ? #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:41 /etc/rc.d/init.d/firestarter:54 #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:77 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "" # Balki ketma-ketlik mos keladi ? #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:42 /etc/rc.d/init.d/firestarter:55 #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:78 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:43 /etc/rc.d/init.d/firestarter:56 #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:79 msgid "Zeroing all current rules:" msgstr "Barcha joriy qoidalar nolga tenglashtirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:44 msgid "Applying Firestarter configuration: " msgstr "Firestarter moslamalari qoʻllanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:46 /etc/rc.d/init.d/firestarter:47 msgid "Applying Firestarter configuration" msgstr "Firestarter moslamalari qoʻllanmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:57 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:61 /etc/rc.d/init.d/firestarter:62 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:88 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:89 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:94 /etc/rc.d/init.d/iptables:95 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:70 msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:74 /etc/rc.d/init.d/firestarter:75 msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/firestarter:107 msgid "Usage: firestarter {start|stop|status|restart|reload|panic}\n" msgstr "Foydalanish: firestarter {start|stop|status|restart|reload|panic}\n" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:79 /etc/rc.d/init.d/flumotion:115 #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:157 /etc/rc.d/init.d/flumotion:186 #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:221 #, c-format msgid "Please specify a %s name\n" msgstr "%s nomini koʻrsating\n" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:83 #, c-format msgid "Starting %s %s: " msgstr "%s %s ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:122 #, c-format msgid "Stopping %s %s: " msgstr "%s %s toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:197, c-format msgid "Checking status of %s %s: " msgstr "%s %s holati tekshirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:225, c-format msgid "Cleaning %s %s: " msgstr "%s %s tozalanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:267 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|list|status|clean}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|list|status|clean}\n" #: /etc/rc.d/init.d/fnfx:23 msgid "Starting up Toshiba function key daemon (fnfxd): " msgstr "Toshiba funksional tugmalari demoni (fnfxd) ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/fnfx:30 msgid "Shutting down Toshiba function key daemon (fnfxd): " msgstr "Toshiba funksional tugmalari demoni (fnfxd) toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:76 msgid "Checking for bmc-watchdog: " msgstr "bmc-watchdog tekshirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:93 #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:77 msgid "Unknown distribution type\n" msgstr "Nomaʼlum distributiv turi\n" #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:101 msgid "Starting bmc-watchdog: " msgstr "bmc-watchdog ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:106 msgid "Shutting down bmc-watchdog: " msgstr "bmc-watchdog toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:122 #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:104 #: /etc/rc.d/init.d/http-replicator:92 /etc/rc.d/init.d/icecast:78 #: /etc/rc.d/init.d/ices:58 /etc/rc.d/init.d/knockd:67 #: /etc/rc.d/init.d/masqmail:112 /etc/rc.d/init.d/mediatomb:95 #: /etc/rc.d/init.d/mserver:84 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:131 #: /etc/rc.d/init.d/pdnsd:58 /etc/rc.d/init.d/samba4:91 #: /etc/rc.d/init.d/smb:101 /etc/rc.d/init.d/smb-local:117 #: /etc/rc.d/init.d/spamd:77 /etc/rc.d/init.d/watchdog:84 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:99 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:60 msgid "Checking for ipmidetectd: " msgstr "ipmidetectd tekshirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:85 msgid "Starting ipmidetectd: " msgstr "ipmidetectd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:89 msgid "Shutting down ipmidetectd: " msgstr "ipmidetectd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/freshclam:38 msgid "Starting Clam AntiVirus Update Daemon: " msgstr "Clam antivirus yangilash demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/freshclam:51 msgid "Stopping Clam AntiVirus Update Daemon: " msgstr "Clam antivirus yangilash demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/freshclam:67 msgid "Usage: freshclam {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: freshclam {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ftwall:108 msgid "Starting ftwall: " msgstr "ftwall ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ftwall:121 msgid "Bad CLIENT_STATE_DIRECTORY string\n" msgstr "Xato CLIENT_STATE_DIRECTORY satri\n" #: /etc/rc.d/init.d/ftwall:140 msgid "Stopping ftwall: " msgstr "ftwall toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ftwall:167 /etc/rc.d/init.d/jabberd:168 #: /etc/rc.d/init.d/jetty5:151 /etc/rc.d/init.d/mrepo:73, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:203 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Loopback fayl tizimlari uzilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:206 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Loopback fayl tizimlari uzilmoqda (qayta urinish):" #: /etc/rc.d/init.d/functions:211 #, c-format msgid "Detaching loopback device %s: " msgstr "%s loopback uskunasi uzilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:268 /etc/rc.d/init.d/functions:304 #, c-format msgid "%s: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}\n" msgstr "%s: Foydalanish: daemon [+/-nicelevel] {dastur}\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:357 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Foydalanish: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/functions:436 msgid "Usage: pidfileofproc {program}\n" msgstr "Foydalanish: pidfileofproc {dastur}\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:451 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}\n" msgstr "Foydalanish: pidofproc [-p PID-fayli] {program}\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:477 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}\n" msgstr "Foydalanish: status [-p PID-fayli] {program}\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:507 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:100 #, c-format msgid "%s dead but pid file exists\n" msgstr "%s toʻxtatilgan, ammo PID-fayli mavjud\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:516 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:106 #, c-format msgid "%s dead but subsys locked\n" msgstr "%s toʻxtatilgan ammo subsys qulflangan\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:560 msgid "WARNING" msgstr "DIQQAT" #: /etc/rc.d/init.d/functions:636 #, c-format msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] \n" msgstr "%s xizmatini ishga tushiraymi (H)a/(Y)oʻq/(D)avom etish [H] \n" #: /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:36 msgid "Starting fwlogwatch: " msgstr "fwlogwatch ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:46 msgid "Stopping fwlogwatch: " msgstr "fwlogwatch toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:61 msgid "Reloading fwlogwatch:" msgstr "fwlogwatch qayta yuklanmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:41 msgid "Starting G15 Daemon: " msgstr "G15 demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:49 msgid "Stopping G15 Daemon: " msgstr "G15 demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:60 msgid "Reloading G15 Daemon: " msgstr "G15 demoni qayta yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ganglia-script:17 msgid "Starting GANGLIA monitor scripts: " msgstr "GANGLIA monitoring skripti ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ganglia-script:27 msgid "Shutting down GANGLIA monitor scripts: " msgstr "GANGLIA monitoring skripti toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:59 msgid "Mounting GFS filesystems: " msgstr "GFS fayl tizimlari ulanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:81 msgid "Unmounting GFS filesystems: " msgstr "GFS fayl tizimlari uzilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " msgstr "GFS fayl tizimlari (lazy) uzilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:125 msgid "Configured GFS mountpoints: \n" msgstr "Moslangan GFS ulash nuqtalari: \n" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:129 msgid "Active GFS mountpoints: \n" msgstr "Aktiv GFS ulash nuqtalari: \n" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:133 /etc/rc.d/init.d/gfs2:133 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 msgid "/proc filesystem unavailable\n" msgstr "/proc fayl tizimi mavjud emas\n" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:59 msgid "Mounting GFS2 filesystems: " msgstr "GFS2 fayl tizimlari ulanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:81 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "GFS2 fayl tizimlari uzilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:94 msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " msgstr "GFS2 fayl tizimlari uzilmoqda (lazy): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:125 msgid "Configured GFS2 mountpoints: \n" msgstr "Moslangan GFS2 ulash nuqtalari: \n" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:129 msgid "Active GFS2 mountpoints: \n" msgstr "Aktiv GFS2 ulash nuqtalari: \n" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:17 msgid "Starting gkrellmd: " msgstr "gkrellmd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 msgid "Shutting down gkrellmd: " msgstr "gkrellmd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 msgid "Usage: gkrellmd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: gkrellmd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/gmetad:19 msgid "Starting GANGLIA gmetad: " msgstr "GANGLIA gmetad ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/gmetad:29 msgid "Shutting down GANGLIA gmetad: " msgstr "GANGLIA gmetad toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/gmond:32 msgid "Starting GANGLIA gmond: " msgstr "GANGLIA gmond ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/gmond:48 msgid "Shutting down GANGLIA gmond: " msgstr "GANGLIA gmond toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36, c-format msgid "Starting Gnokii SMS daemon (%s): " msgstr "Gnokii SMS demoni (%s) ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45, c-format msgid "Stopping Gnokii SMS daemon (%s): " msgstr "Gnokii SMS demoni (%s) toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:77 #: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/openvas-server:90, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}\n" msgstr "" "Foydalanish: %s {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/gnugk:37 msgid "Starting gnugk: " msgstr "gnugk ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/gnugk:51 msgid "Shutting down gnugk: " msgstr "gnugk toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/gnugk:84 msgid "Usage: gnugk {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" msgstr "Foydalanish: gnugk {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/gnump3d:27 msgid "Starting gnump3d:" msgstr "gnump3d ishga tushirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Konsol uchun sichqoncha ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:37 /etc/rc.d/init.d/gpm:51 msgid "(no mouse is configured)\n" msgstr "(sichqoncha moslanmagan)\n" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:46 #, c-format msgid "%s don't exist\n" msgstr "%s mavjud emas\n" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:69 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Konsol uchun sichqoncha toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:86 msgid "Usage: gpm {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: gpm {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:34 msgid "greensql-fw: already running" msgstr "greensql-fw: allaqachon ishlamoqda" #: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:39 msgid "Starting greensql-fw: " msgstr "greensql-fw ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:47 msgid "Stopping greensql-fw: " msgstr "greensql-fw toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:66 msgid "Usage: greensql-fw {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "" "Foydalanish: greensql-fw {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:38 msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "HAL daemon ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:46 msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "HAL daemon toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/halevt:35 msgid "Starting halevt daemon: " msgstr "halevt demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/halevt:49 msgid "Stopping halevt daemon: " msgstr "halevt demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/halevt:95 /etc/rc.d/init.d/portreserve:56 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:98 /etc/rc.d/init.d/pvm:68 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:23, c-format msgid "Stopping disk encryption for %s" msgstr "%s uchun diskni shifrlash toʻxtatilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/halt:44 msgid "Halting system..." msgstr "Tizim oʻchirilmoqda..." #: /etc/rc.d/init.d/halt:48 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Iltimos kompyuterni qayta yuklanguncha kutib turing..." #: /etc/rc.d/init.d/halt:53 #, c-format msgid "%s: call me as 'halt' or 'reboot' please!\n" msgstr "%s: buni oʻrniga \"halt\" yoki \"reboot\" buyruqlaridan foydalaning!\n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Creating initrd directory" msgstr "initrd direktoriyasi yaratilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/halt:99 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Hamma jarayonlarga TERM signali joʻnatilmoqda..." #: /etc/rc.d/init.d/halt:103 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Hamma jarayonlarga KILL signali joʻnatilmoqda..." #: /etc/rc.d/init.d/halt:111 /etc/rc.d/init.d/sound:65 #: /etc/rc.d/init.d/sound:69 /etc/rc.d/init.d/sound-local:38 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Miksherning moslamalari saqlanmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/halt:117 msgid "Saving random seed: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Qurilma soati tizim soatiga tenglashtirilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/halt:136 msgid "Turning off swap: " msgstr "Svop oʻchirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:147 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Kvotalar oʻchirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:194 msgid "Shutting down LVM:" msgstr "LVM toʻxtatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:231 msgid "Unmounting proc file system: " msgstr "proc fayl tizimi uzilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:235 msgid "APCUPSD will now power off the UPS!\n" msgstr "APCUPSD endi UPS'ni oʻchiradi!\n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:239 /etc/rc.d/init.d/upsd:90 msgid "Please ensure that the UPS has powered off before rebooting\n" msgstr "Oʻchirib-yoqishdan oldin UPS oʻchirilganligiga ishonch hosil qiling\n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:240 /etc/rc.d/init.d/upsd:91 msgid "Otherwise, the UPS may cut the power during the reboot!!!\n" msgstr "" "Aks holda, kompyuterni oʻchirib-yoqish davomida UPS elektr taʼminotni uzishi " "mumkin!!!\n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:254 msgid "On the next boot fsck will be skipped.\n" msgstr "Keyingi safar fsck ishga tushirilmaydi.\n" #: /etc/rc.d/init.d/halt:256 msgid "On the next boot fsck will be forced.\n" msgstr "Keyingi safar fsck majburiy ishga tushiriladi.\n" #: /etc/rc.d/init.d/haproxy:42 /etc/rc.d/init.d/haproxy:67 #: /etc/rc.d/init.d/haproxy:77 #, c-format msgid "Errors found in configuration file, check it with '%s check'.\n" msgstr "Moslama faylida xato topildi, uni '%s check' yordamida tekshiring.\n" #: /etc/rc.d/init.d/haproxy:119, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status|check}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status|check}\n" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon" msgstr "Qattiq disk haroratini kuzatish demoni ishga tushirilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon" msgstr "Qattiq disk haroratini kuzatish demoni toʻxtatilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:37 msgid "Starting Hiawatha web server: " msgstr "Hiawatha veb serveri ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:46 msgid "Stopping Hiawatha web server: " msgstr "Hiawatha veb serveri toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:91 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/kprop:82 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:113 /etc/rc.d/init.d/radvd:89 #: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:76 /etc/rc.d/init.d/spampd:74 #: /etc/rc.d/init.d/tstat:72 /etc/rc.d/init.d/xl2tpd:76 #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:71 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:26 msgid "Starting Hostapd: " msgstr "Hostapd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:34 msgid "Stopping Hostapd: " msgstr "Hostapd toʻztatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:42 msgid "Reloading Hostapd: " msgstr "Hostapd qaytadan yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:66 msgid "Usage: hostapd {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Foydalanish: hostapd {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/hts:79, c-format msgid "Usage: %s {condrestart|start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Foydalanish: %s {condrestart|start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:129 /etc/rc.d/init.d/httpd:140 msgid "Checking configuration sanity for apache: " msgstr "Apache uchun moslamalar tekshirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/httpsd:18 msgid "Starting httpsd: " msgstr "httpsd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/httpsd:24 msgid "Shutting down httpsd: " msgstr "httpsd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:35 msgid "HylaFAX ERROR (old setup.cache) please run faxsetup -server\n" msgstr "" "HylaFAX xatosi (eski setup.cache). Iltimos \"faxsetup -server\"buyrugʻini " "bajaring\n" #: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:103 msgid "HylaFAX queue manager not started. " msgstr "HylaFAX navbat boshqaruvchisi ishga tushirilmagan. " #: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:114 msgid "HylaFAX server not started. " msgstr "HylaFAX serveri ishga tushirilmagan. " #: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:146 msgid "Restarting FaxGetty...\n" msgstr "FaxGetty ishga tushirilmoqda...\n" #: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:189 #, c-format msgid "" "Usage: %s { start | stop | status | restart | condrestart | faxgettyreset }\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|status|restart|condrestart|faxgettyreset}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ibod:22 msgid "Starting ibod-daemon: " msgstr "ibod-demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ibod:32 msgid "Stopping ibod-daemon: " msgstr "ibod-demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/icapd:25 msgid "Starting icapd: " msgstr "icapd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/icapd:32 msgid "Stopping icapd: " msgstr "icapd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/icapd:48 msgid "Usage: icapd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: icapd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/icecream:31 msgid "( icecream client not configured )" msgstr "( icecream klienti sozlanmagan )" #: /etc/rc.d/init.d/icecream:51 msgid "Stopping Icecream Client Service ( iceccd )" msgstr "Icecream klient xizmati ( iceccd ) toʻxtatilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:25 msgid "Starting icmpdnd: " msgstr "icmpdnd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:32 msgid "Stopping icmpdnd: " msgstr "icmpdnd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:48 msgid "Usage: icmpdnd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: icmpdnd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/identd:46 msgid "Starting identd: " msgstr "identd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/identd:53 msgid "Stopping identd services: " msgstr "identd xizmatlari toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/identd:69 msgid "Usage: identd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: identd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ifled:26 /etc/rc.d/init.d/ifled:33 #: /etc/rc.d/init.d/ifled:40 msgid "Starting InterfaceLED (" msgstr "InterfaceLED ishga tushirilmoqda (" #: /etc/rc.d/init.d/ifled:52 msgid "Stopping InterfaceLED: (`cat /var/run/ifled`)" msgstr "InterfaceLED toʻxtatilmoqda: (`cat /var/run/ifled`)" #: /etc/rc.d/init.d/ifled:57 /etc/rc.d/init.d/ifled:76 msgid "InterfaceLED is not running\n" msgstr "InterfaceLED ishga tushirilmagan\n" #: /etc/rc.d/init.d/ifled:64 /etc/rc.d/init.d/ifled:68 #: /etc/rc.d/init.d/ifled:72 msgid "Running InterfaceLED (" msgstr "InterfaceLED ishlamoqda (" #: /etc/rc.d/init.d/iguanair:55, c-format msgid "Rescanning for %s devices: " msgstr "%s uskunasi uchun qayta skanerlanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/iguanair:90, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|rescan|condrestart|status}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|reload|rescan|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/iked:30 msgid "Starting Shrew Soft IKE daemon..." msgstr "Shrew Soft IKE demoni ishga tushirilmoqda..." #: /etc/rc.d/init.d/iked:45 msgid "Stopping Shrew Soft IKE daemon..." msgstr "Shrew Soft IKE demoni toʻxtatilmoqda..." #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:29 msgid "Starting inadyn: " msgstr "inadyn ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:38 msgid "Shutting down inadyn: " msgstr "inadyn toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 msgid "Usage: inadyn {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Foydalanish: inadyn {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:65 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "cron demonining moslamalari qaytadan yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:44 msgid "Starting INND system: " msgstr "INND tizimi ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:53 msgid "Stopping INND service: " msgstr "INND xizmat toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:60 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatch xizmat toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNfeed xizmati toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:74 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "INN ishga tushirgan xizmat toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:85 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "INN xizmati qaytadan yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:90 msgid "Restarting INN Service: " msgstr "INN xizmati qaytadan ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 msgid "Applying ip6tables firewall rules: \n" msgstr "Ip6tables fayervol qoidalari qoʻllanmoqda: \n" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:64 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:65 msgid "Applying ip6tables firewall rules" msgstr "Ip6tables fayervol qoidalari qoʻllanmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:74 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:75 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:143 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:144 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:80 /etc/rc.d/init.d/iptables:81 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:150 /etc/rc.d/init.d/iptables:151 #: /etc/rc.d/init.d/iptoip:48 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Barcha zanjirlar tozalanmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:77 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:153 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:154 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:83 /etc/rc.d/init.d/iptables:84 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:160 /etc/rc.d/init.d/iptables:161 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Foydalanuvchi aniqlagan zanjirlar olib tashlanmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:117 /etc/rc.d/init.d/iptables:124 #, c-format msgid "Table: %s\n" msgstr "Jadval: %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:123 /etc/rc.d/init.d/iptables:130 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "target sisyosati DROP'da oʻzgartirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:132 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:133 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:139 /etc/rc.d/init.d/iptables:140 msgid "Changing target policies to DROP" msgstr "target sisyosati DROP'da oʻzgartirilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 /etc/rc.d/init.d/iptables:165 #, c-format msgid "Saving current rules to %s: " msgstr "Joriy qoidalar %s'ga saqlanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:169 /etc/rc.d/init.d/iptables:170 #, c-format msgid "Saving current rules to %s" msgstr "Joriy qoidalar %s'ga saqlanmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:168 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipflood:30 msgid "ip_flood_detector: already running" msgstr "ip_flood_detector: allaqachon ishlamoqda" #: /etc/rc.d/init.d/ipflood:35 /etc/rc.d/init.d/ipflood:43 msgid "Starting ip_flood_detector: " msgstr "ip_flood_detector ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ipflood:62 msgid "" "Usage: ip_flood_detector {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "" "Foydalanish: ip_flood_detector " "{start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:40 msgid "ipchains module loaded. Aborting. Try rmmod ipchains and try again.\n" msgstr "" "ipchains moduli yuklandi. Toʻxtatilmoqda. rmmod ipchains'ni bajaring va " "qayta urinib koʻring.\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:52 msgid "Starting ipkungfu: " msgstr "ipkungfu ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:59 #, c-format msgid "You need to configure ipkungfu, please edit %s\n" msgstr "Sizda ipkungfu sozlanishi kerak, iltimos %s faylini tahrirlang\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:66 msgid "Stopping ipkungfu: " msgstr "ipkungfu toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/iplog:61 #, c-format msgid "Usage: %s %s\n" msgstr "Foydalanish: %s %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:135, c-format msgid "%s module loaded.\n" msgstr "%s moduli yuklandi.\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:138, c-format msgid "%s module not loaded.\n" msgstr "%s moduli yuklanmagan.\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:160, c-format msgid "%s exists.\n" msgstr "%s mavjud.\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:163, c-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s mavjud emas.\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog drayveri ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog drayveri toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " msgstr "ipmi_poweroff drayveri ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " msgstr "ipmi_poweroff drayveri toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:413, c-format msgid "Starting %s drivers: " msgstr "%s drayverilari ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:431, c-format msgid "Stopping %s drivers: " msgstr "%s drayverlari toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445, c-format msgid "Stopping all %s drivers: " msgstr "Barcha %s drayverlari toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog\n" msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538 msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol\n" msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 msgid " stop-all|status-all}\n" msgstr " stop-all|status-all}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:30, c-format msgid "%s: dpcproxy is already running on port 623,\n" msgstr "%s: dpcproxy allaqachon 623 portda ishlamoqda,\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:31 msgid "so ipmi_port is not needed.\n" msgstr "shuning uchun ipmi_port kerak emas.\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:62 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:46 msgid "No imb or ipmi driver loaded, aborting.\n" msgstr "imb yoki ipmi drayveri yuklanmagan, toʻxtatilmoqda.\n" #: /etc/rc.d/init.d/ippl:26 msgid "Starting ippl: " msgstr "ippl ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ippl:33 msgid "Shutting down ippl: " msgstr "ippl toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ippl:46 msgid "Usage: ippl {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Foydalanish: ippl {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:32 #, c-format msgid "Loading %s modules:" msgstr "%s modullar yuklanmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:81 #, c-format msgid "%s is active\n" msgstr "%s ishlayapti\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:83 #, c-format msgid "%s is not active\n" msgstr "%s ishlamayapti\n" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:68 msgid "Applying iptables firewall rules: \n" msgstr "iptables fayervol qoidalari qoʻllanmoqda: \n" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:70 /etc/rc.d/init.d/iptables:71 msgid "Applying iptables firewall rules" msgstr "iptables fayervol qoidalari qoʻllanmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save|check}\n" msgstr "" "Foydalanish: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save|check}\n" #: /etc/rc.d/init.d/iptoip:39 msgid "IPv4 packet forwarding disabled" msgstr "IPv4 paket uzatish (forwarding) oʻchirilgan" #: /etc/rc.d/init.d/iptoip:41 msgid "IPv4 packet forwarding enabled" msgstr "IPv4 paket uzatish (forwarding) yoqilgan" #: /etc/rc.d/init.d/iptoip:42 msgid "Flushing all current rules :" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptoip:43, c-format msgid "Applying ipvsadm rules from %s:" msgstr "%s'dan ipvsadm qoidasi qoʻllanmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:41 msgid "Success" msgstr "Muvaffaqiyatli" #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:60 /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:70 #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:82 msgid "Clearing the current IPVS table:" msgstr "Joriy IPVS jadvali tozalanmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:61 msgid "Applying IPVS configuration: " msgstr "IPVS moslamasi qoʻllanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:63 /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:64 msgid "Applying IPVS configuration" msgstr "IPVS moslamasi qoʻllanmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:90 #, c-format msgid "Saving IPVS table to %s: " msgstr "IPVS jadvali %s'ga saqlanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:92 /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:93 #, c-format msgid "Saving IPVS table to %s" msgstr "IPVS jadvali %s'ga saqlanmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:98 msgid "" "Usage: ipvsadm {start|stop|restart|status|panic|save|reload|reload-force}\n" msgstr "" "Foydalanish: ipvsadm {start|stop|restart|status|panic|save|reload|reload-" "force}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ircd:28 msgid "Starting IRC system: " msgstr "IRC tizimi ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 msgid "Stopping IRC service: " msgstr "IRC xizmati toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:36 msgid "Starting IRCd Server:" msgstr "IRCd serveri ishga tushirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:41 msgid "Already running IRCd Server\n" msgstr "IRCd serveri allaqachon ishlamoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:48 msgid "Stopping IRCd Server:" msgstr "IRCd serveri toʻxtatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:53 msgid "Already stoped IRCd Server\n" msgstr "IRCd serveri allaqachon toʻxtatilgan\n" #: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:64, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|force-reload|status}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|force-reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi-target:75, c-format msgid "Shutting down %s service: " msgstr "%s xizmati toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ivman:35 msgid "Starting ivman daemon: " msgstr "ivman demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ivman:43 msgid "Stopping ivman daemon: " msgstr "ivman demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber:60 msgid "Starting Jabber: " msgstr "Jabber ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber:67 msgid "Shutting down Jabber: " msgstr "Jabber toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber:97 msgid "Reload Jabber" msgstr "Jabber'ni qayta yuklash" #: /etc/rc.d/init.d/jabber-aim:61 msgid "Starting Jabber AIM Transport: " msgstr "Jabber AIM transporti ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber-aim:68 msgid "Shutting down Jabber AIM Transport: " msgstr "Jabber AIM transporti toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber-conference:61 msgid "Starting Jabber Conference Service: " msgstr "Jabber konferensiya xizmati ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber-conference:68 msgid "Shutting down Jabber Conference Service: " msgstr "Jabber konferensiya xizmati toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber-msn:61 msgid "Starting Jabber MSN Transport: " msgstr "Jabber MSN Transport ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/jabber-msn:68 msgid "Shutting down Jabber MSN Transport: " msgstr "Jabber MSN Transport toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:28 msgid "\ajabberd: unable to locate functions lib. Cannot continue.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:50, c-format msgid "jabberd binary [%s] not found." msgstr "jabberd binar [%s] topilmadi." #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:52 /etc/rc.d/init.d/jabberd:64 msgid "Cannot continue.\n" msgstr "Davom ettirib boʻlmaydi.\n" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:62, c-format msgid "jabberd configuration [%s.xml] not found." msgstr "jabberd moslama fayli [%s.xml] topilmadi." #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:73 msgid "jabberd PID directory not found. Cannot continue." msgstr "jabberd PID direktoriyasi topilmadi. Davom ettirib boʻlmaydi." #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:83, c-format msgid "\tprocess [%s] is running" msgstr "\tprocess [%s] ishlamoqda" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:86, c-format msgid "\tprocess [%s] is not running" msgstr "\tprocess [%s] ishlamayapti" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:98 msgid "Initializing jabberd processes ...\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:101, c-format msgid "\tprocess [%s] already running" msgstr "\tprocess [%s] allqachon ishlamoqda" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:106, c-format msgid "\tStarting %s: " msgstr "\t%s ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:127 msgid "Terminating jabberd processes ...\n" msgstr "jabberd protsesslari toʻxtatilmoqda ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/jabberd:129, c-format msgid "\tStopping %s: " msgstr "\t%s toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/java_binfmt:69 /etc/rc.d/init.d/wine:70 #, c-format msgid "Usage: %s {start|status|stop}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|status|stop}\n" #: /etc/rc.d/init.d/jetty5:66 msgid "process already running\n" msgstr "jarayon allaqachon ishlamoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/jetty5:69 #, c-format msgid "lock file found but no process running for pid %s, continuing\n" msgstr "" "qulflash fayli topildi ammo pid %s uchun ishlab turgan jarayon topilmadi, davom " "ettirilmoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/jetty5:114 msgid "waiting for processes to exit\n" msgstr "jarayondan chiqish kutilmoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/jetty5:120 /etc/rc.d/init.d/tomcat6:215 #, c-format msgid "killing processes which didn't stop after %s seconds\n" msgstr "%s soniya ichida toʻxtamaydigan jarayonlar oʻldirilmoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:52 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:50 #: /etc/rc.d/init.d/krb5server:53 msgid "Warning, no kerberos database initialized, exiting.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:56 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl\n" msgstr "Xato. Bu qaram serverga oʻxshaydi, kpropd.acl topildi\n" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:60 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "kadm5 xizmat kalitlari ajratilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:83 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:72 #, c-format msgid "Reopening %s log file: " msgstr "%s log-fayli qaytadan ochilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:121 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|condrestart|reload|restart}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|status|condrestart|reload|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:69 /etc/rc.d/init.d/snort:149 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|condrestart|status}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|reload|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/killall:10 /etc/rc.d/init.d/stinit:18 #, c-format msgid "Usage: %s {start}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start}\n" #: /etc/rc.d/init.d/knob:70, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condreload|condrestart}\n" msgstr "" "Foydalanish: %s {start|stop|status|reload|restart|condreload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:24 msgid "Kolab has not been configured yet!\n" msgstr "Kolab hali moslanmagan!\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:25 msgid "Please run /usr/sbin/kolab_boostrap -b then\n" msgstr "Iltimos \"/usr/sbin/kolab_boostrap -b\"ni ishga tushiring\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:26 msgid "type 'service kolab start' to start the service.\n" msgstr "Xizmatni ishga tushirish uchun 'service kolab start' buyrugʻini bajaring.\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:45, c-format msgid "Warning: kolab is already running under pid %s!\n" msgstr "Diqqat: kolab allaqachon pid %s ostida ishlamoqda!\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:67 msgid "Starting kolab backend (please wait): " msgstr "kolab serveri ishga tushirilmoqda (iltimos kutib turing): " #: /etc/rc.d/init.d/kolab:77 msgid "Stopping kolab backend: " msgstr "kolab serveri toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/kolab:99 msgid "Restarting saslauthd (saslauth cannot reload)\n" msgstr "saslauthd qayta yuklanmoqda (saslauth qayta yuklanmadi)\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:119 msgid "Reloading proftpd (if running) ...\n" msgstr "proftpd (ishlayotgan boʻlsa) qaytadan yuklanmoqda...\n" #: /etc/rc.d/init.d/kolab:125 msgid "Reloading kolab backend: " msgstr "kolab serveri qayta yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/krb5server:57 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: \n" msgstr "kadm5 xizmat kalitlari ajratilmoqda: \n" #: /etc/rc.d/init.d/krb5server:139 msgid "Usage: krb5server {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" msgstr "" "Foydalanish: krb5server {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/lads:35 msgid "Starting Login Anomaly Detection System: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lads:41 msgid "Shutting down Login Anomaly Detection System: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lbagent:37 msgid "Starting mille-xterm load balancer agent: \n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lbagent:43 msgid "Mille-xterm load balancer agent did not start.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lbagent:54 msgid "Mille-xterm load balancer agent is already running \n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lbagent:62 msgid "Stopping mille-xterm load balancer agent: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lbagent:68 /etc/rc.d/init.d/lbagent:71 msgid "mille-xterm load balancer agent shutdown" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lbserver:37 msgid "Starting mille-xterm load balancer server: \n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lbserver:43 msgid "Mille-xterm load balancer server did not start.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lbserver:54 msgid "Mille-xterm load balancer server is already running \n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lbserver:62 msgid "Stopping mille-xterm load balancer server: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lbserver:68 /etc/rc.d/init.d/lbserver:71 msgid "mille-xterm load balancer server shutdown" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:90, c-format msgid "Checking config %s %s: " msgstr "%s %s moslama fayli tekshirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:151 msgid "slurpd is not longer supported, but configuration found" msgstr "slurpd ortiq qoʻllanmaydi ammo moslama fayli topildi" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:218 /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:205, c-format msgid "Running %s on %s\n" msgstr "%s'da %s ishlamoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:226 /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:213 #, c-format msgid "Warning: no %s available for %s\n" msgstr "Diqqat: %s uchun %s topilmadi\n" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:362 /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:283 msgid "Failed to stop\n" msgstr "Toʻxtatish muvaffaqiyatsiz tugadi\n" #: /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:79 #, c-format msgid "Checking config file %s: " msgstr "%s moslama fayli tekshirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:45, c-format msgid "%s... " msgstr "%s... " #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:63 msgid "Starting ldirectord" msgstr "ldirectord ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:67 msgid "Stopping ldirectord" msgstr "ldirectord toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:71 msgid "Restarting ldirectord" msgstr "ldirectord qayta ishga tushirilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:74 msgid "Try-Restarting ldirectord" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:80 msgid "Reloading ldirectord" msgstr "ldirectord qayta ishga tushirilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:83 msgid "Force-Reloading ldirectord" msgstr "ldirectord majburan qayta ishga tushirilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:87 /etc/rc.d/init.d/prosody:49 #: /etc/rc.d/init.d/swserv:52 /etc/rc.d/init.d/vnstat:53 #, c-format msgid "Reloading %s configuration: " msgstr "%s moslama qaytadan yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:78, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/linesrv:31 msgid "Starting LineControl:" msgstr "LineControl ishga tushirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/linesrv:39 msgid "Shutting down LineControl: " msgstr "LineControl toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/linesrv:68, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|check|condrestart}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|check|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/linksysmon:31 msgid "Starting linksysmon: " msgstr "linksysmon ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/linksysmon:38 msgid "Stopping linksysmon: " msgstr "linksysmon toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/lircd:64 /etc/rc.d/init.d/lircd:77 msgid "Starting Linux Infrared Remote Control daemon:" msgstr "" "LIRC (Infraqizil nur bilan masofadan boshqarish) demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/lircd:88 /etc/rc.d/init.d/lircd:105 msgid "Stopping Linux Infrared Remote Control daemon:" msgstr "LIRC (Infraqizil nur bilan masofadan boshqarish) demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/lircd:129 msgid "Reloading Linux Infrared Remote Control daemon:" msgstr "" "LIRC (Infraqizil nur bilan masofadan boshqarish) demoni qaytadan yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/lircmd:34 msgid "Starting Linux Infrared Remote Control mouse daemon:" msgstr "LIRC sichqoncha demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/lircmd:41 /etc/rc.d/init.d/lircmd:53 #: /etc/rc.d/init.d/lircmd:59 msgid "Stopping Linux Infrared Remote Control mouse daemon:" msgstr "LIRC sichqoncha demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/lircmd:75 msgid "Reloading Linux Infrared Remote Control mouse daemon:" msgstr "LIRC sichqoncha demoni qaytadan yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:56 msgid "Loading sensors modules: " msgstr "sensors moduli Yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:70 msgid "Starting sensord: " msgstr "sensord Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:77 msgid "Shutting down sensord: " msgstr "sensord Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:81 msgid "Removing sensors modules: " msgstr "sensors moduli olib tashlanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:106 msgid "Usage: sensors {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Foydalanish: sensors {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/loadcontroller:23 msgid "Starting loadcontroller: " msgstr "loadcontroller ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/lpd:93 #, c-format msgid "%s aborted: No config file /etc/printcap found!" msgstr "%s bekor qilindi: /etc/printcap moslama fayli topilmadi!" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:48 msgid "/etc/ltsp/dhcpd.conf\n" msgstr "/etc/ltsp/dhcpd.conf\n" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78, c-format msgid "Starting ltsp-%s:" msgstr "ltsp-%s ishga tushirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:100, c-format msgid "Shutting down ltsp-%s:" msgstr "ltsp-%s toʻxtatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:151, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:53, c-format msgid "Starting monitoring for VG %s:" msgstr "VG %s uchun monitoring ishga tushirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:65 msgid "" "Not stopping monitoring, this is a dangerous operation. Please use force-" "stop to override.\n" msgstr "" "Monitoringni toʻxtatmang, bu xavfli hisoblanadi. Ustidan yozish uchun force-" "stop'dan foydalaning.\n" #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:71, c-format msgid "Stopping monitoring for VG %s:" msgstr "VG %s uchun monitoring toʻxtatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|force-stop}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|status|force-stop}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mandi:23 msgid "Starting mandi daemon: " msgstr "mandi demoni Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/mandi:30 msgid "Shutting down mandi daemon: " msgstr "mandi demoni Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/mandrake_everytime:53 msgid "Checking for new hardware" msgstr "Yangi qurilmalar qidirilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/mandrake_everytime:129 #, c-format msgid "Welcome to %s\n" msgstr "%s tizimiga marhamat\n" #: /etc/rc.d/init.d/masqmail:42 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:33 msgid "Service not configured\n" msgstr "Xizmat sozlanmagan\n" #: /etc/rc.d/init.d/masqmail:48 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:39 msgid "Service not installed\n" msgstr "Xizmat oʻrnatilmagan\n" #: /etc/rc.d/init.d/masqmail:55 msgid "Starting Masqmail services: " msgstr "Masqmail xizmati ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/masqmail:67 msgid "Shutting down Masqmail services: " msgstr "Masqmail Xizmatlari toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/masqmail:79 msgid "Reloading masqmail.conf: Not supported\n" msgstr "masqmail.conf qayta yuklanmoqda: Qoʻllanmaydi\n" #: /etc/rc.d/init.d/mastershaper:14 msgid "Starting MasterShaper collector: " msgstr "MasterShaper maʼlumot toʻplovchisi ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/mastershaper:23 msgid "Stoping MasterShaper collector: " msgstr "MasterShaper maʼlumot toʻplovchisi toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28, c-format msgid "%s: already running" msgstr "%s: allaqachon ishlamoqda" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mdadm:39, c-format msgid "" "Usage: service %s {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}\n" msgstr "" "Foydalanish: xizmat %s {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mdadm:65, c-format msgid "Killing %s: " msgstr "%s oʻldirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/mediatomb:57 #, c-format msgid "Applying multicast settings to %s... " msgstr "multicast moslamalari %s'ga qoʻllanmoqda... " #: /etc/rc.d/init.d/mediatomb:67 msgid "Starting mediatomb: " msgstr "mediatomb Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/mediatomb:77 msgid "Shutting down mediatomb: " msgstr "mediatomb toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37 msgid "Starting system message bus: " msgstr "Tizim xabarlari kanali ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:53 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "Tizim xabarlari kanali toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:90 msgid "Message bus can't reload its configuration, you have to restart it\n" msgstr "Xabar kanali oʻz moslamalarini qayta yuklay olmadi, uni qayta yuklang\n" #: /etc/rc.d/init.d/metaconf:23 msgid "Running metaconf offline: " msgstr "metaconf avtonom usulda ishlamoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:28 msgid "Applying Intel P6 Microcode update... " msgstr "Intel P6 mikrokod yangilanishi qoʻllanmoqda... " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:47 msgid "Usage: microcode {start|stop}\n" msgstr "Foydalanish: microcode {start|stop}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:43 msgid "mmc-agent: already running" msgstr "mmc-agent: allaqachon ishlamoqda" #: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:48 msgid "Starting mmc-agent: " msgstr "mmc-agent Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:56 msgid "Stopping mmc-agent: " msgstr "mmc-agent Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:40, c-format msgid "Starting %s... " msgstr "%s Ishga tushirilmoqda... " #: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:52 msgid "DONE\n" msgstr "TAYYOR\n" #: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:44, c-format msgid "%s is already running\n" msgstr "%s allaqachon ishlamoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:50, c-format msgid "Stopping %s (PID=%s)... " msgstr "%s (PID=%s) toʻxtatilmoqda... " #: /etc/rc.d/init.d/moblock:41 msgid "Starting moblock: " msgstr "moblock Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/moblock:50 msgid "Stopping moblock: " msgstr "moblock Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/moblock:75 msgid "Usage: moblock {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: moblock {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mon:23 msgid "Starting mon daemon: " msgstr "mon demoni Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/mon:31 msgid "Stopping mon daemon: " msgstr "mon demoni Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/monit:42 msgid "Starting monit: " msgstr "monit Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/monit:49 msgid "Stopping monit: " msgstr "monit Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/monit:61 msgid "Reloading monit configuration: " msgstr "monit moslamalari qayta yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/monitorix:70, c-format msgid "%s is stopped.\n" msgstr "%s toʻxtatildi.\n" #: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:42 msgid "Starting mouseemu" msgstr "mouseemu Ishga tushirilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:48 msgid "Manual pbbuttonsd restart\n" msgstr "pbbuttonsd qoʻlbola qayta ishga tushirilmoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:53 msgid "Service mouseemu is already running\n" msgstr "mouseemu xizmati allaqachon ishlamoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:58 msgid "Stopping mouseemu" msgstr "mouseemu Toʻxtatilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:63 msgid "Service mouseemu is not running\n" msgstr "mouseemu xizmati ishga tushirilmagan\n" #: /etc/rc.d/init.d/mpd:25 msgid "Starting MPD: " msgstr "MPD Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/mpd:32 msgid "MPD already running" msgstr "MPD allaqachon ishga tushirilgan" #: /etc/rc.d/init.d/mpd:40 msgid "Stopping MPD: " msgstr "MPD Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/mpd:47 msgid "MPD not running" msgstr "MPD ishga tushirilmagan" #: /etc/rc.d/init.d/mpd:56 msgid "Create or recreate MPD Database" msgstr "MPD maʼlumot bazasini yaratish yoki qayta yaratish" #: /etc/rc.d/init.d/mpd:67 msgid "MPD not in use" msgstr "MPD qoʻllanilmayapti" #: /etc/rc.d/init.d/mpd:72 msgid "Usage: mpd {start|stop|status|restart|createdb}\n" msgstr "Foydalanish: mpd {start|stop|status|restart|createdb}\n" #: /etc/rc.d/init.d/msec:31 msgid "Enabling MSEC security policy" msgstr "MSEC xavfsizlik siyosati yoqilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/msec:41 msgid "Setting and checking MSEC permissions" msgstr "MSEC huquqlari tayinlanmoqda va tekshirilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/msec:50 msgid "Setting and enforcing MSEC permissions" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/msec:65 msgid "MSEC security policy on startup: enabled" msgstr "Ishga tushayotganda MSEC xavfsizlik siyosati: yoqilgan" #: /etc/rc.d/init.d/msec:67 msgid "MSEC security policy on startup: disabled" msgstr "Ishga tushayotganda MSEC xavfsizlik siyosati: oʻchirilgan" #: /etc/rc.d/init.d/msec:71 msgid "MSEC permissions on startup: enabled" msgstr "Ishga tushayotganda MSEC huquqlari: yoqilgan" #: /etc/rc.d/init.d/msec:73 msgid "MSEC permissions on startup: enforced" msgstr "Ishga tushayotganda MSEC huquqlari: har qanday holatda ham yoqilgan" #: /etc/rc.d/init.d/msec:75 msgid "MSEC permissions on startup: disabled" msgstr "Ishga tushayotganda MSEC huquqlari: oʻchirilgan" #: /etc/rc.d/init.d/mserver:30 msgid "Starting Masqdialer server: " msgstr "Masqdialer serveri Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/mserver:40 msgid "Shutting down Masqdialer server: " msgstr "Masqdialer serveri toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/mserver:54 msgid "Reloading Masqdialer server: " msgstr "Masqdialer serveri qayta yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:38 msgid "Starting mtinkd: " msgstr "mtinkd Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:41 /etc/rc.d/init.d/smack:52 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:109 msgid "startup" msgstr "ishga tushish" #: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:47 msgid "Stopping mtinkd: " msgstr "mtinkd Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:69 msgid "Usage: mtinkd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: mtinkd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mtp3d:51 msgid "Already started" msgstr "Allaqayaon ishga tushirilgan" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:26 #, c-format msgid "Usage: service %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" msgstr "Foydalanish: service %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:35 msgid "Starting multipath daemon: " msgstr "multipath demoni Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping multipath daemon: " msgstr "multipath demoni Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/munin-node:33 msgid "Starting munin node: " msgstr "munin node Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/munin-node:48 msgid "Stopping Munin Node agents: " msgstr "Munin Node agentlari Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/munin-node:70 msgid "Usage: munin-node {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Foydalanish: munin-node {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:29 msgid "mysql-proxy: already running" msgstr "mysql-proxy: allaqachon ishlamoqda" #: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:32 msgid "Starting mysql-proxy: " msgstr "mysql-proxy Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:40 msgid "Stopping mysql-proxy: " msgstr "mysql-proxy Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:59 msgid "Usage: mysql-proxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "" "Foydalanish: mysql-proxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/nagios:46 msgid "nagios: already running: " msgstr "nagios: allaqachon ishlamoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/nagios:49 msgid "Starting nagios daemon: " msgstr "nagios demoni Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/nagios:57 msgid "Shutting down nagios daemon: " msgstr "nagios demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/nagios:81 msgid "Testing the nagios configuration: " msgstr "nagios moslamalari tekshirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/nagios:87 msgid "" "Usage: nagios {start|stop|status|restart|reload|condrestart|configtest}\n" msgstr "" "Foydalanish: nagios " "{start|stop|status|restart|reload|condrestart|configtest}\n" #: /etc/rc.d/init.d/named:127, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}\n" #: /etc/rc.d/init.d/natmonitord:29 msgid "Starting natmonitord: " msgstr "natmonitord Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/natmonitord:36 msgid "Stopping natmonitord: " msgstr "natmonitord Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/natmonitord:52 msgid "Usage: natmonitord {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "" "Foydalanish: natmonitord {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:29 msgid "Starting ndoutils broker: " msgstr "ndoutils broker Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:41 msgid "Stopping ndoutils broker: " msgstr "ndoutils broker Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/nepenthes:36 msgid "Starting nepenthes: " msgstr "nepenthes Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/nepenthes:44 msgid "Shutting down nepenthes: " msgstr "nepenthes toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/nepenthes:60 msgid "Re-reading nepenthes config: " msgstr "nepenthes moslamasi qayta oʻqilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/nessusd:21 msgid "Starting nessusd: " msgstr "nessusd Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/nessusd:32 msgid "Shutting down nessusd: " msgstr "nessusd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:26 msgid "Starting nacctd: " msgstr "nacctd Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:34 msgid "Stopping nacctd: " msgstr "nacctd Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:56 msgid "Reloading nacctd: " msgstr "nacctd qayta ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:62 msgid "Usage: nacctd {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Foydalanish: nacctd {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:85 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole\n" msgstr "Serverning manzili /etc/sysconfig/netconsole da koʻrsatilmagan\n" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91 #, c-format msgid "netconsole: can't resolve MAC address of %s\n" msgstr "netconsole: %s MAC manzilini olib boʻlmadi\n" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Initializing netconsole" msgstr "netconsole ishga tayyorlanmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:109 msgid "Disabling netconsole" msgstr "netconsole oʻchirilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:118 msgid "netconsole module loaded\n" msgstr "netconsole moduli yuklandi\n" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:121 msgid "netconsole module not loaded\n" msgstr "netconsole moduli yuklanmadi\n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFS fayl tizimlari ulanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:47 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS fayl tizimlari ulanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:48 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "NCP fayl tizimlari ulanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:63 /etc/rc.d/rc.sysinit:542 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "LVM (Logical Volume Management) oʻrnatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:66 msgid "Checking network-attached filesystems" msgstr "Tarmoq orqali ulangan fayl tizimlari tekshirilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 /etc/rc.d/rc.sysinit:770 msgid "*** An error occurred during the file system check.\n" msgstr "*** Fayl tizimini tekshirishda xato roʻy berdi.\n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:771 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot\n" msgstr "*** Konsolga oʻtilmoqda; tizim oʻchirib yoqiladi\n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:186 /etc/rc.d/rc.sysinit:574 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:772 msgid "*** when you leave the shell.\n" msgstr "*** siz konsoldan chiqqanda.\n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:92 /etc/rc.d/rc.sysinit:774 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Fayl tizimini tuzatish)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:101 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Boshqa fayl tizimlari ulanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:119 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS fayl tizimlari uzilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:120 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP fayl tizimlari uzilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:126 msgid "Configured NFS mountpoints: \n" msgstr "Moslangan NFS ulash nuqtalari: \n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:130 msgid "Configured CIFS mountpoints: \n" msgstr "Moslangan CIFS ulash nuqtalari: \n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:134 msgid "Configured NCP mountpoints: \n" msgstr "Moslangan NCP ulash nuqtalari: \n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:138 msgid "Configured network block devices: \n" msgstr "Sozlangan tarmoq blok uskunalari: \n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:142 msgid "Active NFS mountpoints: \n" msgstr "Aktiv NFS ulash nuqtalari: \n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:146 msgid "Active CIFS mountpoints: \n" msgstr "Aktiv CIFS ulash nuqtalari: \n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:150 msgid "Active NCP mountpoints: \n" msgstr "Aktiv NCP ulash nuqtalari: \n" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:154 msgid "Active network block devices: \n" msgstr "Aktiv tarmoq blok uskunalari: \n" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Tarmoqqa ulanish demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:49 msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "Tarmoqqa ulanish demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/network:100 msgid "Storing ARP mapping" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:104 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Loopback interfeysi ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/network:118 msgid "Enabling IPv4 packet forwarding" msgstr "IPv4 paket uzatish (forwarding) yoqilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/network:125 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "802.1Q VLAN parametrlari oʻrnatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/network:127 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel.\n" msgstr "Kernel 802.1Q VLAN'ni qoʻllamaydi.\n" #: /etc/rc.d/init.d/network:142 msgid "Configuring wireless regulatory domain " msgstr "Simsiz tarmoqni boshqarish demoni sozlanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/network:200 /etc/rc.d/init.d/network:212 #, c-format msgid "Bringing up interface %s: " msgstr "%s interfeys ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/network:296 #, c-format msgid "Shutting down interface %s: " msgstr "%s Interfeys toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/network:310 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Loopback interfeysi toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/network:315 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 paket uzatish (packet forwarding) oʻchirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/network:320 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Avtomatik IPv4 defragmentatsiyasi oʻchirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/network:338 msgid "Configured devices:\n" msgstr "Moslangan uskunalar:\n" #: /etc/rc.d/init.d/network:341 msgid "Currently active devices:\n" msgstr "Aktiv uskunalar:\n" #: /etc/rc.d/init.d/network-up:124 msgid "Waiting for network to be up" msgstr "Tarmoq ishga tushishi kutilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:46 msgid "Setting network parameters... \n" msgstr "Tarmoq moslamalari oʻrnatilmoqda... \n" #: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:53 msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "NetworkManager demoni Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:59 msgid "Waiting for network..." msgstr "Tarmoq ishga tushishi kutilmoqda..." #: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:61 msgid "network startup" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:70 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "NetworkManager demoni Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:112 /etc/rc.d/init.d/nfs-server:101 #: /etc/rc.d/init.d/openvcpd:32 #, c-format msgid "Starting %s\n" msgstr "%s Ishga tushirilmoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:123 msgid "Starting rpc.statd" msgstr "rpc.statd ishga tushirilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:137 msgid "Starting rpc.idmapd" msgstr "Ishga tushirilmoqda: rpc.idmapd" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:148 msgid "Starting rpc.gssd" msgstr "Ishga tushirilmoqda: rpc.gssd" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:165 /etc/rc.d/init.d/nfs-server:148 #, c-format msgid "Stopping %s\n" msgstr "Toʻxtatilmoqda: %s\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:168 msgid "Stopping rpc.gssd: " msgstr "rpc.gssd Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:177 msgid "Stopping rpc.idmapd: " msgstr "rpc.idmapd Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:186 msgid "Stopping kernel lockd: " msgstr "kernel lockd Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:191 msgid "Stopping rpc.statd: " msgstr "rpc.statd Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:31 /etc/rc.d/init.d/unfs3:32 msgid "/etc/exports does not exist\n" msgstr "/etc/exports fayli mavjud emas\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:85 #, c-format msgid "Not starting %s: no support in current kernel.\n" msgstr "%s ishga tushirilmagan: joriy kernelda qoʻllanilmaydi.\n" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:93, c-format msgid "Exporting directories for %s..." msgstr "Direktoriyalar %s'ga eksport qilinmoqda..." #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:102 msgid "Starting nfsd" msgstr "nfsd Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:111 msgid "Starting rpc.svcgssd" msgstr "Ishga tushirilmoqda: rpc.svcgssd" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:121 msgid "Starting rpc.rquotad" msgstr "rpc.rquotad ishga tushirilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:134 msgid "Starting rpc.mountd" msgstr "Ishga tushirilmoqda: rpc.mountd" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:150 msgid "Stopping rpc.mountd:" msgstr "rpc.mountd toʻxtatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:159 msgid "Stopping rpc.svcgssd:" msgstr "rpc.svcgssd Toʻxtatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:169 msgid "Stopping rpc.rquotad:" msgstr "rpc.rquotad Toʻxtatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:178 msgid "Stopping nfsd:" msgstr "nfsd Toʻxtatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:186, c-format msgid "Unexporting directories for %s..." msgstr "Direktoriyalarni %s'ga eksport qilish bekor qilinmoqda..." #: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:203, c-format msgid "Re-exporting directories for %s..." msgstr "Direktoriyalar %s'ga qayta eksport qilinmoqda..." #: /etc/rc.d/init.d/nfswatch:38 msgid "Starting nfswatch: " msgstr "nfswatch Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/nfswatch:45 msgid "Stopping nfswatch: " msgstr "nfswatch Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/nfswatch:61 msgid "Usage: nfswatch {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: nfswatch {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:86, c-format msgid "Staring new master %s: " msgstr "Yangi master %s ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 #, c-format msgid "Graceful shutdown of old %s: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?\n" msgstr "" "Nimadir boʻlganga oʻxshaydi, oʻzingiz aralashishingiz kerak, oʻchirib yoqilsinmi?\n" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" "restart}\n" msgstr "" "Foydalanish: %s {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" "restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:78, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}\n" #: /etc/rc.d/init.d/nocatauth-gateway:29 msgid "Starting the NoCat gateway...\n" msgstr "NoCat shlyuzi ishga tushirilmoqda...\n" #: /etc/rc.d/init.d/nocatauth-gateway:36 msgid "Stopping the NoCat gateway...\n" msgstr "NoCat shlyuzi toʻxtatilmoqda...\n" #: /etc/rc.d/init.d/noflushd:28, c-format msgid "Starting noflushd (timeout set to %s): " msgstr "noflushd ishga tushirilmoqda (taymaut %s): " #: /etc/rc.d/init.d/noflushd:37 msgid "Stopping noflushd: " msgstr "noflushd Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/noflushd:75 msgid "Usage: noflushd {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" msgstr "Foydalanish: noflushd {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/noip:31 msgid "Starting noip daemon: " msgstr "noip Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/noip:39 msgid "Stopping noip daemon: " msgstr "noip demoni Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/nrpe:32 msgid "Starting nrpe: " msgstr "nrpe Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/nrpe:39 msgid "Stopping nrpe: " msgstr "nrpe Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/nrpe:59 msgid "Usage: nrpe {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: nrpe {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:31 msgid "Starting nsca: " msgstr "nsca Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/nsca:38 msgid "Stopping nsca: " msgstr "nsca Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/nsca:58 msgid "Usage: nsca {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: nsca {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:40 msgid "Starting nsd... " msgstr "nsd Ishga tushirilmoqda... " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:50 msgid "Shutting down nsd services: " msgstr "nsd Xizmatlari toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:89, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}\n" msgstr "" "Foydalanish: %s " "{start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:64 msgid "Reloading ntpd daemon configuration: " msgstr "ntpd demonining moslamalari Qaytadan yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/numlock:26 msgid "Starting numlock: " msgstr "numlock Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/numlock:37 msgid "Disabling numlocks on ttys: " msgstr "Quyidagi ttys'da numlocks oʻchirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/numlock:50 msgid "numlock is enabled\n" msgstr "numlock yoqilgan\n" #: /etc/rc.d/init.d/numlock:52 msgid "numlock is disabled\n" msgstr "numlock oʻchirilgan\n" #: /etc/rc.d/init.d/numlock:60 msgid "Reloading numlock: " msgstr "numlock Qaytadan yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/nvidia:38, c-format msgid "Loading %s kernel module: " msgstr "%s kernel moduli yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/nvidia:44 msgid "Initializing CUDA /dev entries: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nvidia:53, c-format msgid "Unloading %s kernel module: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nvidia:59 msgid "Removing CUDA /dev entries: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nvidia:79, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:24 msgid "" " * Edit start_oar_node function in /etc/sysconfig/oar-node if you want\n" msgstr "" " * Agar xohlasangiz /etc/sysconfig/oar-node faylidagi start_oar_node " "funksiyasini tahrirlang\n" #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:25 msgid " to perform a specific action (e.g. to switch the node to Alive)\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:29 msgid " * Edit stop_oar_node function in /etc/sysconfig/oar-node if you want\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:30 msgid " to perform a specific action (e.g. to switch the node to Absent)\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oar-node:87, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|reload|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/oar-server:29 msgid "Checking oar SQL base: " msgstr "oar SQL bazasi tekshirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/oar-server:33, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "%s'ni yuklashda xatolik" #: /etc/rc.d/init.d/oar-server:47 #, c-format msgid "Unknown %s database type" msgstr "Nomaʼlum %s maʼlumot bazasi turi" #: /etc/rc.d/init.d/oar-server:55 msgid "OAR database seems to be unreachable.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oar-server:56 msgid "Did you forget to initialize it or to configure the oar.conf file?\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oar-server:57 msgid "" "See http://oar.imag.fr/docs/manual.html#configuration-of-the-cluster for " "more infos\n" msgstr "" "Qoʻshimcha maʼlumot uchun http://oar.imag.fr/docs/manual." "html#configuration-of-the-cluster ga qarang\n" #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:78 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:84 msgid "Failed\n" msgstr "Xato\n" #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:114 msgid "Starting Oracle Cluster File System (OCFS2) " msgstr "Oracle Cluster File System (OCFS2) ishga tushirilmoqda " #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:125 msgid "Stopping Oracle Cluster File System (OCFS2) " msgstr "Oracle Cluster File System (OCFS2) toʻxtatilmoqda " #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:132 msgid "Retry stopping Oracle Cluster File System (OCFS2) " msgstr "Oracle Cluster File System (OCFS2) toʻxtatishga urinilmoqda " #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:158 msgid "Configured OCFS2 mountpoints: \n" msgstr "Moslangan OCFS2 ulash nuqtalari: \n" #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:162 msgid "Active OCFS2 mountpoints: \n" msgstr "Aktiv OCFS2 ulash nuqtalari: \n" #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:165 msgid "Checking OCFS2 mountpoints: " msgstr "OCFS2 ulash nuqtalari tekshirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:176, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart}\n" msgstr "" "Foydalanish: %s {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:34 msgid "Starting oki4daemon printer driver daemon: " msgstr "oki4daemon - printer uchun drayver demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:41 msgid "Stopping oki4daemon printer driver daemon: " msgstr "oki4daemon - printer uchun drayver demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:68 msgid "Usage: oki4daemon {start|stop|restart|status|condrestart}\n" msgstr "Foydalanish: oki4daemon {start|stop|restart|status|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/omninames:33 msgid "Starting omniNames server :" msgstr "omniNames serveri ishga tushirilmoqda :" #: /etc/rc.d/init.d/omninames:49 msgid "Stopping omniNames:" msgstr "omniNames toʻxtatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/omninames:68, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/op_server:27 msgid "Starting Flash Operator Panel: " msgstr "Flash Operator paneli ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/op_server:34 msgid "Shutting dows Flash Operator Panel: " msgstr "Flash Operator paneli toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/op_server:46 msgid "Reloading Flash Operator Panel configuration: " msgstr "Flash Operator paneli moslamasi qayta yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:28 msgid "open-iscsi not installed.\n" msgstr "open-iscsi oʻrnatilmagan.\n" #: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:42 msgid "Attaching nodes: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:56 msgid "Detaching nodes: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:105 /etc/rc.d/init.d/postgresql:107, c-format msgid "Stopping %s service: " msgstr "%s xizmati toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:145 msgid "Active sessions:\n" msgstr "Aktiv seanslar:\n" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29, c-format msgid "Starting OpenAIS (%s): " msgstr "OpenAIS (%s) ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/openais:39, c-format msgid "Stopping OpenAIS (%s): " msgstr "OpenAIS (%s) toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:26 /etc/rc.d/init.d/openpbs:28 msgid "***\n" msgstr "***\n" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:27 msgid "*** Can not find /etc/pbs.conf\n" msgstr "*** /etc/pbs.conf topilmadi\n" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:129 msgid "Starting PBS Server:" msgstr "PBS serveri ishga tushirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:143 msgid "no PBS Server installed\n" msgstr "PBS serveri oʻrnatilmagan\n" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:152 msgid "Starting PBS Mom:" msgstr "PBS Mom ishga tushirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:166 msgid "Starting PBS Sched:" msgstr "PBS Sched ishga tushirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:180 msgid "Shutting down PBS Server:" msgstr "PBS serveri toʻxtatilmoqja:" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:194 msgid "Shutting down PBS Mom:" msgstr "PBS Mom toʻxtatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:208 msgid "Shutting down PBS Sched:" msgstr "PBS Sched toʻxtatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:220 msgid "Restarting PBS\n" msgstr "PBS qayta ishga tushirilmoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:233 msgid "PBS Server is not running.\n" msgstr "PBS serveri ishlamayapti.\n" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:244 msgid "PBS Mom is not running\n" msgstr "PBS Mom ishlamayapti\n" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:255 msgid "PBS Sched is not running\n" msgstr "PBS Sched ishlamayapti\n" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:263 /etc/rc.d/init.d/pbs_server:55 msgid "Re-reading pbs_server config file" msgstr "pbs_server moslama fayli qayta oʻqilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:269 /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:49 msgid "Re-reading pbs_mom config file" msgstr "pbs_mom moslama fayli qayta oʻqilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:275 msgid "Re-reading pbs_sched config file" msgstr "pbs_sched moslama fayli qayta oʻqilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/openpbs:281 msgid "Usage: pbs {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Foydalanish: pbs {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:66, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|help}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|condrestart|status|help}\n" #: /etc/rc.d/init.d/opentracker:44 /etc/rc.d/init.d/sshd:136 #: /etc/rc.d/init.d/tor:87 msgid "config reload" msgstr "moslamani qayta yuklash" #: /etc/rc.d/init.d/opentracker:46 /etc/rc.d/init.d/sshd:138 msgid "not running so config reload" msgstr "ishlamayapti shuning uchun qayta yuklanmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/opentracker:59 /etc/rc.d/init.d/radiusd:67 #: /etc/rc.d/init.d/timidity:86 /etc/rc.d/init.d/unfs3:67 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/openvas-server:26, c-format msgid "%s not installed\n" msgstr "%s oʻrnatilmagan\n" #: /etc/rc.d/init.d/openvas-server:31 msgid "/etc/openvas/openvasd.conf not existing\n" msgstr "/etc/openvas/openvasd.conf mavjud emas\n" #: /etc/rc.d/init.d/openvas-server:61 msgid "Reloading openvasd.conf file: " msgstr "openvasd.conf fayli qayta yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/openvcpd:42, c-format msgid "Shutting down %s\n" msgstr "%s toʻxtatilmoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/openvcpd:50 /etc/rc.d/init.d/puppet:81, c-format msgid "Reloading %s configuration\n" msgstr "%s moslamasi qayta yuklanmoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:107 msgid "Networking is down\n" msgstr "Tarmoq ishga tushirilmagan\n" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:114 msgid "openvpn binary not found\n" msgstr "openvpn binar topilmadi\n" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:121 msgid "Starting openvpn: " msgstr "openvpn Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:187 msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "openvpn Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:216 /etc/rc.d/init.d/openvpn:228 #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:249 msgid "openvpn: service not started\n" msgstr "openvpn: xizmat ishga tushirilmagan\n" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:247 msgid "Status written to /var/log/messages\n" msgstr "Holat /var/log/messages fayliga yozildi\n" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:254 msgid "Usage: openvpn {start|stop|restart|condrestart|reload|reopen|status}\n" msgstr "" "Foydalanish: openvpn {start|stop|restart|condrestart|reload|reopen|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ossec-hids:91 msgid "Usage: ossec-hids {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "" "Foydalanish: ossec-hids {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/p0f:34 msgid "Starting p0f : " msgstr "p0f ishga tushirilmoqda : " #: /etc/rc.d/init.d/p0f:60 msgid "Stopping p0f : " msgstr "p0f toʻxtatilmoqda : " #: /etc/rc.d/init.d/p910nd:31 msgid "Starting p910nd: " msgstr "p910nd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/p910nd:38 msgid "Stopping p910nd: " msgstr "p910nd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/p910nd:54 msgid "Usage: p910nd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: p910nd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/partmon:25 msgid "Checking if partitions have enough free diskspace: " msgstr "Disklarning qismlarida yetarli boʻsh joy borligi tekshirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/partmon:45 msgid "partmon has been started" msgstr "partmon ishga tushirildi" #: /etc/rc.d/init.d/partmon:47 msgid "partmon has not been started, or check gave a failure" msgstr "partmon ishga tushirilmagan yoki tekshirish muvaffaqiyatsiz tugadi" #: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:18 /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:17 #: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:17 msgid "Can not find /etc/pbs.conf\n" msgstr "/etc/pbs.conf topilmadi\n" #: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:25 msgid "Starting PBS Mom: " msgstr "PBS Mom ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:33 msgid "Shutting down PBS Mom: " msgstr "PBS Mom toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:54 msgid "Usage: pbs_mom {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Foydalanish: pbs_mom {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:24 msgid "Starting PBS Scheduler: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:31 msgid "Shutting down PBS Scheduler: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:47 msgid "Re-reading pbs_sched config file\n" msgstr "pbs_sched moslama fayli qayta oʻqilmoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:53 msgid "Usage: pbs_sched {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Foydalanish: pbs_sched {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:24 msgid "Starting PBS Server: " msgstr "PBS serveri ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:38 msgid "Shutting down PBS Server: " msgstr "PBS serveri toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:60 msgid "Usage: pbs_server {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Foydalanish: pbs_server {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:28 msgid "Starting smart card daemon: " msgstr "smart card demoni Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:37 msgid "Shutting down smart card daemon: " msgstr "smart card demoni Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24 msgid "Starting pkcsslotd: " msgstr "pkcsslotd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50 msgid "Shutting down pkcsslotd:" msgstr "pkcsslotd toʻxtatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:19 msgid " pktcdvd module already loaded\n" msgstr " pktcdvd moduli allaqachon yuklangan\n" #: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:55 msgid "Activating pktcdvd devices:" msgstr "pktcdvd uskunalari aktivlashtirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:62 msgid "Deactivating pktcdvd devices:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:73 msgid "You need to be root to use this command ! \n" msgstr "Bu buyrugʻni ishlatish uchun siz root boʻlishingiz kerak! \n" #: /etc/rc.d/init.d/plptools:27 msgid "Starting EPOC support ...\n" msgstr "EPOC qoʻllanuvi ishga tushirilmoqda ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/plptools:30 /etc/rc.d/init.d/plptools:69 msgid " ncpd: " msgstr " ncpd: " #: /etc/rc.d/init.d/plptools:37 /etc/rc.d/init.d/plptools:64 msgid " plpfuse: " msgstr " plpfuse: " #: /etc/rc.d/init.d/plptools:45 /etc/rc.d/init.d/plptools:59 msgid " plpprintd: " msgstr " plpprintd: " #: /etc/rc.d/init.d/plptools:56 msgid "Stopping EPOC support ...\n" msgstr "EPOC qoʻllanuvi toʻxtatilmoqda ...\n" #: /etc/rc.d/init.d/plptools:102 msgid "Usage: plptools {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" msgstr "Foydalanish: plptools {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/poker-network-server:90 /etc/rc.d/init.d/wlan:21 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/popfile:25 msgid "Starting POPFile: " msgstr "POPFile ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/popfile:32 msgid "Stopping POPFile: " msgstr "POPFile toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/popfile:48 msgid "Usage: popfile {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: popfile {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:52 msgid "Found old alternatives, fixing: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:167 msgid "Starting postfix: " msgstr "postfix Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:194 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "postfix Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:203 msgid "Reloading postfix: " msgstr "Qaytadan yuklanmoqda: postfix " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:268 msgid "" "Usage: postfix {start|stop|restart|force-reload|reload|abort|flush|check|" "status|try-restart|condrestart}\n" msgstr "" "Foydalanish: postfix " "{start|stop|restart|force-reload|reload|abort|flush|check|" "status|try-restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:55 msgid "Initializing database: " msgstr "maʼlumot bazasi Ishga tayyorlanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:75 msgid "Postmaster already running.\n" msgstr "Postmaster allaqachon ishlayapti.\n" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:89 /etc/rc.d/init.d/postgresql:117 msgid " [ OK ]\n" msgstr " [ OK ]\n" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:99 msgid " [ FAILED ]\n" msgstr " [ XATO ]\n" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:125 msgid " [ FAILED ]\n" msgstr " [ XATO ]\n" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:171 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 #: /etc/rc.d/init.d/xend:92 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" msgstr "" "Foydalanish: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pound:37 msgid "pound: already running\n" msgstr "pound: allqachon ishlayapti\n" #: /etc/rc.d/init.d/pound:64 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:148 #, c-format msgid "%s {start|stop|restart|status}\n" msgstr "%s {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/powerman:374 /etc/rc.d/init.d/powerman:386 msgid "running.\n" msgstr "ishlayapti.\n" #: /etc/rc.d/init.d/powerman:376 /etc/rc.d/init.d/powerman:389 msgid "dead.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/powerman:378 /etc/rc.d/init.d/powerman:392 msgid "stopped.\n" msgstr "toʻxtatilgan.\n" #: /etc/rc.d/init.d/powerman:395 msgid "unknown.\n" msgstr "nomaʼlum.\n" #: /etc/rc.d/init.d/powernowd:115 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|low|high|restart|condrestart|status}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|low|high|restart|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:27 msgid "Bringing up PPPoE link" msgstr "PPPoE bogʻlamasi koʻtarilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:40 msgid "Shutting down PPPoE link" msgstr "PPPoE bogʻlamasi uzilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:62 msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Foydalanish: pppoe {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pptp:22 msgid "Starting pptp: " msgstr "pptp Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/pptp:27 /etc/rc.d/init.d/pptp:30 msgid "Pptp startup" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pptp:36 msgid "Stopping pptp: " msgstr "pptp Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/pptp:43 /etc/rc.d/init.d/pptp:46 msgid "Pptp shutdown" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pptpd:24 msgid "Starting pptpd: " msgstr "pptpd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/pptpd:39 msgid "Shutting down pptpd: " msgstr "pptpd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/pptpd:50 msgid "Warning: a pptpd restart does not terminate existing \n" msgstr "Diqqat: pptpd'ni qayta ishga tushirish mavjud \n" #: /etc/rc.d/init.d/pptpd:52 msgid "address and cause unexpected results. Use restart-kill to \n" msgstr "" "manzillarni toʻxtatmaydi va kutilmagan natijalarga olib keladi. Qayta ishga " "tushirayotganda \n" #: /etc/rc.d/init.d/pptpd:53 msgid "destroy existing connections during a restart.\n" msgstr " mavjud ulanishni uzish uchun restart-kill dan foydalaning.\n" #: /etc/rc.d/init.d/pptpd:61, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|restart-kill|status}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|restart-kill|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/prboom-game-server:40 msgid "Starting PrBooM Game Server: " msgstr "PrBooM oʻyin serveri ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/prboom-game-server:57 msgid "Stopping PrBooM Game Server: " msgstr "PrBooM oʻyin serveri toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/prboom-game-server:70 msgid "Usage: prboom-game-server {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Foydalanish: prboom-game-server {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/preload:60 msgid "Starting preload daemon: " msgstr "preload demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/preload:70 msgid "Stopping preload daemon: " msgstr "preload demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:35 msgid "Starting prelude-correlator: " msgstr "prelude-correlator ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:45 msgid "Shutting down prelude-correlator: " msgstr "prelude-correlator toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/prelude-lml:25 msgid "Starting prelude-lml: " msgstr "prelude-lml ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/prelude-lml:33 msgid "Shutting down prelude-lml: " msgstr "prelude-lml toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:34 msgid "Starting prelude-manager: " msgstr "prelude-manager Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:42 msgid "Shutting down prelude-manager: " msgstr "prelude-manager Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:75 /etc/rc.d/init.d/privoxy:76, c-format msgid "Can't find %s, exit.\n" msgstr "%s topilmadi, chiqish.\n" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:144, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}\n" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:77 msgid "Suspending proftpd NOW " msgstr "HOZIR proftpd vaqtincha toʻxtatilmoqda " #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:88 msgid "Allowing proftpd sessions again " msgstr "Yana proftpd seanslariga ruxsat berish " #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:91 msgid "Starting proftpd; was not suspended " msgstr "proftpd ishga tushirilmoqda; vaqtincha toʻxtatilgan emas " #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:131, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|resume|suspend} " "[time]" msgstr "" "Foydalanish: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|resume|suspend} " "[time]" #: /etc/rc.d/init.d/proxsmtpd:28 msgid "Starting proxsmtpd: " msgstr "proxsmtpd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/proxsmtpd:36 msgid "Stopping proxsmtpd: " msgstr "proxsmtpd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/proxsmtpd:52 msgid "Usage: proxsmtpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: proxsmtpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Starting process accounting: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:28 msgid "Stopping process accounting: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/psad:24 msgid "Starting psad: " msgstr "psad Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/psad:36 msgid "Shutting down the psad psadwatchd daemon: " msgstr "psad psadwatchd demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/psad:39 msgid "Shutting down the psad daemon: " msgstr "psad demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/psad:45 msgid "Shutting down the psad kmsgsd daemon: " msgstr "psad kmsgsd demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/psad:64 msgid "Usage: psad {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" msgstr "Foydalanish: psad {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:82, c-format msgid "Reloading %s daemon: " msgstr "%s demoni qayta yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53, c-format msgid "Manifest file does not exist: %s" msgstr "Manifest fayli mavjud emas: %s" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:23 msgid "Starting Pure-ftpd: " msgstr "Pure-ftpd Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:30 msgid "Stopping Pure-ftpd: " msgstr "Pure-ftpd Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:50 msgid "Re-reading Pure-ftpd config: " msgstr "Pure-ftpd moslamasi qayta oʻqilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:72 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" msgstr "Foydalanish: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/pxe:43 msgid "Dhcp server is not running on this machine !\n" msgstr "Bu kompyuterda DHCP serveri ishlamayapti!\n" #: /etc/rc.d/init.d/pxe:44 msgid "Be sure that a valid PXE Dhcp server is running on your network\n" msgstr "Tarmoqda haqiqiy PXE DHCP serveri ishlayotganiga ishonch hosil qiling\n" #: /etc/rc.d/init.d/pxe:77 msgid "Stopping pxe daemon: " msgstr "PXE demoni Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/pxe:97 msgid "Usage: /etc/rc.d/init.d/pxe {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Foydalanish: /etc/rc.d/init.d/pxe {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:29 msgid "No map found in " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:39 msgid "Starting Quake II " msgstr "Quake II ishga tushirilmoqda " #: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:48 msgid "Stopping Quake II " msgstr "Quake II toʻxtatilmoqda " #: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:56 msgid "Status Quake II " msgstr "Quake II holati " #: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:66 /etc/rc.d/init.d/q2ded:65, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart}" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/q2ded:39 msgid "Starting Quake II Dedicated Server: " msgstr "Quake II ajratilgan serveri ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/q2ded:47 msgid "Stopping Quake II Dedicated Server: " msgstr "Quake II ajratilgan serveri toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/q2ded:55 msgid "Status Quake II Dedicated Server: " msgstr "Quake II ajratilgan serveri holati: " #: /etc/rc.d/init.d/rabl_server:21 msgid "Starting rabl_server: " msgstr "rabl_server ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/rabl_server:28 msgid "Stopping rabl_server: " msgstr "rabl_server toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/rabl_server:44 msgid "Usage: rabl_server {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: rabl_server {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:33, c-format msgid "Starting %s: Cistron radius server" msgstr "%s ishga tushirilmoqda: Cistron radius serveri" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:36 msgid "radrelay " msgstr "radrelay " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:40 msgid "radiusd.\n" msgstr "radiusd.\n" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:39 msgid "Starting IPv6 rtr adv daemon: " msgstr "IPv6 rtr adv demoni Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 msgid "Stopping IPv6 rtr adv daemon: " msgstr "IPv6 rtr adv demoni Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100, c-format msgid "(%s) is running...\n" msgstr "(%s) ishlamoqda...\n" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 msgid "dead but pid file exists\n" msgstr "toʻxtatilgan ammo pid fayl mavjud\n" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 msgid "dead but subsys locked\n" msgstr "toʻxtatilgan ammo subsys qulflangan\n" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 msgid "is stopped\n" msgstr "toʻxtatildi\n" #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 #, c-format msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '%s' would be expected); " "aborting...\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/refdb:104, c-format msgid "Starting bibliography tool application server: %s.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/refdb:111 #, c-format msgid "Stopping bibliography tool application server: %s.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/refdb:121 #, c-format msgid "Restarting bibliography tool application server: %s.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/refdb:128 #, c-format msgid "Reloading bibliography tool application server: %s.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/resmgr:28 msgid "Starting resource manager services: " msgstr "Manbalarni boshqarish xizmati ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/resmgr:35 msgid "Shutting down resmgr services: " msgstr "resmgr xizmatlar toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/resmgr:52 msgid "Usage: resmgr {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: resmgr {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 msgid "Starting restorecond: " msgstr "restorecond ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "restorecond toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:129, c-format msgid "usage: %s {start|restart|condrestart|reload|status|stop}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|restart|condrestart|reload|status|stop}\n" #: /etc/rc.d/init.d/rklogd:71, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/routed:32 msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "routed (RIP) Xizmatlar ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "routed (RIP) Xizmatlar toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/routed:57 msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: routed {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:33 msgid "Starting rpcbind: " msgstr "rpcbind ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:46 msgid "Stopping rpcbind: " msgstr "rpcbind toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:22 msgid "Starting rsipd: " msgstr "rsipd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:34 msgid "Stopping rsipd: " msgstr "rsipd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:56 msgid "RSIP is running.\n" msgstr "RSIP ishlamoqda.\n" #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:57 msgid "rsipd: `cat /var/run/rsipd.pid` (`pidof rsipd`)\n" msgstr "rsipd: `cat /var/run/rsipd.pid` (`pidof rsipd`)\n" #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:58 /etc/rc.d/init.d/rsipd:64 #, c-format msgid "Use %s dump for informations about connected clients.\n" msgstr "Ulangan klientlar haqida maʼlumot uchun %s dampdan foydalaning.\n" #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:63 msgid "RSIP is NOT running.\n" msgstr "RSIP ishlaMAYAPTI.\n" #: /etc/rc.d/init.d/rsipd:79, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|status|dump}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|reload|restart|status|dump}\n" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:26 msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat Xizmatlar ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:33 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat Xizmatlar toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 msgid "Starting system logger: " msgstr "Tizim jurnali ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Tizim jurnali toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:55 msgid "Reloading system logger..." msgstr "Tizim jurnali qayta yuklanmoqda..." #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:28 msgid "Starting rusers services: " msgstr "rusers Xizmatlar ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers Xizmatlar toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:23 msgid "Starting rwall services: " msgstr "rwall Xizmatlar ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:29 msgid "Stopping rwall services: " msgstr "rwall Xizmatlar toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:42 msgid "There is no way to reload rwalld as there isn't any config file.\n" msgstr "" "Hech qanday moslama fayli boʻlmagani uchun, rwalld xizmatini qaytadan yuklab " "boʻlmaydi.\n" #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:45 msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}\n" msgstr "Foydalanish: rwalld {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:37 msgid "Starting rwho services: " msgstr "rwho Xizmatlar ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:43 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho Xizmatlar toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:59 msgid "There is no way to reload rwhod as there isn't any config file.\n" msgstr "" "Hech qanday moslama fayli boʻlmagani uchun, rwhod xizmatini qaytadan yuklab " "boʻlmaydi.\n" #: /etc/rc.d/init.d/samba4:40 msgid "Starting Samba4: " msgstr "Samba4 ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/samba4:48 msgid "Shutting down Samba4: " msgstr "Samba4 toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/samba4:61 /etc/rc.d/init.d/smb:70 #: /etc/rc.d/init.d/smb-local:86 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "smb.conf fayli Qaytadan yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/sancp:51 msgid "Starting sancp: " msgstr "sancp ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/sancp:62 msgid "Stopping sancp: " msgstr "sancp toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/sancp:69 msgid "Dumping sancp rule stats" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sancp:75 msgid "Dumping sancp connections going on right now" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sancp:81 msgid "Reloading sancp: " msgstr "sancp qayta yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/sancp:94, c-format msgid "Usage: %s {now|start|stats|stop|reload|restart|status}\n" msgstr "Foydalanish: %s {now|start|stats|stop|reload|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:88 msgid "Starting saslauthd" msgstr "saslauthd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:94 msgid "saslauthd already running" msgstr "saslauthd allaqachon ishlayapti" #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:108 msgid "Mux not ready... Sleeping 1 second\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:111 #, c-format msgid "Creating hardlink from %s/mux to %s%s/\n" msgstr "%s/mux dan %s%s/ ga hardlink yaratilmoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:120 msgid "Stopping saslauthd" msgstr "saslauthd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:127, c-format msgid "Deleting %s%s/mux\n" msgstr "%s%s/mux toʻxtatilmoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:132 msgid "saslauthd not running" msgstr "saslauthd xizmati ishga tushirilmagan" #: /etc/rc.d/init.d/sec:33, c-format msgid "Starting %s instance " msgstr "%s nusxasi ishga tushirilmoqda " #: /etc/rc.d/init.d/sec:65 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sec:84, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|dump|status}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|reload|restart|dump|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:66 msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-client Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:89 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-client Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/single:25 msgid "Sending all processes the TERM signal...\n" msgstr "Hamma jarayonlarga TERM signali joʻnatilmoqda...\n" #: /etc/rc.d/init.d/single:28 msgid "Sending all processes the KILL signal..\n" msgstr "Hamma jarayonlarga KILL signali joʻnatilmoqda...\n" #: /etc/rc.d/init.d/single:35 msgid "Telling INIT to go to single user mode.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/siproxd:29 msgid "Starting siprox server Daemon: " msgstr "siprox server demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/siproxd:36 msgid "Stopping siprox server Daemon: " msgstr "siprox server demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/siproxd:52 msgid "Usage: siproxd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: siproxd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:48 msgid "Loading SmartLink Modem driver into kernel ... " msgstr "SmartLink modem drayveri kernelga yuklanmoqda ... " #: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:61, c-format msgid "Starting SmartLink Modem driver for %s: " msgstr "%s uchun SmartLink modem drayveri ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:72 msgid "Shutting down SmartLink Modem driver: " msgstr "SmartLink modem drayveri toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:105, c-format msgid "*** Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" msgstr "*** Foydalanish: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/slpd:135 msgid "Failure: No Route Available for Multicast Traffic\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/slpd:177 msgid "Usage: /etc/rc.d/init.d/slpd {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Foydalanish: /etc/rc.d/init.d/slpd {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/smack:32 msgid "Starting SMACK: " msgstr "SMACK ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:46 msgid "Currently the smartmontools package has no init script for\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:47 #, c-format msgid "the %s OS/distribution. If you can provide one or this\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:48 msgid "one works after removing some ifdefs, please contact\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:49 msgid "smartmontools-support@lists.sourceforge.net.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:80 #, c-format msgid "Reloading %s daemon configuration: " msgstr "%s demonining moslamalari Qaytadan yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:86 /etc/rc.d/init.d/smartd:429 msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "SMART uskunalari tekshirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:99 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|report|restart|status}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|reload|report|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:116 msgid "Starting smartd: " msgstr "smartd Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:121 /etc/rc.d/init.d/smartd:419 msgid "Shutting down smartd: " msgstr "smartd Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:131 /etc/rc.d/init.d/smartd:341 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:372 msgid "Usage: smartd {start|stop|restart}\n" msgstr "Foydalanish: smartd {start|stop|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:175 msgid "Starting smartd " msgstr "smartd ishga tushirilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:187 msgid "Shutting down smartd " msgstr "smartd toʻxtatilmoqda " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:198 #, c-format msgid "%s Use try-restart %s(LSB)%s rather than condrestart %s(RH)%s\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:220 msgid "Checking for service smartd " msgstr "smartd xizmati tekshirilmoqda " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:263 msgid "Starting S.M.A.R.T. daemon: smartd" msgstr "S.M.A.R.T. demoni ishga tushirilmoqda: smartd" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:268 msgid " (failed)\n" msgstr " (muvaffaqiyatsiz tugadi)\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:273 msgid "Stopping S.M.A.R.T. daemon: smartd" msgstr "S.M.A.R.T. demoni toʻxtatilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:282 msgid "Usage: /etc/init.d/smartmontools {start|stop|restart|force-reload}\n" msgstr "" "Foydalanish: /etc/init.d/smartmontools {start|stop|restart|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:329 /etc/rc.d/init.d/smartd:333 msgid " smartd" msgstr " smartd" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:360 /etc/rc.d/init.d/smartd:364 msgid "smartd " msgstr "smartd " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:410 #, c-format msgid "Starting service %s: " msgstr "%s xizmati ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:413 msgid "Starting smartd as daemon: " msgstr "smartd demon sifatida ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:424 msgid "Reloading smartd configuration: " msgstr "smartd moslamasi qaytadan yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:446 msgid "" "Warning: syslogd service not installed, smartd will write to windows event " "log.\n" msgstr "" "Diqqat: syslogd xizmati oʻrnatilmagan, smartd oynalar hodisasi jurnaliga " "yoziladi.\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:448 #, c-format msgid "Installing service %s%s+ with options '%s'}:\n" msgstr "%s%s+ xizmati '%s'} parametrlari bilan oʻrnatilmoqda:\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:454, c-format msgid "Removing service %s:\n" msgstr "%s xizmati olib tashlanmoqda:\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:459 msgid "Checking smartd status: " msgstr "smartd holati tekshirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:462, c-format msgid "running as service '%s'.\n" msgstr "'%s' xizmati sifatida ishlamoqda.\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:464 #, c-format msgid "installed as service '%s' but running as daemon.\n" msgstr "'%s' xizmati sifatida oʻrnatilgan ammo demon sifatida ishlamoqda.\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:466, c-format msgid "installed as service '%s' but not running.\n" msgstr "'%s' xizmati sifatida oʻrnatilgan ammo ishlamayapti.\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:470 msgid "running as daemon.\n" msgstr "demon sifatida ishlamoqda.\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:472 msgid "not running.\n" msgstr "ishlamayapti.\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:478 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|report|status}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|reload|report|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:479 #, c-format msgid " %s {install [options]|remove}\n" msgstr " %s {install [opsiyalar]|remove}\n" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:493 msgid "SOMETHING IS WRONG WITH THE SMARTD STARTUP SCRIPT\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:494 msgid "PLEASE CONTACT smartmontools-support@lists.sourceforge.net\n" msgstr "smartmontools-support@lists.sourceforge.net bilan BOGʻLANING\n" #: /etc/rc.d/init.d/smb:40 /etc/rc.d/init.d/smb-local:56 msgid "Starting SMB services: " msgstr "SMB Xizmatlari ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:44 /etc/rc.d/init.d/smb-local:60 msgid "Starting NMB services: " msgstr "NMB Xizmatlari ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:53 /etc/rc.d/init.d/smb-local:69 msgid "Shutting down SMB services: " msgstr "SMB Xizmatlari toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:57 /etc/rc.d/init.d/smb-local:73 msgid "Shutting down NMB services: " msgstr "NMB Xizmatlari toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/snmppd:28 msgid "Starting snmppd: " msgstr "snmppd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/snmppd:35 msgid "Stopping snmppd: " msgstr "snmppd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/snmppd:55 msgid "Usage: snmppd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: snmppd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/snort:101 msgid "Starting snort: " msgstr "snort ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/snort:125 msgid "Stopping snort: " msgstr "snort toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/snort:134 msgid "Sorry, not implemented yet\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sockd:30 msgid "Starting sockd: " msgstr "sockd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/sockd:39 msgid "Shutting down sockd: " msgstr "sockd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/sockd:48 #, c-format msgid "Reloading %s configuration:" msgstr "%s moslamasi qaytadan yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/sockd:82 msgid "Usage: sockd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" msgstr "Foydalanish: sockd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/sound:36 /etc/rc.d/init.d/sound:55 #: /etc/rc.d/init.d/sound-local:26 msgid "Setting mixer settings" msgstr "Mikserning moslamalari oʻrnatilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/sound:48 /etc/rc.d/init.d/sound:57 #: /etc/rc.d/init.d/sound-local:28 msgid "Loading mixer settings" msgstr "Mikserning moslamalari yuklanmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/sound-local:49 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: /etc/rc.d/init.d/spamd:49 msgid "Starting spamd: " msgstr "spamd Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/spamd:57 msgid "Shutting down spamd: " msgstr "spamd Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/spampd:47 msgid "Starting spampd: " msgstr "spampd Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/spampd:56 msgid "Shutting down spampd: " msgstr "spampd Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:79, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload}\n" msgstr "" "Foydalanish: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:44 msgid "sphinx-searchd: already running" msgstr "sphinx-searchd: allaqachon ishlamoqda" #: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:48 msgid "Starting sphinx-searchd: " msgstr "sphinx-searchd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:60 msgid "Stopping sphinx-searchd: " msgstr "sphinx-searchd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:78 msgid "Reloading sphinx-searchd daemon configuration: " msgstr "sphinx-searchd demoni moslamasi qayta yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/spread:25 msgid "Starting spread: " msgstr "spread Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/spread:32 /etc/rc.d/init.d/spread:34 msgid "spread startup" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/spread:40 msgid "Stopping spread: " msgstr "spread toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/spread:61 msgid "Usage: spread {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: spread {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 msgid "Starting SQLgrey: " msgstr "SQLgrey ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 msgid "Shutting down SQLgrey: " msgstr "SQLgrey toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/squid:71 msgid "squid requires a 2.6.x kernel (with epoll support). " msgstr "squid, 2.6.x kernelni talab qiladi (epoll qoʻllanuvi balan). " #: /etc/rc.d/init.d/squid:78 #, c-format msgid "init_cache_dir %s... " msgstr "init_cache_dir %s... " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:45 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:39 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA xost kaliti yaratilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:49 /etc/rc.d/init.d/sshd:52 #: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:43 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:46 msgid "RSA1 key generation" msgstr "RSA1 kalitini yaratish" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:61 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:55 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "SSH2 RSA xost kaliti yaratilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:65 /etc/rc.d/init.d/sshd:68 #: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:59 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:62 msgid "RSA key generation" msgstr "RSA kalitini yaratish" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:77 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:71 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "SSH2 DSA xost kaliti yaratilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 #: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:75 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:78 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA kalitini yaratish" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:90 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Moslama fayli yoki kalitlar haqiqiy emas" #: /etc/rc.d/init.d/sshutout:39 msgid "Starting sshutout: " msgstr "sshutout ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/sshutout:46 msgid "Stopping sshutout: " msgstr "sshutout toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/sshutout:66 msgid "Usage: sshutout {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: sshutout {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:18 msgid "Starting DSS web admin interface: " msgstr "DSS veb admin interfeysi ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:24 msgid "Shutting down DSS web admin interface: " msgstr "DSS veb admin interfeysi toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:38 msgid "Reloading DSS web admin interface: " msgstr "DSS veb admin interfeysi qaytadan yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/stun-server:30 msgid "Starting stun-server: " msgstr "stun-server ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/stun-server:41 msgid "Stopping stun-server: " msgstr "stun-server toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/stun-server:57 msgid "Usage: stun-server {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: stun-server {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:85 /etc/rc.d/init.d/syslog:88, c-format msgid "Reloading down %s: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tac_plus:34 msgid "Starting tacacs+: " msgstr "tacacs+ Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/tac_plus:42 msgid "Shutting down tacacs+: " msgstr "tacacs+ Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/tac_plus:61 msgid "Usage: tacacs {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: tacacs {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/tcrond:64 msgid "Reloading tcron daemon configuration: " msgstr "tcron demoni moslamalari qayta yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/tenshi:54, c-format msgid "%s stopped" msgstr "%s toʻxtatildi" #: /etc/rc.d/init.d/tenshi:58 msgid "Running: `cat /var/run/tenshi/tenshi.pid`" msgstr "Ishlamoqda: `cat /var/run/tenshi/tenshi.pid`" #: /etc/rc.d/init.d/tenshi:77 msgid "Flushing Queues: " msgstr "Navbat tozalanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:39 msgid "Starting thttpd: " msgstr "thttpd Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:46 msgid "Shutting down thttpd: " msgstr "thttpd Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:62 msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: thttpd {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/timevault:21 msgid "Starting TimeVault..." msgstr "TimeVault ishga tushirilmoqda..." #: /etc/rc.d/init.d/timevault:26 msgid "Stopping TimeVault..." msgstr "TimeVault toʻxtatilmoqda..." #: /etc/rc.d/init.d/timidity:36 msgid "Starting TiMidity++ ALSA sequencer interface:" msgstr "TiMidity++ ALSA sekvenser interfeysi ishga tushirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/timidity:58 msgid "Shutting down TiMidity++ ALSA sequencer interface:" msgstr "TiMidity++ ALSA sekvenseri interfeysi toʻxtatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:30 msgid "No build type defined, aborting\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:34 msgid "No source tree defined, aborting\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:80 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:96 #, c-format msgid "%s is running...\n" msgstr "%s ishlayapti\n" #: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:63, c-format msgid "Reloading %s configuration files." msgstr "%s moslama fayllari qayta yuklanmoqda." #: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:78, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|status}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:111 /etc/rc.d/init.d/tomcat6:108, c-format msgid "%s does not exist, creating\n" msgstr "%s mavjud emas, yaratilmoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:155, c-format msgid "%s process already running\n" msgstr "%s jarayoni allaqachon ishlamoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:159 msgid "lock file found but no process running for\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:160, c-format msgid "pid %s, continuing\n" msgstr "pid %s, davom ettirilmoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:196, c-format msgid "%s is already running (%s)\n" msgstr "%s allaqachon ishlamoqda (%s)\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:200 #, c-format msgid "lock file found but no process running for pid %s\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:205, c-format msgid "%s running (%s) but no PID file exists\n" msgstr "%s ishlamoqda (%s) ammo PID fayli mavjud\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:218, c-format msgid "%s process already stopped\n" msgstr "%s jarayon allaqachon toʻxtatilgan\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:231, c-format msgid "" "\n" "waiting for processes %s to exit" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:238 msgid "" "\n" "killing processes which didn't stop" msgstr "" "\n" "toʻxtatilmagan jarayonlar oʻldirilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:239 msgid "after " msgstr "keyin " #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:240 #, c-format msgid "%s seconds" msgstr "%s soniya" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:290, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|version}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|condrestart|status|version}\n" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat6:208, c-format msgid "waiting for processes %s to exit\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat6:287, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" "status|version}\n" msgstr "" "Foydalanish: %s " "{start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" "status|version}\n" #: /etc/rc.d/init.d/tor:44 msgid "tor appears to be already running (pid file exists)" msgstr "tor allaqachon ishlayotgan koʻrinadi (pid fayli mavjud)" #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 /etc/rc.d/init.d/tor:89 #, c-format msgid "%s is not running" msgstr "%s ishlamayapti" #: /etc/rc.d/init.d/tor:84 msgid "Sending HUP to tor: " msgstr "HUP, tor'ga joʻnatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:104 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status|log}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|reload|status|log}\n" #: /etc/rc.d/init.d/trackpoint:22 msgid "(Re-)Initializing the trackpoint configuration:..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/trackpoint:31 msgid "Shutting down trackpoint services: " msgstr "trackpoint xizmatlari toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/tstat:20, c-format msgid "You need a %s configuration file.\n" msgstr "%s moslama fayli kerak.\n" #: /etc/rc.d/init.d/tux:65 msgid "Starting tux: " msgstr "tux ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/tux:92 msgid "Stopping tux: " msgstr "tux toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/tux:127 msgid "Usage: tux {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: tux {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:48, c-format msgid "Starting %s on %s interface: " msgstr "%s interfeysida %s ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:61, c-format msgid "Shutting down %s on interface %s: " msgstr "%s interfeysda %s toʻxtatilmoqda : " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:27 msgid "Retrigger failed udev events" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:33 msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "udev doimiy qoidasi qoʻshilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:57 msgid "Generating udev makedev cache file" msgstr "udev makedev kesh fayli yaratilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:92, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/umlmgr:37, c-format msgid "Stoping %s" msgstr "%s toʻxtatilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/unfs3:31 msgid "#\n" msgstr "#\n" #: /etc/rc.d/init.d/unfs3:41 msgid "Starting UNFS daemon: " msgstr "UNFS demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/unfs3:48 msgid "Stopping UNFS daemon: " msgstr "UNFS demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/unfs3:59 msgid "Reload does the same thing as restart for the moment\n" msgstr "Ayni paytda qayta yuklash oʻchirib yoqish bilan bir xil narsa\n" #: /etc/rc.d/init.d/unfs3:64 msgid "Not implemented yet\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/upsd:64 msgid "NUT Starting UPS model drivers: " msgstr "NUT, UPS model drayverlarini ishga tushirmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/upsd:68 msgid "NUT Starting UPS daemon: " msgstr "NUT, UPS demonini ishga tushirmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/upsd:74 #, c-format msgid "NUT Configuration file %s is missing" msgstr "%s NUT moslama fayli mavjud emas" #: /etc/rc.d/init.d/upsd:80 msgid "NUT Stopping UPS daemon: " msgstr "NUT, UPS demonini toʻxtatmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/upsd:83 msgid "NUT Stopping UPS model drivers" msgstr "NUT, UPS model drayverini toʻxtatmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/upsd:89 msgid "NUT Powerdown of attached UPS(es):" msgstr "NUT, ulangan UPS(lar)ni quvvatdan uzmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/upsd:104 msgid "NUT UPS daemon reread configurations: " msgstr "NUT UPS demonining moslamalari qaytadan yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/upsd:107 msgid "NUT No upsd lock found" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/upsd:113 msgid "NUT: UPS daemon status: " msgstr "NUT: UPS demoni holati: " #: /etc/rc.d/init.d/upsd:118 msgid "Usage: upsd {start|stop|powerdown|restart|reload|status}\n" msgstr "Foydalanish: upsd {start|stop|powerdown|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/upsmon:50 msgid "NUT Starting UPS monitor: " msgstr "NUT, UPS monitorini ishga tushirmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/upsmon:55 msgid "NUT Stopping UPS monitor: " msgstr "NUT, UPS monitorini toʻxtatmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/upsmon:65 msgid "NUT - UPS monitor Reread configurations: " msgstr "NUT - UPS monitori moslamalarni qayta oʻqimoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/upsmon:71 msgid "Usage: upsmon {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Foydalanish: upsmon {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/uptimed:29 msgid "Starting uptimed: " msgstr "uptimed ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/uptimed:37 msgid "Stopping uptimed: " msgstr "uptimed toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/uptimed:53 msgid "There is no need to run " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/uptimed:54 msgid "as the bootid is created automatically when starting uptimed." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/uptimed:55 msgid "To force recreating of the bootid, remove /var/lock/uptimed_bootid" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/uptimed:56 msgid "and start uptimed again" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:33 msgid "Starting uuidd: " msgstr "uuidd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:41 msgid "Stopping uuidd: " msgstr "uuidd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/varnish:44 msgid "Starting varnish HTTP accelerator: " msgstr "varnish HTTP akseleratori ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/varnish:56, c-format msgid "Please put configuration options in %s" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/varnish:74 msgid "Stopping varnish HTTP accelerator: " msgstr "varnish HTTP akseleratori toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/varnishlog:41 msgid "Starting varnish logging daemon: " msgstr "varnish jurnal demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/varnishlog:49 msgid "Stopping varnish logging daemon: " msgstr "varnish jurnal demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/varnishncsa:41 msgid "Starting varnish ncsa logging daemon: " msgstr "varnish ncsa jurnal demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/varnishncsa:49 msgid "Stopping varnish ncsa logging daemon: " msgstr "varnish ncsa jurnali demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:111 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:134 #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:188 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:226 msgid " ...fail!\n" msgstr " ...muvaffaqiyatsiz!\n" #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:115 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:138 #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:192 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:230 msgid " ...done.\n" msgstr " ...tayyor.\n" #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:241, c-format msgid "Cannot run %s\n" msgstr "%s ishga tushirib boʻlmadi\n" #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:253 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:268 msgid "VirtualBox Additions module not loaded!\n" msgstr "VirtualBox Additions moduli yuklanmadi!\n" #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:284 msgid "Checking for vboxadd-service" msgstr "vboxadd-service tekshirilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:286 msgid " ...running\n" msgstr " ...ishlayapti\n" #: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:288 msgid " ...not running\n" msgstr " ...ishlamayapti\n" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:66 #, c-format msgid "%s -TERM" msgstr "%s -TERM" #: /etc/rc.d/init.d/vdrrip:38, c-format msgid "%s already running on PID %s\n" msgstr "%s allaqachon PID %s bilan ishlamoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:35 msgid "Loading vboxdrv module:" msgstr "vboxdrv moduli yuklanmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:39 msgid "Loading vboxnetflt module:" msgstr "vboxnetflt moduli yuklanmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:53 msgid "Remove module vboxnetflt:" msgstr "vboxnetflt modulini olib tashlanmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:58 msgid "Remove module vboxdrv:" msgstr "vboxdrv moduli olib tashlanmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:77 #, c-format msgid "%s kernel module is %s\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vlc-fbx:33 msgid "Starting VLC Freeplayer: " msgstr "VLC Freeplayer ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/vlc-fbx:49 msgid "Stopping VLC Freeplayer: " msgstr "VLC Freeplayer toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" msgstr "VNC serveri" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:56 msgid "no displays configured " msgstr "sozlangan displey mavjud emas " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" msgstr "vncserver'ni ishga tushirish" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64 msgid "vncserver start" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:101 msgid "condrestart is obsolete, use try-restart instead\n" msgstr "condrestart taʼqiqlangan, buning oʻrniga try-restart'dan foydalaning\n" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/vnfsd:16 msgid "Starting vnfsd: " msgstr "vnfsd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/vnfsd:32 msgid "Shutting down vnfsd: " msgstr "vnfsd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/vnfsd:49 msgid "Reloading vnfsd: " msgstr "vnfsd qayta yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:30 msgid "already running." msgstr "allaqachon ishlayapti." #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:31, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s allaqachon ishlayapti." #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:98, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}\n" msgstr "" "Foydalanish: %s {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed\n" msgstr "/proc yozuvlari tuzatildi\n" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed\n" msgstr "/proc yozuvlari tuzatilmadi\n" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:43, c-format msgid "Starting %s for %s: " msgstr "%s uchun %s ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/vtunc:32 /etc/rc.d/init.d/vtund:25, c-format msgid "%s not found, aborting\n" msgstr "%s topilmadi, toʻxtatilmoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/vtunc:45 /etc/rc.d/init.d/vtund:37 msgid "Starting vtund: " msgstr "vtund ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/vtunc:54 /etc/rc.d/init.d/vtund:46 msgid "Stopping vtund: " msgstr "vtund toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/vtunc:79 msgid "Usage: vtunc {start|stop|restart|status}\n" msgstr "Foydalanish: vtunc {start|stop|restart|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/vtund:66 msgid "Reloading vtund configuration: " msgstr "vtund moslamasi qayta yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:74 msgid "Usage: vtund {start|stop|restart|reload|status}\n" msgstr "Foydalanish: vtund {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/vz:167 msgid "Running kernel is not OpenVZ kernel." msgstr "Ishlayotgan kernel OpenVZ kerneli emas." #: /etc/rc.d/init.d/vz:206 msgid "Please recompile your kernel." msgstr "Iltimos kernelni qaytadan kompilyasiya qiling." #: /etc/rc.d/init.d/vz:529 msgid "loading OpenVZ modules" msgstr "OpenVZ modullari yuklanmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/vz:538 msgid "creating /dev/vzctl" msgstr "/dev/vzctl yaratilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/warewulf:16 msgid "Starting Warewulf:\n" msgstr "Warewulf ishga tushirilmoqda:\n" #: /etc/rc.d/init.d/warewulf:18 msgid " Warewulfd " msgstr " Warewulfd " #: /etc/rc.d/init.d/warewulf:32 msgid " PXE config files " msgstr " PXE moslama fayllari " #: /etc/rc.d/init.d/warewulf:38 msgid " Adding hosts entries " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/warewulf:47 msgid "Shutting down warewulfd: " msgstr "warewulfd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/warewulf:65 msgid "Reloading warewulfd: " msgstr "warewulfd qayta yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/webcam_server:14 msgid "Starting webcam server daemon: " msgstr "Veb kamera serveri ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/webcam_server:22 msgid "Shutting down webcam server daemon: " msgstr "Veb kamera serveri toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/webmin:29 msgid "Webmin installation failed, I can't go further.\n" msgstr "Webmin oʻrnatishi muvaffaqiyatsiz tugadi, davom etib boʻlmaydi.\n" #: /etc/rc.d/init.d/webmin:35 msgid "Starting Webmin" msgstr "Wabmin Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/webmin:41 msgid "Stopping Webmin" msgstr "Toʻxtatilmoqda: Webmin" #: /etc/rc.d/init.d/webmin:48 /etc/rc.d/init.d/webmin:57 msgid "miniserv.pl is stopped" msgstr "miniserv.pl toʻxtatilgan" #: /etc/rc.d/init.d/webmin:55, c-format msgid "miniserv.pl (pid %s) is running..." msgstr "miniserv.pl (pid %s) ishlamoqda..." #: /etc/rc.d/init.d/webmin:77, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart }" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|status|restart|condrestart }" #: /etc/rc.d/init.d/wicd:31 msgid "Starting wicd services: " msgstr "wicd xizmatlari ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/wicd:39 msgid "Wicd already running" msgstr "Wicd allaqachon ishlamoqda" #: /etc/rc.d/init.d/wicd:46 msgid "Shutting down wicd services: " msgstr "wicd xizmatlari toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/wicd:55 msgid "Wicd not running" msgstr "Wicd ishlamayapti" #: /etc/rc.d/init.d/wicd:63 msgid "wicd is running.\n" msgstr "wicd ishlayapti.\n" #: /etc/rc.d/init.d/wicd:73 msgid "Usage: wicd {start|stop|status|reload|restart}\n" msgstr "Foydalanish: wicd {start|stop|status|reload|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/winbind:39 msgid "Starting Winbind services: " msgstr "Winbind xizmatlari ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/winbind:45 msgid "Winbind is not configured in /etc/samba/smb.conf, not starting\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/winbind:53 msgid "Shutting down Winbind services: " msgstr "Winbind xizmatlari toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/winbind:69 msgid "Checking domain trusts: " msgstr "Ishonchli domenlar tekshirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:32 msgid "Wine Registration already enabled!\n" msgstr "Wine registratsiyasi allaqachon yoqilgan!\n" #: /etc/rc.d/init.d/wine:48 msgid "Wine Registration already disabled!\n" msgstr "Wine registratsiyasi allaqachon oʻchirilgan!\n" #: /etc/rc.d/init.d/wine:60 msgid "Wine Registration enabled\n" msgstr "Wine registratsiyasi yoqilgan\n" #: /etc/rc.d/init.d/wine:62 msgid "Wine Registration disabled\n" msgstr "Wine registratsiyasi oʻchirilgan\n" #: /etc/rc.d/init.d/wlan:9 msgid "/etc/wlan/shared not present\n" msgstr "/etc/wlan/shared fayli mavjud emas\n" #: /etc/rc.d/init.d/wlan:32 msgid "Starting WLAN Devices: " msgstr "WLAN uskunalari Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/wlan:34 msgid "Failed to load p80211.o.\n" msgstr "p80211.o modulini yuklash muvaffaqiyatsiz tugadi.\n" #: /etc/rc.d/init.d/wlan:61 /etc/rc.d/init.d/wlan:62 msgid "Shutting Down WLAN Devices: " msgstr "WLAN uskunasi Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/wlandetect:16 msgid "Starting wlandetect: " msgstr "wlandetect Ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/wlandetect:35 msgid "Stopping wlandetect: " msgstr "wlandetect Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/wlandetect:73 #, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|force-reload}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|reload|force-reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/wshaperx:51 msgid "Starting traffic shaper" msgstr "Trafik sheyper ishga tushirilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/wshaperx:61 msgid "Shutting down traffic shaper" msgstr "Trafik sheyper toʻxtatilmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/wshaperx:78 msgid "Reloading traffic shaper settings" msgstr "Trafik sheyper moslamalari qayta yuklanmoqda" #: /etc/rc.d/init.d/wulfd:22 msgid "Starting wulfd: " msgstr "wulfd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/wulfd:36 msgid "Shutting down wulfd: " msgstr "cfd Toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/wwnewd:16 msgid "Starting wwnewd: " msgstr "wwnewd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/wwnewd:30 msgid "Shutting down wwnewd: " msgstr "wwnewd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/wwproxy:20 msgid "You need to define some Warewulfd hosts in /etc/sysconfig/wwproxy!\n" msgstr "" "Bir necha Warewulfd xostlarini /etc/sysconfig/wwproxy faylida koʻrsatishingiz " "kerak!\n" #: /etc/rc.d/init.d/wwproxy:50 msgid "Starting wwproxy: " msgstr "wwproxy ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/wwproxy:64 msgid "Shutting down wwproxy: " msgstr "wwproxy toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/wwwoffled:28 msgid "Loading wwwoffled: " msgstr "wwwoffled yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/wwwoffled:34 msgid "Shutting down wwwoffled: " msgstr "wwwoffled toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/wwwoffled:47 msgid "Usage: wwwoffled {start|stop|status|restart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: wwwoffled {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " msgstr "xenconsoled demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 msgid "Stopping xenconsoled daemon: " msgstr "xenconsoled demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 msgid "Reloading xenconsoled daemon: " msgstr "xenconsoled demoni qayta yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 msgid "Starting xend daemon: " msgstr "xend demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 msgid "Stopping xend daemon: " msgstr "xend demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 msgid "Reloading xend daemon: " msgstr "xend demoni qayta yuklanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:40, c-format msgid "%s not existing\n" msgstr "%s mavjud emas\n" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:66 /etc/rc.d/init.d/xendomains:68 #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:70, c-format msgid " [%s] " msgstr " [%s] " #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:79 /etc/rc.d/init.d/xendomains:95, c-format msgid " [%s] \n" msgstr " [%s] \n" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:216 msgid "xendomains already running (lockfile exists)\n" msgstr "xendomains allaqachon ishlamoqda (lockfile mavjud)\n" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:226 msgid "Restoring Xen domains:" msgstr "Xen domenlari tiklanmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:232 /etc/rc.d/init.d/xendomains:263 #, c-format msgid " %s##*/}" msgstr " %s##*/}" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:236 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while restoring domain %s##*/}:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "%s##*/} domenini tiklashda xatolik yuz berdi:\n" "%s\n" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:252 msgid "Starting auto Xen domains:" msgstr "Xen avtodomeni ishga tushirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:267 msgid "(skip)" msgstr "(oʻtk.yuborish)" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:271 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while creating domain %s##*/}: %s\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s##*/} domenini yaratishda xatolik yuz berdi: %s\n" "\n" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:333 msgid "Shutting down Xen domains:" msgstr "Xen domenlari toʻxtatilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:357, c-format msgid "(SR-%s)" msgstr "(SR-%s)" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:360 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while doing sysrq on domain:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "\n" "Domenda sysrq amalga oshirilayotganda xatolik yuz berdi:\n" "%s\n" "\n" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:369 msgid "(zomb)" msgstr "(zombi)" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:373 msgid "(migr)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:378 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while migrating domain:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:392 msgid "(save)" msgstr "(saqlash)" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:398 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while saving domain:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "\n" "Domenni saqlashda xatolik yuz berdi:\n" "%s\n" "\n" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:411 msgid "(shut)" msgstr "(toʻxtatish)" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:416 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while shutting down domain:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "\n" "Domenni toʻxtatishda xatolik yuz berdi:\n" "%s\n" "\n" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:430 msgid " SHUTDOWN_ALL " msgstr " SHUTDOWN_ALL " #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:435 #, c-format msgid "" "\n" "An error occurred while shutting down all domains: %s\n" "\n" msgstr "" "\n" "Barcha domenlarni toʻxtatishda xatolik yuz berdi: %s\n" "\n" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:480 #, c-format msgid " MISS AUTO:%s" msgstr " MISS AUTO:%s" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:493 msgid " MISS SAVED: " msgstr " MISS SAVED: " #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:535 msgid "Checking for xendomains:" msgstr "xendomains tekshirilmoqda:" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43 msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "xenstored demoni ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:56 msgid "Stopping xenstored daemon: " msgstr "xenstored demoni toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:36 msgid "Starting X Font Server: " msgstr "X shrift serveri Server ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:48 msgid "Shutting down X Font Server: " msgstr "X shrift serveri Server toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:71 msgid "*** Usage: xfs {start|stop|status|restart}\n" msgstr "*** Foydalanish: xfs {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/xrdp:37 msgid "Starting xrdp and sasman: " msgstr "xrdp va sasman ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/xrdp:41 msgid "xrdp: already running\n" msgstr "xrdp: allaqachon ishlamoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/xrdp:50 msgid "sesman: already running\n" msgstr "sesman: allaqachon ishlamoqda\n" #: /etc/rc.d/init.d/xrdp:63 msgid "Shutting down xrdp and sasman: " msgstr "xrdp va sasman toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/xtermesd:29 msgid "Configuring Esound support: " msgstr "Esound qoʻllanuvi sozlanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/xtermesd:36 msgid "Stopping Esound support: " msgstr "Esound qoʻllanuvi toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/yate:21 msgid "Starting yate: " msgstr "yate ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/yate:30 msgid "Stopping yate: " msgstr "yate toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/yaws:85, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|help}\n" msgstr "" "Foydalanish: %s " "{start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|help}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:37 msgid "Binding to the NIS domain... " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:45 msgid "Listening for an NIS domain server: " msgstr "NIS domen serveri tinglanmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:59 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "NIS Xizmatlari toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:86 msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart}\n" msgstr "*** Foydalanish: ypbind {start|stop|status|restart}\n" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:41 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "YP passwd Xizmat ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:50 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd Xizmat toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:47 msgid "Starting YP server services: " msgstr "Server ishga tushirilmoqda: YP serveri " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:56 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Server toʻxtatilmoqda: YP serveri" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32 msgid "Starting YP map server: " msgstr "Server ishga tushirilmoqda: YP map " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:41 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Server toʻxtatilmoqda: YP map " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix:28 msgid "Starting zabbix server: " msgstr "zabbix serveri ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix:35 msgid "Shutting down zabbix server: " msgstr "zabbix serveri toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:28 msgid "Starting zabbix agent: " msgstr "zabbix agenti ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:35 msgid "Shutting down zabbix agent: " msgstr "zabbix agenti toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/zero-install:20 msgid "Mounting zero-install filesystem" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zero-install:22 msgid "Starting zero-install daemon" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zero-install:30 msgid "Stopping zero-install daemon" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zero-install:33 msgid "UnMounting zero-install filesystem" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:87, c-format msgid "" "Usage: %s {start|stop|reload|restart|condstop|condrestart|condreload|" "status}\n" msgstr "" "Foydalanish: %s {start|stop|reload|restart|condstop|condrestart|condreload|" "status}\n" #: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:37 #, c-format msgid "%s:-" msgstr "%s:-" #: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:42 msgid "Starting ziproxy: " msgstr "ziproxy ishga tushirilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:52 msgid "Stopping ziproxy: " msgstr "ziproxy toʻxtatilmoqda: " #: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:68 msgid "Usage: ziproxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" msgstr "Foydalanish: ziproxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #: /etc/rc.d/init.d/zope:22 msgid "started\n" msgstr "ishga tushirildi\n" #: /etc/rc.d/init.d/zope:42 msgid "stopped\n" msgstr "toʻxtatildi\n" #: /etc/rc.d/rc:58 msgid "Entering interactive startup\n" msgstr "Interaktiv usulida ishga tushirilmoqda\n" #: /etc/rc.d/rc:60 msgid "Entering non-interactive startup\n" msgstr "Nointeraktiv usulida ishga tushirilmoqda\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:134 msgid "Unmounting initrd: " msgstr "initrd uzilmoqda: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 msgid "*** Warning -- SELinux is active\n" msgstr "*** Diqqat -- SELinux aktiv\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:167 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery.\n" msgstr "*** Tizimni tiklash uchun xavfsizlik kengaytmalari oʻchirilmoqda.\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable.\n" msgstr "*** Qayta yoqish uchun 'setenforce 1' buyrugʻini bajaring.\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 /etc/rc.d/rc.sysinit:198 #, c-format msgid "*** Warning -- SELinux %s policy relabel is required.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:185 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:190 /etc/rc.d/rc.sysinit:757 /etc/rc.d/rc.sysinit:779 msgid "Unmounting file systems\n" msgstr "Fayl tizimlari uzilmoqda\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 /etc/rc.d/rc.sysinit:206 /etc/rc.d/rc.sysinit:760 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:782 msgid "Automatic reboot in progress.\n" msgstr "Avtomatik oʻchirib-yoqish bajarilmoqda.\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:199 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:200 msgid "*** system size and speed of hard drives.\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 #, c-format msgid "INSECURE MODE FOR %s\n" msgstr "%s UCHUN XAVFSIZ BOʻLMAGAN USUL\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 #, c-format msgid "INSECURE OWNER FOR %s\n" msgstr "%s UCHUN XAVFSIZ BOʻLMAGAN EGA\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:257, c-format msgid "Key file for %s not found, skipping\n" msgstr "%s uchun kalit fayli topilmadi, oʻtkazib yuborilmoqda\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 #, c-format msgid "%s: no value for cipher option, skipping\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:302 #, c-format msgid "%s: no value for size option, skipping\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 #, c-format msgid "%s: no value for hash option, skipping\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:329 #, c-format msgid "%s: LUKS requires non-random key, skipping\n" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:393 /etc/rc.d/rc.sysinit:395 #, c-format msgid "\t\t\tWelcome to %s" msgstr "\t\t%s tizimiga marhamat" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:400 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\tDialog usulida ishga tushirish uchun \"I\"ni bosing." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:466 msgid "Starting braille terminal" msgstr "Ishga tushirilmoqda: braille terminali" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:472 #, c-format msgid "Setting hostname %s: " msgstr "Kompyuterning nomi %s oʻrnatilmoqda: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:476 #, c-format msgid "Setting NIS domain name %s: " msgstr "NIS domeni nomi %s oʻrnatilmoqda: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:572 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. \n" msgstr "*** Diqqat -- tizim toʻgʻri oʻchirilmadi. \n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:573 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue\n" msgstr "*** Konsolga oʻtilmoqda; tizim ishlashda davom etadi\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:787 msgid "*** A non fatal error occurred during the file system check.\n" msgstr "*** Tizimni tekshirishda jiddiy xato roʻy berdi.\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:812 msgid "Checking root filesystem\n" msgstr "Tub fayl tizimi tekshirilmoqda\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:820 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Tub fayl tizimi oʻqish-yozish usulida qaytadan ulanmoqda: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:878 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "ISA PNP uskunalari oʻrnatilmoqda: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:880 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:892 msgid "Checking filesystems\n" msgstr "Fayl tizimlari tekshirilmoqda\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:906 /etc/rc.d/rc.sysinit:908 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Lokal fayl tizimlari ulanmoqda: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:937 #, c-format msgid "Press Y within %%d seconds to mount your encrypted filesystems..." msgstr "" "Shifrlangan fayl tizimlarini ulash uchun %%d soniya ichida Y tugmasini bosing..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:953 msgid "Checking loopback filesystems" msgstr "loopback fayl tizimlari tekshirilmoqda" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:960 msgid "Mounting loopback filesystems: " msgstr "Loopback fayl tizimlari ulanmoqda: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:971 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Lokal fayl tizimining kvotalari tekshirilmoqda: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:975 msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: " msgstr "Lokal fayl tizimlari uchun foydalanuvchi va guruh kvotalari yoqilmoqda: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1037 #, c-format msgid "Resetting hostname %s: " msgstr "Kompyuterning nomi qaytadan oʻrnatilmoqda: %s " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1041 #, c-format msgid "Resetting NIS domain name %s: " msgstr "NIS domen nomi %s qayta oʻrnatilmoqda: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1096 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " msgstr "/etc/fstab faylida koʻrsatilgan svop yoqilmoqda: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1104 msgid "Enabling local swap partitions: \n" msgstr "Lokal svop disk qismi yoqilmoqda: \n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1125 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Svop yoqilmoqda: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1197 #, c-format msgid "Setting hard drive parameters for %s: " msgstr "%s uchun qattiq diskning parametrlari oʻrnatilmoqda " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:1204 msgid "RAID Arrays are resyncing. Skipping hard drive parameters section." msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown \n" msgstr "foydalanish: ifdown \n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:52 msgid "Users cannot control this device.\n" msgstr "Foydalanuvchilar ushbu uskunani boshqara olmaydilar.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:45 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:51 #, c-format msgid "" "Device %s has MAC address %s, instead of configured address %s. Ignoring.\n" msgstr "" "%s uskunasi koʻrsatilgan %s manzili oʻrniga %s MAC manziliga ega. Oʻtkazib " "yuborilmoqda.\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []\n" msgstr "foydalanish: ifup-routes []\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 #, c-format msgid "" "Device '%s' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart " "(IPv6) networking\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 #, c-format msgid "Device '%s' isn't supported as a valid GRE device name.\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Usage: ifup \n" msgstr "Foydalanish: ifup \n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:40, c-format msgid "%s: configuration for %s not found.\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 #, c-format msgid "PHYSDEV should be set for device %s\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91, c-format msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device %s\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters.\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:89 #, c-format msgid "%s device %s does not seem to be present, delaying initialization.\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119 #, c-format msgid "ERROR: could not add vlan %s as %s on dev %s\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "" "usage: ifup-aliases []\n" "\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128, c-format msgid "Missing config file %s.\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172 #, c-format msgid "error in %s: invalid alias number\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 #, c-format msgid "error in %s: already seen ipaddr %s in %s\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 #, c-format msgid "error in %s: already seen device %s:%s in %s\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 #, c-format msgid "error in %s: didn't specify device or ipaddr\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 #, c-format msgid "error in ifcfg-%s: files\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 #, c-format msgid "error in %s: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 #, c-format msgid "error in %s: IPADDR_START greater than IPADDR_END\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 #, c-format msgid "ERROR: %s did not come up!\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55 #, c-format msgid "Device %s has different MAC address than expected, ignoring.\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 msgid "Bridge support not available: brctl not found\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 msgid "Tap support not available: tunctl not found\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:91 #, c-format msgid "Device %s does not seem to be present, delaying initialization.\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 msgid "Can't find a dhcp client\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 #, c-format msgid "Determining IP information for %s..." msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 msgid " failed; no link present. Check cable?\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:362 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:370 msgid " done.\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:378 msgid " failed.\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:399, c-format msgid "Failed to bring up %s.\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:425 #, c-format msgid "Error, some other host already uses address %s.\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:431, c-format msgid "Error adding address %s for %s.\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 #, c-format msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '%s', not supported by kernel\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:179 #, c-format msgid "Device 'tun6to4' (from '%s') is already up, shutdown first\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:207 #, c-format msgid "Given IPv4 address '%s' is not globally usable\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:220 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235 #, c-format msgid "" "Warning: configured MTU '%s' for 6to4 exceeds maximum limit of '%s', " "ignored\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:249 msgid "" "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:285 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it " "isn't\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:298 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:301 msgid "radvd control enabled, but config is not complete\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:308 msgid "6to4 configuration is not valid\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 #, c-format msgid "usage: %s \n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 msgid "pppd does not exist or is not executable\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:50 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 #, c-format msgid "ifup-ppp for %s exiting\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80, c-format msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s does not exist\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:73 #, c-format msgid "Device '%s' is already up, please shutdown first\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 #, c-format msgid "Invalid tunnel type %s\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|showsysctl}\n" msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|reload|restart|showsysctl}\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 #, c-format msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '%s' (arg 2)\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 msgid "DEBUG " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 msgid "ERROR " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 msgid "CRITICAL " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:122 msgid "INFO " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:125 msgid "NOTICE " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable\n" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 #, c-format msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '%s'\n" msgstr "" #~ msgid "anacron shutdown" #~ msgstr "anacron oʻchirilmoqda" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: boinc {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" #~ "reload|status}\n" #~ msgstr "" #~ "Foydalanish: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-" #~ "reload}\n" #~ msgid "Starting ccsd:" #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: ccsd " #~ msgid "Stopping ccsd:" #~ msgstr "Toʻxtatilmoqda: ccsd" #, fuzzy #~ msgid "Stutiing down %s service: " #~ msgstr "Xizmatlar toʻxtatilmoqda: %s " #~ msgid "Starting cman:" #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: cman " #, fuzzy #~ msgid "Running zaphpec_enable: " #~ msgstr "Qaytadan yuklanmoqda: smb.conf fayli " #, fuzzy #~ msgid "Starting fence domain:" #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: mon demoni " #~ msgid "fuse is running\n" #~ msgstr "fuse ishlayapti\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting glusterfsd: " #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: fuse " #, fuzzy #~ msgid "Stopping glusterfsd: " #~ msgstr "Toʻxtatilmoqda: fuse " #~ msgid "Starting hidd: " #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: hidd " #, fuzzy #~ msgid "Starting IPsec" #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: IPMI" #, fuzzy #~ msgid "Stopping IPsec" #~ msgstr "Toʻxtatilmoqda: IPMI" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|forcestop}\n" #~ msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|restart|status|force_reload}\n" #~ msgid "Stopping %s monitoring: " #~ msgstr "Toʻxtatilmoqda: %s'ni nazorat qilish " #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s start|stop|restart|reload\n" #~ msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting OpenAIS daemon (%s): " #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: APMISER demoni " #, fuzzy #~ msgid "Stopping OpenAIS daemon (%s): " #~ msgstr "Toʻxtatilmoqda: PXE demoni " #, fuzzy #~ msgid "Waiting for services to stop: " #~ msgstr "Xizmatlar ishga tushirilmoqda: rwho " #~ msgid "miniserv.pl is stopped\n" #~ msgstr "miniserv.pl toʻxtatilgan\n" #~ msgid "miniserv.pl (pid %s) is running...\n" #~ msgstr "miniserv.pl (pid %s) ishlayapti...\n" #, fuzzy #~ msgid "xend shutdown" #~ msgstr "oʻchirilmoqda" #, fuzzy #~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable\n" #~ msgstr "%s: %s mavjud emas yoki uni bajarib boʻlmaydi\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting IPMI (unsupported kernel)" #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: HPOJ demonlari...\n" #~ msgid "No status available for this package\n" #~ msgstr "Bu paketning holati haqida maʼlumot mavjud emas\n" #~ msgid "Usage: keytable {start|stop|restart|reload|status}\n" #~ msgstr "Foydalanish: keytable {start|stop|restart|reload|status}\n" #~ msgid "IPMI Lan daemon is running" #~ msgstr "IPMI Lan demoni ishlayapti" #~ msgid "Starting IPMI Lan daemon" #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: IPMI Lan demoni" #~ msgid "Loading default keymap" #~ msgstr "Andoza tugmalar tartibi yuklanmoqda" #~ msgid "Loading keymap: %s" #~ msgstr "Tugmalar tartibi yuklanmoqda: %s" #~ msgid "IPMI Lan daemon is not running" #~ msgstr "IPMI Lan demoni ishlamayapti" #, fuzzy #~ msgid "Starting IPMI" #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: IPMI" #~ msgid "Loading default keymap (%s): " #~ msgstr "Andoza tugmalar tartibi (%s) yuklanmoqda: " #~ msgid "Stopping IPMI Lan daemon" #~ msgstr "Toʻxtatilmoqda: IPMI Lan demoni" #, fuzzy #~ msgid "Stopping IPMI" #~ msgstr "Toʻxtatilmoqda: IPMI" #, fuzzy #~ msgid "Loading toggle definition: %s" #~ msgstr "Moslama qaytadan yuklanmoqda: smartd " #~ msgid "Loading default keymap: " #~ msgstr "Andoza tugmalar tartibi yuklanmoqda: " #, fuzzy #~ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-%s does not exist\n" #~ msgstr "/etc/exports fayli mavjud emas\n" #~ msgid "Starting Bluetooth services:" #~ msgstr "Xizmatlar ishga tushirilmoqda: Bluetooth" #~ msgid "Stopping Bluetooth services:" #~ msgstr "Xizmatlar toʻxtatilmoqda: Bluetooth " #, fuzzy #~ msgid "\t[ OK ] " #~ msgstr " OK " #, fuzzy #~ msgid "\t[FAILED] " #~ msgstr " XATO " #, fuzzy #~ msgid "\t[WARNING] " #~ msgstr "DIQQAT" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find BOINC directory %s " #~ msgstr "initrd direktoriyasi yaratilmoqda" #, fuzzy #~ msgid "Reading configuration: " #~ msgstr "Moslama qaytadan yuklanmoqda: " #, fuzzy #~ msgid "Starting clvmd: " #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: psad " #~ msgid "Stopping cman:" #~ msgstr "Toʻxtatilmoqda: cman" #~ msgid "failed to stop cman" #~ msgstr "Toʻxtatish muvaffaqiyatsiz tugadi: cman" #~ msgid "Starting dund: " #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: dund " #~ msgid "Shutting down dund: " #~ msgstr "Toʻxtatilmoqda: dund " #, fuzzy #~ msgid "cman has not been properly started." #~ msgstr "partmon ishga tushirildi" #, fuzzy #~ msgid "Stopping fence domain:" #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: mon demoni " #~ msgid "shutdown" #~ msgstr "oʻchirilmoqda" #, fuzzy #~ msgid "Usage: firebird {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgstr "Foydalanish: identd {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgid "Starting fuse: " #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: fuse " #~ msgid "Stopping fuse: " #~ msgstr "Toʻxtatilmoqda: fuse " #~ msgid "fuse is not running\n" #~ msgstr "fuse ishlamayapti\n" #, fuzzy #~ msgid "mount point %s exists\n" #~ msgstr "Fayl tizimlari uzilmoqda: %s " #, fuzzy #~ msgid "mount point %s does not exist\n" #~ msgstr "/usr/sbin/xinetd mavjud emas\n" #, fuzzy #~ msgid "glusterfsd: already running\n" #~ msgstr "saslauthd allaqachon ishlayapti" #, fuzzy #~ msgid "glusterfsd: is not running\n" #~ msgstr "fuse ishlamayapti\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: glusterfsd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #~ msgstr "Foydalanish: arpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #~ msgid "Shutting down hidd: " #~ msgstr "Toʻxtatilmoqda: hidd " #, fuzzy #~ msgid "ipsec startup" #~ msgstr "%s ishga tushmoqda" #, fuzzy #~ msgid "%s %s\n" #~ msgstr "%s %s" #~ msgid "No configuration available, not starting LISa" #~ msgstr "Moslamalar mavjud emas, LISa ishga tushirilmadi" #~ msgid "usage: %s {start|stop|status|refresh|restart}\n" #~ msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|status|refresh|restart}\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting lock_gulmd:" #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: numlock " #, fuzzy #~ msgid " failed to start ltpx " #~ msgstr "Toʻxtatish muvaffaqiyatsiz tugadi\n" #, fuzzy #~ msgid "Stopping lock_gulmd:" #~ msgstr " Toʻxtatilmoqda: cnid_metad" #~ msgid "Mounting SMB filesystems: " #~ msgstr "SMB fayl tizimlari ulanmoqda: " #~ msgid "Unmounting SMB filesystems: " #~ msgstr "SMB fayl tizimlari uzilmoqda: " #~ msgid "Configured SMB mountpoints: \n" #~ msgstr "Moslangan SMB ulash nuqtalari: \n" #~ msgid "Active SMB mountpoints: \n" #~ msgstr "Aktiv SMB ulash nuqtalari: \n" #, fuzzy #~ msgid "Saving current configuration as good\n" #~ msgstr "Qaytadan yuklanmoqda: cron demonining moslamalari " #, fuzzy #~ msgid "Loading new firewall configuration\n" #~ msgstr "Qaytadan yuklanmoqda: cron demonining moslamalari " #, fuzzy #~ msgid "Loading stopped configuration\n" #~ msgstr "Moslama qaytadan yuklanmoqda: smartd " #~ msgid "Starting pand: " #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: pand " #~ msgid "Shutting down pand: " #~ msgstr "Toʻxtatilmoqda: pand" #, fuzzy #~ msgid "Starting the Quorum Disk Daemon:" #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: Clam antivirus demoni " #, fuzzy #~ msgid "Stopping the Quorum Disk Daemon:" #~ msgstr "Toʻxtatilmoqda: Clam antivirus demoni " #, fuzzy #~ msgid "Services are stopped.\n" #~ msgstr "%s toʻxtatilgan.\n" #, fuzzy #~ msgid "Reloading Resource Configuration: " #~ msgstr "Moslama qaytadan yuklanmoqda: " #, fuzzy #~ msgid "Starting scsi_reserve:" #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: conserver " #, fuzzy #~ msgid "Stopping scsi_reserve:" #~ msgstr "Toʻxtatilmoqda: conserver " #~ msgid "Usage: %s { start | stop | status | restart | condrestart }\n" #~ msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" #, fuzzy #~ msgid "xend startup" #~ msgstr "ishga tushish" #, fuzzy #~ msgid "xendomains startup" #~ msgstr "%s ishga tushmoqda" #, fuzzy #~ msgid "xendomains shutdown" #~ msgstr "anacron oʻchirilmoqda" #~ msgid "Restarting X Font Server. " #~ msgstr "Server qaytadan ishga tushirilmoqda: X shrift serveri" #~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: NetworkManagerDispatcher demoni " #~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " #~ msgstr "Toʻxtatilmoqda: NetworkManagerDispatcher demoni " #~ msgid "\t\t%s\n" #~ msgstr "\t\t%s\n" #~ msgid "\t\tNothing\n" #~ msgstr "\t\tHech narsa\n" #~ msgid "Usage: atieventsd-hd2000 {start|stop|restart|status}\n" #~ msgstr "Foydalanish: atieventsd-hd2000 {start|stop|restart|status}\n" #~ msgid "Mounting captive filesystems: " #~ msgstr "Fayl tizimlari ulanmoqda: captive (FUSE) " #~ msgid "Unmounting captive (FUSE) filesystems: " #~ msgstr "Fayl tizimlari uzilmoqda: captive (FUSE) " #~ msgid "Starting ConsoleKit: " #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: ConsoleKit " #~ msgid "Stopping ConsoleKit: " #~ msgstr "Toʻxtatilmoqda: ConsoleKit " #~ msgid "%s: Usage: < start | stop | restart | reload | status >\n" #~ msgstr "%s: Foydalanish: < start | stop | restart | reload | status >\n" #~ msgid "Starting Echelog: " #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: Echelog " #~ msgid "Stopping Echelog: " #~ msgstr "Toʻxtatilmoqda: Echelog " #, fuzzy #~ msgid "Stopping Firebird server: " #~ msgstr "Xizmatlar toʻxtatilmoqda: identd " #, fuzzy #~ msgid "Starting Glasnost" #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: %s" #, fuzzy #~ msgid "Stopping Glasnost" #~ msgstr "Toʻxtatilmoqda: %s" #, fuzzy #~ msgid "Glasnost is running...\n" #~ msgstr "Kolab ishlayapti...\n" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down gnump3 daemon: " #~ msgstr "Toʻxtatilmoqda: mandi demoni " #, fuzzy #~ msgid "Usage: gnump3 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #~ msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #~ msgid "Harddrake service was run at boot time" #~ msgstr "Tizim yuklanayotganda harddrake xizmati ishga tushirilgan" #~ msgid "Harddrake service was not run at boot time" #~ msgstr "Tizim yuklanayotganda harddrake xizmati ishga tushirilmagan" #~ msgid "Starting jserver: " #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: jserver " #~ msgid "Starting jserver: DONE" #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: jserver. TAYYOR" #~ msgid "Starting jserver: FAILED" #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: jserver. MUVAFFAQIYATSIZ TUGADI" #~ msgid "Usage: jserver {start|stop|restart|status}\n" #~ msgstr "Foydalanish: jserver {start|stop|restart|status}\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting lmc-agent: " #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: sm-client " #, fuzzy #~ msgid "Stopping lmc-agent: " #~ msgstr "Toʻxtatilmoqda: mon demoni " #, fuzzy #~ msgid "Usage: lmc-agent {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #~ msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: lmsd {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgstr "Foydalanish: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgid "Disabling Supermount" #~ msgstr "Supermount oʻchirilmoqda" #, fuzzy #~ msgid "Usage: mmc-agent {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #~ msgstr "Foydalanish: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" #, fuzzy #~ msgid "%s is active.\n" #~ msgstr "%s ishlayapti\n" #~ msgid "Mounting SHFS filesystems: " #~ msgstr "Fayl tizimlari ulanmoqda: SHFS " #~ msgid "Unmounting SHFS filesystems: " #~ msgstr "Fayl tizimlari uzilmoqda: SHFS " #~ msgid "Starting NIS+ services: " #~ msgstr "Xizmatlar ishga tushirilmoqda: NIS+ " #~ msgid "Stopping NIS+ services: " #~ msgstr "Xizmat toʻxtatilmoqda: NIS+ " #~ msgid "Usage: nisplus {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgstr "Foydalanish: nisplus {start|stop|status|restart|reload}\n" #, fuzzy #~ msgid " oar-server already running\n" #~ msgstr "Postmaster allaqachon ishlayapti.\n" #, fuzzy #~ msgid " No server oar-server started\n" #~ msgstr "Xizmat ishga tushirilmagan. openvpn\n" #, fuzzy #~ msgid " oar-server already running, pid:\n" #~ msgstr "Postmaster allaqachon ishlayapti.\n" #, fuzzy #~ msgid "*** Usage: oar {start|restart|stop}\n" #~ msgstr "Foydalanish: %s {start|status|stop}\n" #~ msgid "" #~ "An old version of the database format was found.\n" #~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" #~ "See %s/postgresql-server-*/postgresql.mdv.releasenote for more " #~ "information.\n" #~ msgstr "" #~ "Maʼlumot bazasining eski formati topildi.\n" #~ "PostgreSQL'ni ishlatishdan oldin maʼlumotning formatini yangilash kerak.\n" #~ "Koʻproq maʼlumot uchun %s/postgresql-server-*/postgresql.mdv.releasenote'ga " #~ "qarang.\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting powertweak: " #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: portmapper " #, fuzzy #~ msgid "Stopping powertweak services: " #~ msgstr "Xizmatlar toʻxtatilmoqda: portmap " #, fuzzy #~ msgid "Usage: psion {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #~ msgstr "Foydalanish: psad {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" #~ msgid "Mount USB filesystem" #~ msgstr "USB fayl tizimi ulanmoqda" #~ msgid "Loading USB mouse" #~ msgstr "USB sichqoncha yuklanmoqda" #~ msgid "Loading USB keyboard" #~ msgstr "Yuklanmoqda: USB tugmatag" #~ msgid "Loading USB printer" #~ msgstr "USB printeri yuklanmoqda" #~ msgid "USB Loaded." #~ msgstr "USB yuklandi." #, fuzzy #~ msgid "Usage: watchdog {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgstr "Foydalanish: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n" #, fuzzy #~ msgid "Reloading ztcfg: " #~ msgstr "Qaytadan yuklanmoqda: postfix " #, fuzzy #~ msgid "Usage: zaptel {start|stop|restart|reload|status}\n" #~ msgstr "Foydalanish: adsl {start|stop|restart|reload|status}\n" #~ msgid "Setting clock %s: %s" #~ msgstr "Soat oʻrnatilmoqda %s: %s" #~ msgid "Converting old user quota files: " #~ msgstr "Eski foydalanuvchi kvota fayllari aylantirilmoqda: " #~ msgid "Converting old group quota files: " #~ msgstr "Eski guruh kvota fayllari aylantirilmoqda: " #~ msgid "Starting up RAID devices: " #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: RAID uskunalari " #~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup\n" #~ msgstr "*** RAID'ni ishga tushirishda xato roʻy berdi\n" #~ msgid "Found available loop device %s." #~ msgstr "Mavjud boʻlgan %s loop uskunasi topildi." #~ msgid "Could not find any available loop device!" #~ msgstr "Hech qanday loop uskunasi topilmadi!" #~ msgid "Modules Loaded: \n" #~ msgstr "Yuklangan modullar:\n" #~ msgid "[could not load appletalk module]\n" #~ msgstr "[appletalk modulini yuklab boʻlmadi]\n" #, fuzzy #~ msgid "Starting Firebird server: " #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: jserver " #, fuzzy #~ msgid "Stopping lmsd: " #~ msgstr "Toʻxtatilmoqda: %s " #, fuzzy #~ msgid "Starting background readahead: " #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: mandi demoni " #~ msgid "Initializing USB controller (%s): " #~ msgstr "Ishga tayyorlanmoqda: USB kontrolleri (%s) " #~ msgid "USB not loaded." #~ msgstr "USB yuklanmagan." #, fuzzy #~ msgid "Starting watchdog daemon: " #~ msgstr "Ishga tushirilmoqda: Avahi demoni " #, fuzzy #~ msgid "Stopping watchdog daemon: " #~ msgstr "Toʻxtatilmoqda: mon demoni " #~ msgid "Configuring kernel parameters: " #~ msgstr "Kernelning parametrlari moslanmoqda: "