From df35b4fd9930134e260bd241c203b7f42b24a0df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Nuno=20Coelho=20Pires?= Date: Sat, 23 Aug 2003 00:57:19 +0000 Subject: New updates -- jncp --- po/pt.po | 93 +++++++++++++++++++++++----------------------------------------- 1 file changed, 33 insertions(+), 60 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 031886b9..dcba47e8 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-17 18:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-23 01:46+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,9 +38,8 @@ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Iniciar o serviço $1 (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 -#, fuzzy msgid "Reloading RADIUS server: " -msgstr "A recarregar o servidor INN: " +msgstr "A recarregar o servidor RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (slave): " @@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "A recarregar a configuração do servidor cron: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -msgstr "" +msgstr "O 'ipchains' e o $IPTABLES não podem ser usados em conjunto." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:232 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" @@ -67,9 +66,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "A desligar o servidor de mapeamento YP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:62 -#, fuzzy msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -msgstr "A configurar os parâmetros da VLAN 802.1Q: " +msgstr "Não foi possível configurar os parâmetros da VLAN 802.1Q." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:78 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:158 @@ -108,9 +106,8 @@ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "A configurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:142 -#, fuzzy msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " -msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do ip6tables: " +msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " @@ -203,7 +200,7 @@ msgstr "A desligar os serviços PCMCIA:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:103 msgid "Setting chains to policy $policy: " -msgstr "" +msgstr "A definir as sequências para a política $policy: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -220,9 +217,8 @@ msgstr "" "Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado, a ignorar." #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:30 -#, fuzzy msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: " +msgstr "A desligar o serviço de mensagens do sistema: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:300 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -324,9 +320,8 @@ msgid "mdadm" msgstr "mdadm" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:71 /etc/rc.d/init.d/iptables:71 -#, fuzzy msgid "Flushing firewall rules: " -msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do ipchains: " +msgstr "A limpar as regras de 'firewall': " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" @@ -343,9 +338,8 @@ msgid " done." msgstr " concluído." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:155 -#, fuzzy msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " -msgstr "A carregar os módulos de RDIS" +msgstr "A carregar os módulos adicionais do $IPTABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 @@ -445,9 +439,8 @@ msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "'Timeout' na configuração do hardware." #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping RADIUS server: " -msgstr "A desligar o serviço INND: " +msgstr "A desligar o servidor RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -577,9 +570,8 @@ msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "A desligar os serviços NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Utilização: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Utilização: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 msgid "No status available for this package" @@ -655,9 +647,8 @@ msgid "CRITICAL " msgstr "CRÍTICO " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:68 -#, fuzzy msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "A iniciar o NFS statd: " +msgstr "A iniciar as quotas de NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -741,14 +732,12 @@ msgstr "" "está desactivado no kernel." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 -#, fuzzy msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "A gravar as regras actuais como $IPTABLES_CONFIG: " +msgstr "A gravar as regras da 'firewall' como $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -759,9 +748,8 @@ msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "A configurar os dispositivos ISA PNP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 -#, fuzzy msgid "usage: ifup-routes []" -msgstr "utilização: ifup-routes " +msgstr "utilização: ifup-routes []" #: /etc/rc.d/init.d/halt:115 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -974,9 +962,8 @@ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Utilização: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:174 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Utilização: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." @@ -1107,9 +1094,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "A contabilização de processos está desligada." #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 -#, fuzzy msgid "${base} has run" -msgstr "arranque do $base" +msgstr "O ${base} foi executado" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:72 msgid "Starting NFS daemon: " @@ -1124,9 +1110,8 @@ msgid "Reloading configuration: " msgstr "A recarregar configuração: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 -#, fuzzy msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "A gravar as regras actuais como $IPTABLES_CONFIG: " +msgstr "A gravar as regras da 'firewall' no $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." @@ -1141,9 +1126,8 @@ msgstr "" "relacionada ou indicada" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:155 -#, fuzzy msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "A carregar os módulos de RDIS" +msgstr "A carregar os módulos adicionais do $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1200,18 +1184,16 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:130 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "A terminar o NFS mountd: " +msgstr "A desactivar as quotas de NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Utilização: daemon [+/-nicelevel] {programa}" #: /etc/rc.d/init.d/pand:26 -#, fuzzy msgid "Starting pand: " -msgstr "A iniciar o $prog: " +msgstr "A iniciar o pand: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:306 msgid "${base} dead but subsys locked" @@ -1252,9 +1234,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "A desactivar o reenvio de pacotes IPv4: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems: " @@ -1266,7 +1247,7 @@ msgstr "A verificar as quotas do sistema de ficheiros /: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "" +msgstr "O /sbin/$IP6TABLES não existe." #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" @@ -1302,7 +1283,7 @@ msgstr "A extrair as chaves de serviço kadm5: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "" +msgstr "O /sbin/$IPTABLES não existe." #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 @@ -1330,9 +1311,8 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH1: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:176 -#, fuzzy msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -msgstr "A terminar os módulos de RDIS" +msgstr "A desactivar os módulos do $IPTABLES: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1385,9 +1365,8 @@ msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "A desligar o serviço INNWatch: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:142 -#, fuzzy msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " -msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables: " +msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do $IPTABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -1433,9 +1412,8 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "$base terminado" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:22 -#, fuzzy msgid "Starting system message bus: " -msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: " +msgstr "A iniciar o serviço de mensagens do sistema: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:178 msgid "Initializing USB controller ($alias): " @@ -1635,14 +1613,12 @@ msgid "$0: kernel does not have microcode device support" msgstr "$0: o kernel não tem suporte para o dispositivo de microcódigo" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:176 -#, fuzzy msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " -msgstr "A terminar os módulos de RDIS" +msgstr "A desactivar os módulos do $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:35 -#, fuzzy msgid "Shutting down pand: " -msgstr "A desligar o $prog: " +msgstr "A desligar o pand: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" @@ -1653,9 +1629,8 @@ msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "A iniciar o emulador-servidor NetWare: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:65 -#, fuzzy msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "O suporte de VLAN 802.1Q não está disponível no sistema." +msgstr "Não há suporte de VLAN 802.1Q no sistema para o dispositivo ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -1670,9 +1645,8 @@ msgid "Active Mount Points:" msgstr "Pontos de Montagem Activos:" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 -#, fuzzy msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "A iniciar os serviços NFS: " +msgstr "A iniciar o servidor RADIUS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 @@ -1725,9 +1699,8 @@ msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "A carregar a 'firmware' isicom..." #: /etc/rc.d/init.d/acpid:28 -#, fuzzy msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "A iniciar o servidor NFS: " +msgstr "A iniciar o servidor de ACPI: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -1791,7 +1764,7 @@ msgstr "A desligar o NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -msgstr "" +msgstr "O 'ipchains' e o $IP6TABLES não podem ser usados em conjunto." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" -- cgit v1.2.1