From d0cd358f44df2042e212bf76324223f538657e23 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Nuno=20Coelho=20Sanarra=20Pires?= Date: Fri, 7 Sep 2007 15:54:55 +0000 Subject: Finished changes on RH translations and docs --- po/pt.po | 371 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------- 1 file changed, 131 insertions(+), 240 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index f1cb9b70..c0eccfe4 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -4,53 +4,34 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-17 12:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-07 16:52+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: ACCEPT actived addr address addressipv AddrToTest " -"aliases\n" -"X-POFile-SpellExtra: APM arg cardmgr chains chat CLOCKDEF command " -"condrestart \n" -"X-POFile-SpellExtra: conf CONFIG control cron daemon DENY dev device " -"DEVICE\n" -"X-POFile-SpellExtra: DEVNAME devnew DEVNUM devseen dip disk dist DROP DSA " -"END\n" -"X-POFile-SpellExtra: filter firewall forwarding fsck fw gateway halt Hat " -"HID\n" -"X-POFile-SpellExtra: HOSTNAME ident ifcfg ifdown ifup im INIT initrd INN " -"innd\n" -"X-POFile-SpellExtra: INND INNFeed INNWatch interfacename ip IP IPADDR " -"ipchains\n" -"X-POFile-SpellExtra: IPCHAINS iproute ipseen iptables IPTABLES ipv IPv IPV " -"IPX\n" +"X-POFile-SpellExtra: ACCEPT actived addr address addressipv AddrToTest aliases\n" +"X-POFile-SpellExtra: APM arg cardmgr chains chat CLOCKDEF command condrestart \n" +"X-POFile-SpellExtra: conf CONFIG control cron daemon DENY dev device DEVICE\n" +"X-POFile-SpellExtra: DEVNAME devnew DEVNUM devseen dip disk dist DROP DSA END\n" +"X-POFile-SpellExtra: filter firewall forwarding fsck fw gateway halt Hat HID\n" +"X-POFile-SpellExtra: HOSTNAME ident ifcfg ifdown ifup im INIT initrd INN innd\n" +"X-POFile-SpellExtra: INND INNFeed INNWatch interfacename ip IP IPADDR ipchains\n" +"X-POFile-SpellExtra: IPCHAINS iproute ipseen iptables IPTABLES ipv IPv IPV IPX\n" "X-POFile-SpellExtra: IPXINTERNALNETNUM IPXINTERNALNODENUM ISA iscsi iSCSI\n" -"X-POFile-SpellExtra: iscsid iscsilun junkbuster kadm kernel KEYTABLE " -"killlevel\n" -"X-POFile-SpellExtra: killproc KIND kudzu length linux Linux localipv log " -"loopback\n" -"X-POFile-SpellExtra: LVM MAC makedbz makehistory mangle master MASTER " -"message\n" +"X-POFile-SpellExtra: iscsid iscsilun junkbuster kadm kernel KEYTABLE killlevel\n" +"X-POFile-SpellExtra: killproc KIND kudzu length linux Linux localipv log loopback\n" +"X-POFile-SpellExtra: LVM MAC makedbz makehistory mangle master MASTER message\n" "X-POFile-SpellExtra: MODEL MTU MySQL nat NBMA NCP netfilter NetWare network\n" -"X-POFile-SpellExtra: NFS nicelevel NIS NISDOMAIN OK panic parent " -"PARENTCONFIG\n" -"X-POFile-SpellExtra: passwd PCIC PCMCIA PGVERSION pid pidfileofproc " -"pidofproc \n" -"X-POFile-SpellExtra: PIDs PIDS pn PNP postgresql PostgreSQL postmaster ppp " -"pppd\n" +"X-POFile-SpellExtra: NFS nicelevel NIS NISDOMAIN OK panic parent PARENTCONFIG\n" +"X-POFile-SpellExtra: passwd PCIC PCMCIA PGVERSION pid pidfileofproc pidofproc \n" +"X-POFile-SpellExtra: PIDs PIDS pn PNP postgresql PostgreSQL postmaster ppp pppd\n" "X-POFile-SpellExtra: prefix probe proc prog program radvd RADVD RAID raw \n" -"X-POFile-SpellExtra: rawdevices rc RDIS re README reboot Red relay reload " -"restart\n" -"X-POFile-SpellExtra: RIP root route routed routes rpm RSA rstat rusers rwho " -"save\n" -"X-POFile-SpellExtra: sbin scripts shutdown signal sit sl smb SMB SSH start " -"START \n" -"X-POFile-SpellExtra: status sysconfig sysctl SYSDOCDIR SYSFONT testipv " -"Timeout \n" -"X-POFile-SpellExtra: tunnel TUNNELMODE UPSs USB usr util valid var vncserver " -"YP\n" +"X-POFile-SpellExtra: rawdevices rc RDIS re README reboot Red relay reload restart\n" +"X-POFile-SpellExtra: RIP root route routed routes rpm RSA rstat rusers rwho save\n" +"X-POFile-SpellExtra: sbin scripts shutdown signal sit sl smb SMB SSH start START \n" +"X-POFile-SpellExtra: status sysconfig sysctl SYSDOCDIR SYSFONT testipv Timeout \n" +"X-POFile-SpellExtra: tunnel TUNNELMODE UPSs USB usr util valid var vncserver YP\n" "X-POFile-SpellExtra: disp modequiet selection help Firmware brctl KILL\n" "X-POFile-SpellExtra: isicom DEFAULTGW condstart policy MODEMPORT\n" "X-POFile-SpellExtra: showsysctl HAL CIFS IIIMF report subsys apmd diskdump\n" @@ -95,6 +76,10 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: incrond irattach progname sys PROG vdr propagate oki\n" "X-POFile-SpellExtra: Netlabel logger OpenPBX DAEMON Pound bind bot acl VIP\n" "X-POFile-SpellExtra: ConsoleKit allowypbind caching sec nameserver procps\n" +"X-POFile-SpellExtra: Smolt Perlbal cobbler ordeiramente udev CYPHESISUSER\n" +"X-POFile-SpellExtra: AMQP smolt Entropy acpi nice Qpid supervisord\n" +"X-POFile-SpellExtra: CallWeaver SYSLOGADDR hddtemp Audio LTYPE switch\n" +"X-POFile-SpellExtra: cyphesis vshelper reloadstatus SQLgrey\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -220,7 +205,7 @@ msgstr "arranque do vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "" +msgstr "O endereço do servidor não está definido em /etc/sysconfig/netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74 @@ -237,9 +222,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback (repetição):" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 -#, fuzzy msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "A configurar o domínio NIS como $NISDOMAIN: " +msgstr "O domínio é '$NISDOMAIN' " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -258,9 +242,8 @@ msgid "Checking for hardware changes" msgstr "À procura de mudanças no 'hardware'" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52 -#, fuzzy msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "A desactivar o 'denyhosts': " +msgstr "A desactivar o serviço do CRON 'denyhosts': " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -323,9 +306,8 @@ msgid "Stopping rwho services: " msgstr "A desligar os serviços rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115 -#, fuzzy msgid "Shutting down NIS service: " -msgstr "A desligar os serviços NIS: " +msgstr "A desligar o serviço do NIS: " #: /etc/rc.d/rc:94 msgid "Starting $subsys: " @@ -422,9 +404,8 @@ msgid "Shutting down $prog: " msgstr "A desligar o $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:69 -#, fuzzy msgid "Reloading acpi daemon:" -msgstr "A carregar de novo o oki4daemon: " +msgstr "A carregar de novo o servidor 'acpi':" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" @@ -454,9 +435,8 @@ msgid "Starting puppet: " msgstr "A iniciar o puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "O servidor do CIM não está a correr" +msgstr "O servidor do PostgreSQL não está a correr." #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -475,9 +455,8 @@ msgid "Starting restorecond: " msgstr "A iniciar o restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "A desligar o greylistd: " +msgstr "A terminar o SQLgrey: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -488,9 +467,8 @@ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "A iniciar o controlador ipmi_watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -msgstr "A parar o servidor $prog: " +msgstr "A parar o serviço $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -560,9 +538,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "A gravar as regras da 'firewall' no $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Perlbal: " -msgstr "A parar o fail2ban: " +msgstr "A parar o Perlbal: " #: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 @@ -608,9 +585,8 @@ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" msgstr "não estão configurados endereços virtuais em ${CONFDIR}:" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 -#, fuzzy msgid "restarting $prog..." -msgstr "A reiniciar o $prog:" +msgstr "A reiniciar o $prog..." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:22 msgid "Starting process accounting: " @@ -618,16 +594,15 @@ msgstr "A iniciar a contabilização de processos: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35 msgid "customized): " -msgstr "" +msgstr "personalizado): " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "A iniciar o servidor de mapeamento YP: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 -#, fuzzy msgid "$prog is already stopped." -msgstr "O $prog já está a correr..." +msgstr "O $prog já está parado." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172 msgid "database check" @@ -677,7 +652,7 @@ msgstr "A parar o servidor NetworkManagerDispatcher: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 msgid "Service $prog does not support the reload action: " -msgstr "" +msgstr "O serviço $prog não suporta a acção 'reload': " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " @@ -723,7 +698,7 @@ msgstr "A parar o Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -msgstr "" +msgstr "Não é possível desligar o iSCSI. A raiz está num disco iSCSI." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -766,9 +741,8 @@ msgid "Starting $ID: " msgstr "A iniciar o $ID: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI daemon: " -msgstr "A parar o servidor de ACPI: " +msgstr "A parar o servidor de iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 msgid "Reloading Resource Configuration: " @@ -825,10 +799,8 @@ msgstr "" "utilize antes o netfilter6" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" @@ -836,10 +808,9 @@ msgstr "não será recarregado devido a um erro de sintaxe na configuração" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -msgstr "" +msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [PID $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99 -#, fuzzy msgid "Disabling netconsole" msgstr "a desactivar o netconsole" @@ -852,9 +823,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "A iniciar o servidor de transmissões icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -msgstr "Utilização: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Utilização: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -866,7 +836,7 @@ msgstr "A iniciar o servidor de registos do núcleo: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" -msgstr "" +msgstr "A terminar todos os contextos em execução" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 msgid "Stopping $servicename: " @@ -989,9 +959,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** tamanho e velocidade dos discos rígidos do sistema." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -#, fuzzy msgid "Starting NIS service: " -msgstr "A iniciar os serviços NFS: " +msgstr "A iniciar o serviço de NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 msgid "RSA key generation" @@ -1024,9 +993,8 @@ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "A desligar o RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/named:87 -#, fuzzy msgid "named: already running" -msgstr "$named: já está a correr" +msgstr "named: já está a correr" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -1042,7 +1010,7 @@ msgstr "A parar os servidores do Frozen Bubble: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 msgid "Unconfigured: $prog, see/etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "" +msgstr "Não configurado: $prog, ver em /etc/sysconfig/hddtemp: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -1074,9 +1042,8 @@ msgid "Starting disk encryption:" msgstr "A iniciar a encriptação do disco:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:177 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Utilização: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" @@ -1103,9 +1070,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "A reabrir o ficheiro de registos do $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 -#, fuzzy msgid "Stopping CallWeaver: " -msgstr "A desligar o servidor de mapeamento YP: " +msgstr "A parar o CallWeaver: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -1128,9 +1094,8 @@ msgid "Process accounting is enabled." msgstr "A contabilização de processos está activa." #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "A iniciar o RPC gssd: " +msgstr "A iniciar o gssd do RPC: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." @@ -1169,9 +1134,8 @@ msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" msgstr "O $prog está morto mas o ficheiro do PID em /var/run existe" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "A iniciar o hpssd: " +msgstr "A iniciar o cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1228,9 +1192,8 @@ msgid "$prog is not running" msgstr "O $prog não está a correr" #: /etc/rc.d/init.d/named:151 -#, fuzzy msgid "Stopping named: " -msgstr "A parar o $named: " +msgstr "A parar o named: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125 msgid "Stopping $prog" @@ -1284,9 +1247,8 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem CIFS configurados: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 -#, fuzzy msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "A parar o hpiod: " +msgstr "A parar o supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1339,9 +1301,8 @@ msgid "reload" msgstr "recarregar" #: /etc/rc.d/init.d/xend:91 -#, fuzzy msgid "Stopping xen daemons: " -msgstr "A parar o servidor HAL: " +msgstr "A parar os servidores do Xen: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1372,9 +1333,8 @@ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "A iniciar o $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23 -#, fuzzy msgid "Fixing /proc entries visibility" -msgstr "A corrigir a visibilidade dos itens do /proc..." +msgstr "A corrigir a visibilidade dos itens do /proc" #: /etc/rc.d/init.d/innd:74 msgid "Stopping INN actived service: " @@ -1442,11 +1402,8 @@ msgstr "A iniciar o servidor do controlo remoto por infravermelhos ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119 #: /etc/rc.d/init.d/ups:135 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"Utilização: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload|status}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1504,9 +1461,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "A parar de forma ordeira o $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "A iniciar o servidor NFS: " +msgstr "A iniciar o servidor $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 msgid "amd shutdown" @@ -1521,9 +1477,8 @@ msgid "Stopping rusers services: " msgstr "A desligar o serviço rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108 -#, fuzzy msgid "netconsole module loaded" -msgstr "O módulo $module está carregado." +msgstr "O módulo 'netconsole' está carregado" #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " @@ -1572,7 +1527,7 @@ msgstr "A carregar de novo o oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38 msgid "full mode): " -msgstr "" +msgstr "modo completo): " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1645,7 +1600,7 @@ msgstr "Utilização: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" -msgstr "" +msgstr "A localização do 'vshelper' foi definida" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62 @@ -1742,9 +1697,8 @@ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " msgstr "A iniciar os servidores do Frozen Bubble: " #: /etc/rc.d/init.d/and:36 -#, fuzzy msgid "Starting auto nice daemon:" -msgstr "A iniciar o servidor de ACPI: " +msgstr "A iniciar o servidor de 'nice' automático:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:166 msgid "Checking database format in" @@ -1755,9 +1709,8 @@ msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "A importar as bases de dados $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 -#, fuzzy msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "O módulo $module não está carregado." +msgstr "O módulo netconsole não está carregado" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." @@ -1781,16 +1734,15 @@ msgstr "geração de chaves" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110 msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "" +msgstr "A popular o mundo do 'cyphesis': " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" msgstr "todas as configurações do ucarp foram aplicadas com sucesso:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:132 -#, fuzzy msgid "Reloading xen daemons: " -msgstr "A carregar de novo o oki4daemon: " +msgstr "A carregar de novo os servidores do Xen: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1824,9 +1776,8 @@ msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "A parar o serviço INND (ordeiramente): " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC idmapd: " -msgstr "A iniciar o RPC idmapd: " +msgstr "A iniciar o idmapd do RPC: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1856,9 +1807,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "A iniciar o servidor de cartões inteligentes PC/SC ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28 -#, fuzzy msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -msgstr "A parar o servidor de ACPI: " +msgstr "A parar o servidor AMQP do Qpid: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" @@ -1881,9 +1831,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "A parar os terminais de cartões inteligentes OpenCT: " #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1894,9 +1843,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "A desligar os serviços NIS: " +msgstr "A associar o serviço de NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " @@ -1927,14 +1875,12 @@ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros GFS2: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29 -#, fuzzy msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -msgstr "A iniciar a pré-leitura em segundo plano: " +msgstr "A iniciar a pré-leitura em segundo plano ($LTYPE, " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 -#, fuzzy msgid "Loading default device map" -msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão" +msgstr "A carregar o mapa de dispositivos por omissão" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1954,7 +1900,7 @@ msgstr "A desligar os serviços de rato na consola: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set" -msgstr "" +msgstr "A localização do 'vshelper' não foi definida" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 msgid "Reloading ser2net: " @@ -2011,9 +1957,8 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "erro em $FILE: não indicou dispositivo ou endereço IP" #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "A terminar o registo do módulo de tratamento de executáveis do Wine" +msgstr "A terminar o registo do tratamento de executáveis do Windows: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" @@ -2024,18 +1969,16 @@ msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "Utilização: sys-unconfig" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:57 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "A tarefa do CRON Moodle está activa." +msgstr "O envio mensal do 'smolt' está activo." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "O endereço IPv4 dado '$ipv4addr' não é globalmente utilizável" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:110 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "A inicializar a base de dados: " +msgstr "A inicializar a base de dados" #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 @@ -2047,10 +1990,8 @@ msgid "Firewall is not configured. " msgstr "A 'firewall' não está configurada. " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "" -"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -2085,9 +2026,8 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "A verificar os sistemas de ficheiros" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90 -#, fuzzy msgid "Initializing netconsole" -msgstr "a inicializar o netconsole" +msgstr "A inicializar o netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/functions:256 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" @@ -2178,7 +2118,7 @@ msgstr "Tabela: $table" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 msgid "Creating required directories" -msgstr "" +msgstr "A criar as pastas necessárias" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " @@ -2209,14 +2149,12 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "ERRO: [ipv6_log] Falta 'mensagem' (argumento 1)" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 -#, fuzzy msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "A recarregar $prog: " +msgstr "A recarregar o $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "A iniciar a contabilização de processos: " +msgstr "A criar a conta do PostgreSQL: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 msgid "restart" @@ -2227,13 +2165,10 @@ msgid "Starting exim: " msgstr "A iniciar o exim: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" -msgstr "" -"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -2257,9 +2192,8 @@ msgstr "" "Não é possível apagar o endereço IPv6 '$address' do dispositivo '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/named:85 -#, fuzzy msgid "Starting named: " -msgstr "A iniciar o $named: " +msgstr "A iniciar o named: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 msgid "Loading default keymap" @@ -2311,14 +2245,12 @@ msgid "$prog is running" msgstr "O $prog está a correr" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 -#, fuzzy msgid "Starting up $prog: " msgstr "A iniciar o $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77 -#, fuzzy msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -msgstr "A recarregar configuração: " +msgstr "A recarregar a configuração de $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 msgid "Shutting down RPC $PROG: " @@ -2422,18 +2354,16 @@ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." msgstr "Use o \"scandvb -o vdr\" do pacote 'dvb-apps' para criar uma." #: /etc/rc.d/init.d/smolt:29 -#, fuzzy msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "A desactivar a actualização diária com o APT: " +msgstr "A desactivar a actualização mensal do Smolt: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "WARNING" msgstr "AVISO" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "O 'denyhosts' está desactivado." +msgstr "O serviço do CRON 'denyhosts' está desactivado." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2452,9 +2382,8 @@ msgid "Starting ${prog_base}:" msgstr "A iniciar o ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "A registar o módulo de tratamento de executáveis do Wine" +msgstr "A registar o módulo de tratamento de executáveis do Windows: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2465,9 +2394,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "A iniciar o servidor de SMS Gnokii ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/squid:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2519,9 +2447,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "Os módulos de tratamento dos executáveis do qemu estão registados." #: /etc/rc.d/init.d/xend:63 -#, fuzzy msgid "Starting xen daemons: " -msgstr "A iniciar o servidor NFS: " +msgstr "A iniciar os servidores do Xen: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -2546,9 +2473,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "A desligar o NFS locking: " #: /etc/rc.d/init.d/canna:56 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog: " -msgstr "A reiniciar o $prog:" +msgstr "A reiniciar o $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -2556,7 +2482,7 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -msgstr "" +msgstr "A iniciar o $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -2621,9 +2547,8 @@ msgstr "" "'$gatewayipv6' pelo dispositivo '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81 -#, fuzzy msgid "Loading database with rules: " -msgstr "A carregar a nova base de dados de vírus: " +msgstr "A carregar a base de dados com as regras: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" @@ -2642,23 +2567,20 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Suporte a 'bridge' não disponível: brctl não encontrado" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Utilização: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79 -#, fuzzy msgid "Starting denyhosts: " -msgstr "A activar o 'denyhosts': " +msgstr "A iniciar o 'denyhosts': " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "A limpar as regras de 'firewall': " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:478 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" @@ -2703,7 +2625,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "" +msgstr "A adicionar as regras persistentes do 'udev'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 msgid " failed." @@ -2726,9 +2648,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: o kernel não tem suporte para o dispositivo de microcódigo do CPU" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 -#, fuzzy msgid "Starting supervisord: " -msgstr "A iniciar o hpiod: " +msgstr "A iniciar o supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2799,22 +2720,20 @@ msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "A iniciar o servidor de jogos liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "A desligar o servidor do Avahi: " +msgstr "A desligar o servidor automático de 'nice':" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 msgid "Stopping all running guests" -msgstr "" +msgstr "A parar todos os sistemas convidados em execução" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "" +msgstr "A fazer um pedido de mudança 'to $NAME' " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118 msgid "database initialization" @@ -2905,9 +2824,8 @@ msgid "Stopping disk encryption: " msgstr "A parar a encriptação do disco: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}" -msgstr "A recarregar o $prog" +msgstr "A recarregar o ${NAME}" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:54 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " @@ -2927,9 +2845,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "A parar o puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 -#, fuzzy msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "A iniciar o fail2ban: " +msgstr "A iniciar o Perlbal: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" @@ -2945,7 +2862,7 @@ msgstr "A desligar o servidor YP: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "" +msgstr "netconsole: não é possível resolver o endereço MAC de $SYSLOGADDR" #: /etc/rc.d/init.d/halt:202 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -2973,9 +2890,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Activação do dispositivo de túnel 'sit0' não funcionou" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 -#, fuzzy msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "A activar a actualização diária com o APT: " +msgstr "A activar a actualização mensal do Smolt: " #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -3050,9 +2966,8 @@ msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME já está a correr." #: /etc/rc.d/init.d/ups:28 -#, fuzzy msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "A inicializar o monitor de UPSs (escravo): " +msgstr "A inicializar o controlador de UPSs: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " @@ -3088,9 +3003,8 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Por favor reinicie a rede com '/sbin/service network restart'" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "A inicializar a base de dados MySQL: " +msgstr "A criar a base de dados PostgreSQL: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -3107,20 +3021,19 @@ msgstr "A iniciar o sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:59 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" +msgstr "A base de dados 'monotone' pré-0.26 tem de ser migrada à mão: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "" +msgstr "A configurar a localização do 'vshelper'" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -#, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "A iniciar o greylistd: " +msgstr "A iniciar o SQLgrey: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -3166,7 +3079,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32 msgid "fast mode): " -msgstr "" +msgstr "modo rápido): " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" @@ -3218,13 +3131,10 @@ msgstr "" "*** o /etc/selinux/config indica que deseja corrigir manualmente a legenda" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reloadstatus}" -msgstr "" -"Utilização: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload|status}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reloadstatus}" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" @@ -3262,9 +3172,8 @@ msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "A desligar o RPC $PROG: " +msgstr "A terminar o $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." @@ -3280,9 +3189,8 @@ msgstr "" "não foi encontrado o BIND_ADDRESS em ${FILE}, a ignorar o ID de VIP ${ID}:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "A iniciar o servidor NFS: " +msgstr "A configurar o domínio de NIS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -3319,9 +3227,8 @@ msgid "Loading new virus-database: " msgstr "A carregar a nova base de dados de vírus: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128 -#, fuzzy msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "A desligar o hidd: " +msgstr "A terminar o 'cyphesis': " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " @@ -3358,9 +3265,8 @@ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "O /sbin/$IP6TABLES não existe." #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "A iniciar o servidor de ACPI: " +msgstr "A iniciar o servidor 'cobbler': " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -3394,9 +3300,8 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "À espera que o leitor associe/desligue os eventos..." #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19 -#, fuzzy msgid "Turning off network shutdown. " -msgstr "A desligar a finalização da rede." +msgstr "A desligar o encerramento da rede. " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog flush" @@ -3415,9 +3320,8 @@ msgid "Starting up CIM server: " msgstr "A iniciar o servidor do CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 -#, fuzzy msgid "Starting CallWeaver: " -msgstr "A iniciar o ejabberd: " +msgstr "A iniciar o CallWeaver: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:436 msgid "PASSED" @@ -3425,7 +3329,7 @@ msgstr "PASSOU" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35 msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível verificar uma base de dados PostgreSQL em execução." #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" @@ -3437,7 +3341,7 @@ msgstr "Selecção não suportada '$selection' indicada (argumento 2)" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "" +msgstr "O utilizador $CYPHESISUSER não existe para executar o serviço cyphesis." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3563,26 +3467,23 @@ msgstr "innd terminado" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "domain not found" -msgstr "" +msgstr "domínio não encontrado" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd não existe ou não é executável para ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is enabled." -msgstr "O 'denyhosts' está activo." +msgstr "O serviço de CRON 'denyhosts' está activo." #: /etc/rc.d/init.d/named:219 -#, fuzzy msgid "named reload" -msgstr "recarregar $named" +msgstr "recarregar o named" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}: " -msgstr "A recarregar $prog: " +msgstr "A recarregar o ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:78 msgid "Reloading exim:" @@ -3632,14 +3533,12 @@ msgstr "" "O ID está fora da gama (1-255) em ${FILE}, a ignorar o ID de VIP ${ID}:" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19 -#, fuzzy msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -msgstr "A iniciar o servidor APM: " +msgstr "A iniciar o servidor AMQP do Qpid: " #: /etc/rc.d/init.d/smolt:60 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "A tarefa do CRON Moodle está desactivada." +msgstr "O envio mensal do smolt está desactivado." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3673,9 +3572,8 @@ msgstr "" "não haver suporte no 'kernel'" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI daemon: " -msgstr "A iniciar o servidor NFS: " +msgstr "A iniciar o servidor de iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 msgid "Shutting down imapproxyd: " @@ -3690,9 +3588,8 @@ msgstr "" "um âmbito ou dispositivo 'gateway'" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "A parar o servidor de ACPI: " +msgstr "A parar o servidor 'cobbler': " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -3703,9 +3600,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "A desligar o NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 -#, fuzzy msgid "Stopping denyhosts: " -msgstr "A parar o hpssd: " +msgstr "A parar o denyhosts: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:890 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " @@ -3744,9 +3640,8 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: não existe valor para a opção de dispersão, a ignorar" #: /etc/rc.d/init.d/named:212 -#, fuzzy msgid "Reloading named: " -msgstr "A carregar de novo o $named: " +msgstr "A carregar de novo o named: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" @@ -3808,9 +3703,8 @@ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "Tem que actualizar o formato de dados antes de utilizar o PostgreSQL." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 -#, fuzzy msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "A iniciar o servidor Avahi... " +msgstr "A iniciar o servidor Audio Entropy... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:706 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -3947,9 +3841,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "O ${base} (pid $pid) está a correr..." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45 -#, fuzzy msgid "Enabling denyhosts cron service: " -msgstr "A activar o 'denyhosts': " +msgstr "A activar o serviço do CRON 'denyhosts': " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " @@ -3968,9 +3861,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "A iniciar o yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -#, fuzzy msgid "$prog is already running." -msgstr "O $prog já está a correr" +msgstr "O $prog já está a correr." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4027,9 +3919,8 @@ msgid "Stopping $prog: " msgstr "A desligar o $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "A desligar o servidor do Avahi: " +msgstr "A desligar o servidor do Audio Entropy: " #~ msgid "Reloading cron daemon configuration: " #~ msgstr "A recarregar a configuração do servidor cron: " -- cgit v1.2.1