From c8e05a7c1a6297efb4d35585c86185bf351269e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Subhransu Behera Date: Wed, 7 Jun 2006 10:31:14 +0000 Subject: Updated Oriya translation --- po/or.po | 232 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 119 insertions(+), 113 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/or.po b/po/or.po index c7521064..65b6dd0a 100644 --- a/po/or.po +++ b/po/or.po @@ -1,52 +1,57 @@ +# translation of or.po to Oriya +# Subhransu Behera , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: YYYY-MM-DD HH:MM TZO DST\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: or\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-07 12:24+0530\n" +"Last-Translator: Subhransu Behera \n" +"Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 msgid "Unmounting CFS dir: " -msgstr "" +msgstr "CFS ଡିରେକ୍ଟୋରି କୁ ଅବତରିତ କରୁଅଛି: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "" +msgstr "ପର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପରିପଥ କୁ ସେଟ-ଅପ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ପ୍ରାଚଳ ଦିଆ ଯାଇନାହିଁ" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:123 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "" +msgstr "UPS ପ୍ରଦର୍ଶିକା (slave) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:66 msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "" +msgstr "କ୍ରୋନ ଡେମନ ବିନ୍ଯାସ କୁ ପୁନଃର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" +"ଚେତାବନୀ: 6to4 ପାଇଁ MTU '$IPV6TO4_MTU' ବିନ୍ଯାସିତ ହୋଇଗଲା, '$tunnelmtu' ର ସର୍ବାଧିକ ସୀମା କୁ ଲଂଘନ କରୁଅଛି, " +"ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରା ଯାଇଛି।" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "" +msgstr "YP ମ୍ଯାପ ସେବକ କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -msgstr "" +msgstr "802.1Q VLAN ପାରାମିଟର କୁ ସେଟ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "$alias ଯନ୍ତ୍ର ${DEVICE} ଟି ଉପସ୍ଥିତ ଥିଲା ପରି ଜଣା ପଡୁନାହିଁ, ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ରେ ବିଳମ୍ବ କରୁଅଛି।" #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 @@ -55,45 +60,46 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:605 msgid "Start $x" -msgstr "" +msgstr "$x କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "" +msgstr "କୋନଶୋଲ ମାଉସ ସେବା କୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "" +msgstr "ରାଉଟର ସନ୍ଧାନ ସେବା କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "" +msgstr "Red Hat Network ଡେମନ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 msgid "$prog already running" -msgstr "" +msgstr "$prog ଟି ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" +"ଟନେଲ ଉପକରଣ '$device' କୁ ଦିଆ ଯାଇଥିବା ଦୂର ଠିକଣା ପୂର୍ବରୁ '$devnew' ଯନ୍ତ୍ର ରେ ବିନ୍ଯାସିତ ହୋଇ ସାରିଛି" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51 msgid "Starting up CIM server: " -msgstr "" +msgstr "CIM ସେବକ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "" +msgstr "INN ସେବା କୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "" +msgstr "$MODEL କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" @@ -101,32 +107,32 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "" +msgstr "NIS ସେବା କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ପାରାମିଟର 'IPv6-gateway' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "" +msgstr "CIFS ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର କୁ ଅବତରିତ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:264 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: pidfileofproc {କାର୍ଯ୍ଯକ୍ରମ}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43 msgid "vncserver start" -msgstr "" +msgstr "vncserver କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:63 msgid "$prog is not started..." -msgstr "" +msgstr "$prog ଆରମ୍ଭ ହୋଇ ନାହିଁ..." #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:45 msgid "Starting RPC svcgssd: " -msgstr "" +msgstr "RPC svcgssd କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:16 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 @@ -177,107 +183,107 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " -msgstr "" +msgstr "$prog କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "" +msgstr "ଟନେଲ ର ସୁଦୂର IPv4 ଠିକଣା ଟି ହଜି ଯାଇଛି, ବିନ୍ଯାସ ଟି ବୈଧ ନୁହେଁ" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 /etc/rc.d/init.d/opensm:39 msgid "$prog startup" -msgstr "" +msgstr "$prog ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "" +msgstr "RSA1 ଚାବି ସ୍ରୁଷ୍ଟି" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 msgid "reloading $prog: " -msgstr "" +msgstr "$prog କୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" +msgstr "${DEVICE} ଯନ୍ତ୍ର ର MAC ଠିକଣା ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଠିକଣା ରୁ ଅଲଗା ଅଟେ, ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରୁଅଛି।" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "" +msgstr "ସିଷ୍ଟମ ସନ୍ଦେଶ ବସ୍ କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Denyhosts is disabled." -msgstr "" +msgstr "ବିରୋଧୀ ଆଧାର ଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଟେ।" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "" +msgstr "ରାତ୍ରିକାଳୀନ ୟମ୍ ଅଦ୍ଯତନ କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:61 msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "" +msgstr "UPS ପ୍ରଦର୍ଶିକା କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:50 msgid "X is not configured. Running system-config-display" -msgstr "" +msgstr "X ଟି ବିନ୍ଯାସିତ ହୋଇନାହିଁ। system-config-display କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:44 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" +msgstr "ଇନଫ୍ରା-ରେଡ ରିମୋଟ କଣ୍ଟ୍ରୋଲ ମାଉସ ଡେମନ କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି ($prog2): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "" +msgstr "${DEVICE} କୁ ${MASTER} ର ଅଧୀନସ୍ଥ କରୁଅଛି" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "" +msgstr "NetworkManagerDispatcher ଡେମନ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "" +msgstr "rwho ସେବା ଗୁଡିକୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/rc:91 msgid "Starting $subsys: " -msgstr "" +msgstr "$subsys କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରଚଳିତ ନିୟମ ଏବଂ ଉପଭୋକ୍ତା ପରିଭାଷିତ ଶ୍ରୁଙ୍ଖଳା ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରବାହିତ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/kdump:106 #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." -msgstr "" +msgstr "ଫାର୍ମଓ୍ବେର କୁ ଧାରଣ କରିବା ରେ ଅସଫଳ।" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "" +msgstr "$prog ଡେମନ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 msgid "\t\tWelcome to " -msgstr "" +msgstr "\t\t କୁ ସ୍ବାଗତ " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "" +msgstr "rstat ସେବା ମାନଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:50 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "" +msgstr "ସିଷ୍ଟମ ଲୋଗର କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93 #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 @@ -290,19 +296,19 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:109 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 #: /etc/rc.d/init.d/zope:73 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:124 msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "" +msgstr "$prog ପାଇଁ ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ କୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "" +msgstr "$0: ଦୟାକରି ମୋତେ 'ହଲ୍ଟ' କିମ୍ବା 'ରି-ବୁଟ' ପରି ଡାକନ୍ତୁ!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "" +msgstr "$NAME କୁ $DEVICE ସହିତ ସଂଲଗ୍ନିତ କରୁଅଛି" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/carp:89 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 @@ -320,116 +326,116 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "" +msgstr "$prog କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:189 msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର କୁ ଅବତରିତ କରୁଅଛି (ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି): " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "" +msgstr "NetworkManager ଡେମନ କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:227 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " -msgstr "" +msgstr "ସୂଚନା " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:124 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "" +msgstr "ନେଟଓ୍ବାର୍କ ବ୍ଲକ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର କୁ ଅବତରିତ କରୁଅଛି (ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି): " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 msgid "Starting ${prog_base}:" -msgstr "" +msgstr "${prog_base} କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରକ୍ରିୟା ମାନଙ୍କୁ TERM ସଙ୍କେତ ପଠାଉଛି..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:91 msgid "Rotating logs: " -msgstr "" +msgstr "ଲଗ କୁ ଘୁରାଉଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "" +msgstr "*** clamav-server ଟି ବିନ୍ଯାସିତ ହୋଇ ପାରିବ" #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." -msgstr "" +msgstr "crond କୁ ବନ୍ଦ କରି ପାରିବ ନାହିଁ: crond ଟି ଚାଲୁନାହିଁ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:173 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "" +msgstr "$FILE ରେ ତ୍ରୁଟି: ଯନ୍ତ୍ର କିମ୍ବା ଆଇ.ପି. ଠିକଣା କୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରି ନଥିଲା" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 msgid "/proc entries are not fixed" -msgstr "" +msgstr "/proc ଭରଣ ଗୁଡିକ ସଠିକ ନୁହେଁ" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -msgstr "" +msgstr "ipmi_watchdog ଚାଳକ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "" +msgstr "NFS ଡେମନ କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:159 msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "" +msgstr "NCP ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର କୁ ଅବତରିତ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " -msgstr "" +msgstr "ଉପସର୍ଗ କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 msgid "no dictionaries installed" -msgstr "" +msgstr "କୌଣସି ଶବ୍ଦକୋଷ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇ ନାହିଁ" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ଶ୍ରୁଙ୍ଖଳା କୁ ପ୍ରବାହିତ କରୁଅଛି:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61 msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "" +msgstr "MySQL ତଥ୍ଯାଧାର କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରୁଅଛି: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -msgstr "" +msgstr "/usr/sbin/dip ଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ କିମ୍ବା $DEVICE ପାଇଁ ନିଷ୍ପାଦିତ ନୁହେଁ" #: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "" +msgstr "ଦିଆ ଯାଇଥିବା IPv4 ଠିକଣା '$testipv4addr_valid' ର ଉପଯୁକ୍ତ ଶୈଳୀ ନାହିଁ" #: /etc/rc.d/init.d/halt:149 /etc/rc.d/init.d/netfs:106 msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "" +msgstr "ଲୁପ-ବେକ ଉପକରଣ $dev କୁ ପ୍ରୁଥକ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:126 msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "" +msgstr "ନେଟଓ୍ବାର୍କ ବ୍ଲକ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର କୁ ଅବତରିତ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "" +msgstr "ଅଗ୍ନି କବଚ ର ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ $IP6TABLES_DATA ରି ସଂରକ୍ଷିତ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 msgid "Starting $desc ($prog): " -msgstr "" +msgstr "$desc ($prog) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51 @@ -441,39 +447,39 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/ushare:44 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " -msgstr "" +msgstr "$prog କୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -msgstr "" +msgstr "$0: CPU ମାଇକ୍ରୋ-କୋଡ ତଥ୍ଯ ଫାଇଲ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ ($DATAFILE)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "PHYSDEV ଟି ${DEVICE} ଉପକରଣ ପାଇଁ ସେଟ ହେବା ଉଚିତ" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " -msgstr "" +msgstr "ଲେଖଙ୍କନ ପ୍ରକ୍ରିୟା କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " -msgstr "" +msgstr "YP ମ୍ଯାପ ସେବକ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "ତଥ୍ଯାଧାର କୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 msgid "Shutting down ${prog_base}:" -msgstr "" +msgstr "${prog_base} କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:205 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କି-ମ୍ଯାପ ($KEYTABLE) କୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:373 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:373 @@ -481,36 +487,39 @@ msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" +"ଚେତାବନୀ: ipppd (kernel 2.4.x and below) ଟି 'syncppp' ସଂକ୍ଷିପ୍ତୀକରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା କୁ ବ୍ଯବହାର କରି " +"IPv6 କୁ ସହାୟକ ହେଉ ନାହିଁ" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "" +msgstr "(କୌଣସି ମାଉସ ବିନ୍ଯାସିତ ହୋଇ ନାହିଁ)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" +"ବୈଷୟିକ IPv6 ଅଗ୍ରସରଣ ବିନ୍ଯାସ ରେ ସକ୍ରିୟ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ କର୍ଣ୍ଣଲ ରେ ବର୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "" +msgstr "NetworkManagerDispatcher ଡେମନ କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:35 msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "PC/SC ସ୍ମାର୍ଟ କାର୍ଡ ଡେମନ ($prog) କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " -msgstr "" +msgstr "syslog-ng.conf ଫାଇଲ କୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:146 msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "" +msgstr "NFS ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର କୁ ଅବତରିତ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "" +msgstr "APM ଡେମନ କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/athcool:78 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 #: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 /etc/rc.d/init.d/moomps:70 @@ -518,11 +527,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "" +msgstr "Avahi ଡେମନ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି... " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" @@ -1030,8 +1039,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 @@ -1257,8 +1265,7 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 @@ -1864,8 +1871,7 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 @@ -2337,8 +2343,7 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 @@ -2891,3 +2896,4 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "" + -- cgit v1.2.1