From b3c84508f4df1d5c09df05bde65dc3a9cfc3889b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Runa Bhattacharjee Date: Mon, 6 Sep 2004 06:50:19 +0000 Subject: Updated Bengali (bn) Translation --- po/bn.po | 144 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 72 insertions(+), 72 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index f3a0e704..37afb052 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -1,12 +1,12 @@ -# translation of bn.po to bangla -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# translation of initscripts.po to bangla +# This file is distributed under the same license as the Initscripts package. +# Copyright (C) 2004 Red Hat Inc. # Runa Bhattacharjee , 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bn\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-04 17:55+0530\n" +"Project-Id-Version: initscripts\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-06 11:54+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: bangla \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "ডিফল্ট route নির্ধারণ করবার জন্য কোনো পরামিতি লেখা হয় নি" +msgstr "ডিফল্ট route নির্ধারণ করবার জন্য কোনো পরামিতি উল্লেখ করা হয় নি" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "NIS পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) পরামিতিটি উপস্থিত নেই" +msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6-gateway' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:179 msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা): " +msgstr "ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "হার্ডওয়ের কনফিগারেশন প্রক #: /etc/rc.d/init.d/network:70 msgid "Setting network parameters: " -msgstr "নেটওয়ার্ক পরামিতি নির্ধারন করা হচ্ছে: " +msgstr "নেটওয়ার্ক পরামিতি নির্ধারণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:120 msgid "Shutting down NFS daemon: " @@ -233,11 +233,11 @@ msgstr "NFS ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "NCP ফাইল সিস্টেম বন্দ করা হচ্ছে: " +msgstr "NCP ফাইল সিস্টেম বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:323 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীর পুরোনো quota ফাইলগুলোর রূপান্তর করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "${disk[$device]}-এর জন্য হার্ড ড্রাইভ #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "ফায়ায়ওয়ালের নিয়ম $IP6TABLES_DATA-এ সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " +msgstr "ফায়ারওয়ালের নিয়ম $IP6TABLES_DATA-এ সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44 msgid "Starting NFS4 gssd: " @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "NetWare এমুলেটর-সার্ভার বন্ধ কর #: /etc/rc.d/init.d/random:43 msgid "The random data source exists" -msgstr "" +msgstr "রেন্ডোম ডাটার উত্স বিদ্যমান" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:204 msgid "Mounting USB filesystem: " @@ -309,11 +309,11 @@ msgstr "ব্যবহার: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestar #: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "ডিফল্ট কীম্যপ (keymap) ($KEYTABLE) লোড করা হচ্ছে: " +msgstr "ডিফল্ট কীম্যাপ (keymap) ($KEYTABLE) লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'" -msgstr "সতর্কবাণী: ipppd (kernel 2.4.x এবং তার নিম্নের) 'syncppp' এনক্যাপশুলেশন ব্যবহারকারী IPv6-কে সমর্থন করে না" +msgstr "সতর্কবাণী: ipppd (kernel 2.4.x এবং তার নিম্নের) 'syncppp' এনক্যাপসুলেশন ব্যবহারকারী IPv6-কে সমর্থন করে না" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "$0: microcode-এর অবস্থা পড়ার প্রক্র #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start উপস্তিত নেই অথবা ${DEVICE}-এর জন্য কার্যকরী নয়" +msgstr "adsl-start উপস্থিত নেই অথবা ${DEVICE}-এর জন্য কার্যকরী নয়" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|stat #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315 msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead" -msgstr "" +msgstr "প্রতি ডিভাইসে IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়া sysctl -এর মাধ্যমে নিয়ন্ত্রন করা সম্ভব নয়- তার পরিবর্তে netfilter6 ব্যবহার করুন" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr " 'raw' কমান্ডটি /dev/raw -কে একটি ফাই #: /etc/rc.d/init.d/named:75 /etc/rc.d/init.d/named:75 msgid "$prog reload" -msgstr "$prog reload" +msgstr "$prog পুনরায় লোড করো" #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "প্রারম্ভিক udev ডিভাইস নোড আর #: /etc/rc.d/init.d/halt:121 msgid "Turning off quotas: " -msgstr "" +msgstr "quota-র প্রয়োগ বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "$prog লগ ফাইলটি পুনরায় খোলা হচ #: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 msgid "$base shutdown" -msgstr "$base সাটডাউন" +msgstr "$base বন্ধ করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "$base স্টার্টআপ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd নিয়ন্তর সক্রিয় করা আছে, কিন্তু config সমপূর্ণ নয়" +msgstr "radvd নিয়ন্ত্রন সক্রিয় করা আছে, কিন্তু config সম্পূর্ণ নয়" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "swap পার্টিশন সক্রিয় করা হচ্ছ #: /etc/rc.d/rc.sysinit:599 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "স্থানীয় ফাইলসিস্টেমের quotas সক্রিয় করা হচ্ছে: " +msgstr "স্থানীয় ফাইলসিস্টেমের quota সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NCP mountpoints: " @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "প্রদত্ত pidfile '$pidfile' বিদ্যমান নয় #: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "" +msgstr "NFS -র quota বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -681,15 +681,15 @@ msgstr "ব্যবহার: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|stat #: /etc/rc.d/rc.sysinit:331 msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "" +msgstr "root ফাইলসিস্টেমের quota পরীক্ষা করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/network:90 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "No 802.1Q VLAN -কে কার্ণেল সমর্থন করে না।" +msgstr "802.1Q VLAN -কে কার্ণেল সমর্থন করে না।" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:165 msgid "reload" -msgstr "পুনরায় লোড প্রক্রিয়া" +msgstr "পুনরায় লোড করো" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512 /etc/rc.d/rc.sysinit:516 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "$command বন্ধ করো" #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." -msgstr "সিস্টেমের করম স্থগিত করা হচ্ছে..." +msgstr "সিস্টেমের কর্ম স্থগিত করা হচ্ছে..." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "6to4 এবং RADVD IPv6 অনুবর্তন প্রক্রি #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "অনুবর্তন প্রক্রিয়া নিয়নত্রন করবার পরামিতি বৈধ নয় '$fw_control' (arg 1)" +msgstr "অনুবর্তন প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রন করবার পরামিতি বৈধ নয় '$fw_control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72 msgid "done. " @@ -801,11 +801,11 @@ msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload #: /etc/rc.d/rc.sysinit:717 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -msgstr "ফায়ারওয়ায়ার নিয়ন্ত্রক আরম্ভ করা হচ্ছে ($alias): " +msgstr "ফায়ারওইয়ার নিয়ন্ত্রক আরম্ভ করা হচ্ছে ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "Disabling PLX devices... " +msgstr "PLX ডিভাইস নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37 msgid "$prog $site" @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "NIS ডোমাইন সার্ভারের জন্য অপ #: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:553 msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "(ফাইলসিস্টেম মরামত করো)" +msgstr "(ফাইলসিস্টেম মেরামত করো)" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65 msgid "Shutting down NFS4 gssd: " @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "InitiatorName ফাইল /etc/initiatorname.iscsi -টি অনুপ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 msgid "Bridge support not available in this kernel" -msgstr "এই কার্ণেল ব্রিজ সমর্তন করে না" +msgstr "এই কার্ণেলটি ব্রিজ সমর্থন করে না" #: /etc/rc.d/init.d/pand:35 msgid "Shutting down pand: " @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Routed (RIP) পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552 msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" -msgstr "অনুপস্তিত পরামিতি 'IPv6 address to test' (arg 2)" +msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6 address to test' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "$FILE-এ সমস্যা: ipaddr $IPADDR -কে $ipseen-এ পা #: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "কনসোল মাউস পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "কনসোল মাউস পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "radvd-তে ট্রিগার প্রেরণ করবার #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "প্রদত্ত IPv4 অ্যাড্রেস '$ipv4addr' -টি গ্লবালে ব্যবহারযোগ্য নয়" +msgstr "প্রদত্ত IPv4 অ্যাড্রেস '$ipv4addr' -টি গ্লোবালরূপে ব্যবহারযোগ্য নয়" #: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "কার্ণেলটি IPv6 সমর্থনসহ কম্প #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "পরিসেবা $1আরম্ভ করা হবে কি (Y)হ্যাঁ/(N)না/(গ)অগ্রসর? [Y] " +msgstr "পরিসেবা $1আরম্ভ করা হবে কি (Y)হ্যাঁ/(N)না/(C)অগ্রসর? [Y] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "radvd-তে ট্রিগার প্রেরণ করবার #: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** একটি শেল-এ ফলা হচ্ছে; সিস্টেম এখন পুনরায় বুট করবে" +msgstr "*** একটি শেল-এ ফেলা হচ্ছে; সিস্টেম এখন পুনরায় বুট করবে" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:70 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "সিস্টেম লগার আরম্ভ করা হচ্ #: /etc/rc.d/init.d/autofs:282 /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 /etc/rc.d/init.d/tomcat:171 /etc/rc.d/init.d/tomcat:174 msgid "$prog shutdown" -msgstr "$prog সাটডাউন" +msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " -msgstr "" +msgstr "$policy পলিসির জন্য চেইন নির্ধারণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:162 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "exim আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "সমস্যা, অন্য একটিহোস্ট বর্তমানে ${IPADDR} ঠিকানাটি ব্যবহার করছে।" +msgstr "সমস্যা, অন্য একটি হোস্ট বর্তমানে ${IPADDR} ঠিকানাটি ব্যবহার করছে।" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 msgid "Assigning devices: " @@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "$BASENAME আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/network:266 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "IPv4 স্বয়ংক্রিয় ডিফ্রেগম্যান্টেশন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " +msgstr "IPv4 স্বয়ংক্রিয় ডিফ্র্যাগমেন্টেশন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 msgid "Unknown error" @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "অজানা সমস্যা" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -msgstr "টানেল ডিভাইস 'sit0' বর্তমানে চলছে" +msgstr "টানেল ডিভাইস 'sit0' এখনো চলছে" #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 msgid "mdadm" @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload| #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127 msgid "An old version of the database format was found.\nYou need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\nSee $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "ডাটাবেস ফর্মার একটি পুরোনো ভার্সান পাওয়া গিয়েছে।\nPostgreSQL চালানোর আগে আপনাকে ডাটাবেস ফরমাটি আপগ্রাড করতে হবে।\nঅধিক বিবরণের জন্য $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist -টি পড়ুন।" +msgstr "ডাটাবেস ফর্মার একটি পুরোনো ভার্সান পাওয়া গিয়েছে।\nPostgreSQL চালানোর আগে আপনাকে ডাটাবেস ফরমাটি আপগ্রেড করতে হবে।\nঅধিক বিবরণের জন্য $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist -টি পড়ুন।" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107 msgid "Shutting down sm-client: " @@ -1213,11 +1213,11 @@ msgstr "কোনো মাউন্টপয়েন্ট নির্ধার #: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "" +msgstr "দলের পুরোনো quota ফাইল রূপান্তর করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/network:281 msgid "Configured devices:" -msgstr "কনফিগার করা ডিভাইস:" +msgstr "কনফিগার করা ডিভাইসসমূহ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE-টি বিদ্যমা #: /etc/rc.d/rc.sysinit:595 msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "" +msgstr "স্থানীয় ফাইলসিস্টেমের quota পরীক্ষা করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "AppleTalk পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd বর্তমানে উপস্তিত নেই অথবা ${DEVICE} ডিভাইসের জন্য চালানো সম্ভব নয়" +msgstr "pppd বর্তমানে উপস্থিত নেই অথবা ${DEVICE} ডিভাইসের জন্য চালানো সম্ভব নয়" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Users cannot control this device." @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "সাবধান করো " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:367 msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'" -msgstr "" +msgstr "'$gatewayipv6' গেটওয়ের মাধ্যমে '$device' ডিভাইস ব্যবহার করে '$networkipv6' route যোগ করবার সময় 'No route to host'-এর সম্মুখীন হওয়া গিয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -1293,11 +1293,11 @@ msgstr "$i ইন্টারফেসটি তৈরি করা হচ্ছ #: /etc/rc.d/rc.sysinit:500 msgid "(RAID Repair)" -msgstr "(RAID Repair)" +msgstr "(RAID মেরামত)" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53 msgid "vncserver shutdown" -msgstr "vncserver সাটডাউন" +msgstr "vncserver বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 msgid "done." @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "PCMCIA পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিচ্ছন্ন করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:570 msgid "Mounting local filesystems: " @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "স্থানীয় ফাইলসিস্টেম মাউন্ #: /etc/rc.d/init.d/halt:159 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "পাইপ ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): " +msgstr "pipe ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): " #: /etc/rc.d/init.d/IIim:27 msgid "Stopping IIIMF input server: " @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr " raw ডিভাইসগুলো এখন /dev/raw/ ডিরে #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "টানেল ডিভাই '$device' -কে তৈরি করা যায় নি" +msgstr "টানেল ডিভাইs '$device' -কে তৈরি করা যায় নি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299 msgid " failed." @@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "গুরুত্ত্বপূর্ণ " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:62 msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "" +msgstr "NFS quota আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -1389,15 +1389,15 @@ msgstr "নতুন ${PEERCONF} কনফিগ ফাইল সেটআপ #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "স্টার্ট আপ অপশনের মধ্যে PCIC মডিউলটি নির্ধারণ করা হয় নি!" +msgstr "স্টার্ট আপ অপশনের মধ্যে PCIC মডিউলটি উল্লেখ করা হয় নি!" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "সিস্টেম লগারটি বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "সিস্টেম লগার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:275 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr " ব্যর্থ; কোনো লিঙ্ক উপস্থিত নেই। কেবল পরীক্ষা করো?" +msgstr " ব্যর্থ; কোনো লিঙ্ক উপস্থিত নেই। কেবল (cable) পরীক্ষা করো?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" @@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "nameserver $nameserver -কে ফায়ারওয়ালের মধ #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:85 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "$prog: টাইম সার্ভারের সাথে সামঞ্স্য করা হচ্ছে: " +msgstr "$prog: টাইম সার্ভারের সাথে সমঞ্জস করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " @@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "$site-এর জন্য $prog আরম্ভ করা হচ্ছ #: /etc/rc.d/rc.sysinit:256 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "ডিফল্ট বৈশিষ্ট্যাবলীর কারণে ফাইল সিস্টেম ইনটিগ্রিটি পরীক্ষণ বাধ্যতামূলকভাবে চালানো হচ্ছে না" +msgstr "ডিফল্টরূপে নির্ধারিত বৈশিষ্ট্যাবলীর কারণে ফাইল সিস্টেম ইনটিগ্রিটি পরীক্ষণ বাধ্যতামূলকভাবে চালানো হচ্ছে না" #: /etc/rc.d/init.d/pand:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'forwarding control' ( #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\t\t'I' টিপে ইন্টারেক্টিভ সেটআপে প্রবেশ করুন।" +msgstr "\t\t'I' টিপে ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ করুন।" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "প্রদত্ত IPv6 ডিফল্ট ডিভাইস '$devic #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/dip বর্তমানে চলচে না অথবা চালানো সম্ভব নয়" +msgstr "/usr/sbin/dip বর্তমানে চলছে না অথবা চালানো সম্ভব নয়" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:632 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "$BASENAME বর্তমানে চলছে।" #: /etc/rc.d/init.d/random:36 msgid "Saving random seed: " -msgstr "" +msgstr "রেন্ডোম সীড (seed) সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "প্রদত্ত অ্যাড্রেস '$addr' কোনো #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34 msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "সিস্টেম রিকনফিগারেশন টুল চালানো হচ্ছে" +msgstr "সিস্টেম পুনরায় কনফিগার করবার টুল চালানো হচ্ছে" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:102 msgid "Configuring kernel parameters: " @@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'selection' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified" -msgstr "" +msgstr "IPv6to4 কনফিগারেশনের জন্য সম্বন্ধীয় অথবা অন্য কোনো উল্লেখীত ইন্টারফেসের উপর একটি IPv4 ঠিকানা প্রয়োজন" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid "Initializing USB keyboard: " @@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "$prog পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "SSH1 RSA হোস্ট কী উত্পন্ন করা হচ্ছে: " +msgstr "SSH1 RSA হোস্ট কী(key) উত্পন্ন করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6 MTU' (arg 2)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "%d সেকেন্ডের মধ্যে N টিপে ফাইল সিস্টেম ইন্টিগ্রিটি পরীক্ষণ বাতিল করুন..." +msgstr "%d সেকেন্ডের মধ্যে N টিপে ফাইল সিস্টেম ইন্টেগ্রিটি পরীক্ষণ বাতিল করুন..." #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "iSCSI আরম্ভ করা হচ্ছে: iscsi" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 msgid "Loading default keymap: " -msgstr "ডিফল্ট কীম্যাপ আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "ডিফল্ট কীম্যাপ (keymap) লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:215 msgid "Initializing USB mouse: " @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "সতর্কবাণী: vconfig ${DEVICE}-এর উপর REORDER_ #: /etc/rc.d/init.d/random:25 msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "" +msgstr "রেন্ডোম নাম্বার জেনারেটর আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "6to4 কনফিগারেশনটি বৈধ নয়" #: /etc/rc.d/init.d/random:45 msgid "The random data source is missing" -msgstr "" +msgstr "রেন্ডোম ডাটার উত্সটি উপস্থিত নেই" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable" @@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "ফায়ারওয়াল বন্ধ করা আছে।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "স্বয়ংক্রিয় রিবুট প্রক্রিয়া।" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় রিবুট প্রক্রিয়া চলছে।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "sm-client পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -msgstr "$MODEMPORT উপর $LINESPEED-এ $DEVICE -এর জন্য dip আরম্ভ করা হয়েছে" +msgstr "$MODEMPORT-এর উপর $LINESPEED-এ $DEVICE -এর জন্য dip আরম্ভ করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) চলছে..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -msgstr "%d সেকেন্ডের মধ্যে Y টিপে ফাইল সিস্টেম ইন্টিগ্রিটি পরীক্ষণ চালু করুন..." +msgstr "%d সেকেন্ডের মধ্যে Y টিপে ফাইল সিস্টেম ইন্টেগ্রিটি পরীক্ষণ চালু করুন..." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " -- cgit v1.2.1