From ac349df0be82ac0cb131de62a700e210e91ed144 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anatoliy Guskov Date: Mon, 31 Mar 2008 19:09:44 +0000 Subject: 2008-03-31 Anatoliy Guskov (via aguskov@fedoraproject.org) * po/ru.po: Update translation --- po/ru.po | 1869 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 911 insertions(+), 958 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 6552840d..eac7be04 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -6,45 +6,46 @@ # Dmitri Alenitchev , 2005. # Dmitrijs Milajevs , 2006. # Nikolay Sivov , 2007. -# -# +# Anatoliy Guskov , 2008. , 2008. +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-29 02:09+0500\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Russian \n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-31 22:04+0300\n" +"Last-Translator: Anatoliy Guskov \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "Перезагружается $prog для $ez_name: " +msgstr " $prog $ez_name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "Параметр управляющий маршрутизацией некорректен '$fw_control' (арг 1)" +msgstr " '$fw_control' ( 1)" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 msgid "Stopping incrond: " -msgstr "Останавливается incrond: " +msgstr " incrond: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "Не переданы параметры для установки маршрута \"по умолчанию\"" +msgstr " \" \"" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120 #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:144 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr ": $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:59 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "Запускается монитор UPS (подчиненный): " +msgstr " UPS (): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " @@ -52,34 +53,34 @@ msgstr "CRITICAL " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:52 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "Останавливается демон инфракрасного пульта ДУ для мыши ($prog2):" +msgstr " ($prog2):" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 msgid "$BASENAME exporting databases" -msgstr "$BASENAME экспортирует базы данных" +msgstr "$BASENAME " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -"Предупреждение: величина MTU '$IPV6TO4_MTU' для 6to4 превышает максимальное " -"значение '$tunnelmtu', игнорируется" +": MTU '$IPV6TO4_MTU' 6to4 " +" '$tunnelmtu', " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "$base неживой, но pid-файл существует" +msgstr "$base , pid- " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:90 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -msgstr "Не удается установить параметры VLAN 802.1Q." +msgstr " VLAN 802.1Q." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" -"Похоже, что устройство $alias отсутствует, Инициализация ${DEVICE} отложена." +", $alias , ${DEVICE} ." #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 #: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 @@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/vblade:91 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr ": $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92 msgid " blkbackd" @@ -97,224 +98,221 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "Запускаются службы консольной мыши: " +msgstr " : " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46 msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "Останавливается служба обнаружения маршрутизаторов: " +msgstr " : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "" -"Отсутствует параметр 'global IPv4 address' (локальный IPv4 адрес) (арг 2)" +" 'global IPv4 address' ( IPv4 ) ( 2)" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 msgid "$prog already running" -msgstr "$prog уже выполняется" +msgstr "$prog " #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41 msgid "Reloading ser2net" -msgstr "Перезагружается ser2net: " +msgstr " ser2net: " #: /etc/rc.d/init.d/dictd:39 msgid "no dictionaries installed" -msgstr "словари не установлены" +msgstr " " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не существует" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "Межсетевой экран не настроен. " +msgstr "${IPTABLES}: . " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "Межсетевой экран не настроен. " +msgstr "${IPTABLES}: . " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "Отмонтируются файловые системы CIFS: " +msgstr " CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:338 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "Применение: pidfileofproc {программа}" +msgstr ": pidfileofproc {}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64 msgid "vncserver start" -msgstr "запуск vncserver" +msgstr " vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 #, fuzzy msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "Адрес сервера не указан в /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr " /etc/sysconfig/netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64 #: /etc/rc.d/init.d/xenner:108 msgid " " -msgstr "" +msgstr ".." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr ": $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 msgid "Starting RPC svcgssd: " -msgstr "Запускается служба RPC svcgssd: " +msgstr " RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:132 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "Отмонтируются файловые системы loopback (повторно): " +msgstr " loopback (): " #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -#, fuzzy msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "Запускается демон xen: " +msgstr " xend: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "Ошибка. Видимо это ведомый сервер, найден kpropd.acl" +msgstr ". , kpropd.acl" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 msgid "Saving $desc ($prog): " -msgstr "Сохраняется $desc ($prog): " +msgstr " $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "Пропущен удаленный адрес IPv4 туннеля, конфигурация недействительна" +msgstr " IPv4 , " #: /etc/rc.d/init.d/preload:56 #, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "Запускается демон $prog: " +msgstr " $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:53 #, fuzzy msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "Останавливается демон xen: " +msgstr " xen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "" -"Неподдерживаемый механизм '$mechanism' для передачи команды переключения " -"состояния radvd" +" '$mechanism' " +" radvd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} ." #: /etc/rc.d/init.d/named:195 #, fuzzy msgid "Reloading " -msgstr "Перечитываются карты" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "Останавливается шина системных сообщений: " +msgstr " : " #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "Запускается демон истории окружения GNU cfengine: " +msgstr " GNU cfengine: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "" -"Применение: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +": $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "Запрещаются ночные обновления через yum:" +msgstr " yum:" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." -msgstr "Модуль $module загружен." +msgstr " $module ." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr ": $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." msgstr "" -"*** Предупреждение -- требуется повторная расстановка меток SELinux политики " +"*** -- SELinux " "${SELINUXTYPE}." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117 msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "Удаляются определенные пользователем цепочки:" +msgstr " :" #: /etc/rc.d/init.d/sec:34 msgid "Starting $prog instance " -msgstr "Запускается экземпляр $prog" +msgstr " $prog" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:44 msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "Запускается демон NetworkManagerDispatcher : " +msgstr " NetworkManagerDispatcher : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не существует для устройства " +"/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE " "$DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "Останавливаются службы rwho: " +msgstr " rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:127 msgid "Shutting down NIS service: " -msgstr "Останавливаются службы NIS: " +msgstr " NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Сбрасываются все текущие правила и определенные пользователем цепочки:" +msgstr " :" #: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr ": $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." -msgstr "Ошибка загрузки микропрограммы." +msgstr " ." #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 msgid "Reloading icecast: " -msgstr "Перезагружается icecast: " +msgstr " icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25 msgid "Setting up iSCSI targets: " -msgstr "Настраиваются параметры iSCSI target: " +msgstr " iSCSI target: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 msgid "Shutting down openvpn: " -msgstr "Останавливается openvpn: " +msgstr " openvpn: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:233 msgid "\t\tWelcome to " -msgstr "\t\tДобро пожаловать в " +msgstr "\t\t " #: /etc/rc.d/init.d/monit:41 msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "Останавливается $desc ($prog): " +msgstr " $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "Останавливается служба журналирования системы: " +msgstr " : " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 msgid "$base is stopped" -msgstr "$base остановлен" +msgstr "$base " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218 msgid " done." -msgstr " готово." +msgstr " ." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 @@ -327,24 +325,24 @@ msgstr " готово." #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:145 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:169 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148 msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "Проверяются конфигурационные файлы для $prog: " +msgstr " $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:52 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0: следует вызывать как 'halt' или 'reboot'!" +msgstr "$0: 'halt' 'reboot'!" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 #, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "Устанавливается домен NIS: " +msgstr " NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$NAME присоединен к $DEVICE" +msgstr "$NAME $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91 @@ -358,179 +356,175 @@ msgstr "$NAME присоединен к $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:76 msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "Останавливается $prog: " +msgstr " $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:68 msgid "Reloading acpi daemon:" -msgstr "Перезагружается демон acpi:" +msgstr " acpi:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" -msgstr "$BASENAME импортирует базы данных" +msgstr "$BASENAME " #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20 msgid "Starting greylistd: " -msgstr "Запускается greylistd:" +msgstr " greylistd:" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:58 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "Останавливается демон NetworkManager: " +msgstr " NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:116 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 #: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr ": $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 -#, fuzzy msgid "Starting uuidd: " -msgstr "Запускается hidd: " +msgstr " uuidd: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 #, fuzzy msgid "Loading uinput module: " -msgstr "Загружается модуль $module ядра: " +msgstr " $module : " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " -msgstr "Запускается puppet: " +msgstr " puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 msgid "Starting ${prog_base}:" -msgstr "Запускается ${prog_base}: " +msgstr " ${prog_base}: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "Всем процессам посылается сигнал TERM..." +msgstr " TERM..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:113 msgid "Rotating logs: " -msgstr "Ротация журналов: " +msgstr " : " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "*** указано как clamav-server может быть настроен" +msgstr "*** clamav-server " #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 msgid "Starting restorecond: " -msgstr "Запускается restorecond: " +msgstr " restorecond: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "ошибка в $FILE: не указано устройство или адрес IP" +msgstr " $FILE: IP" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" -msgstr "записи в /proc не были откорректированы" +msgstr " /proc " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -msgstr "Запускается драйвер ipmi_watchdog: " +msgstr " ipmi_watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:61 msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -msgstr "Останавливается демон $SERVICE: " +msgstr " $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:142 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Применение: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr ": $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:112 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "Останавливается демон NFS: " +msgstr " NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "Отмонтируются файловые системы NCP: " +msgstr " NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:62 #, fuzzy msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "Перезагружается демон xen: " +msgstr " Condor: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "$base (pid $pid) выполняется..." +msgstr "$base (pid $pid) ..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:63 msgid "Shutting down postfix: " -msgstr "Останавливается postfix: " +msgstr " postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:95 msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "Перезагружается службы INND: " +msgstr " INND: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Flushing all chains:" -msgstr "Сбрасываются все цепочки: " +msgstr " : " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:49 msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "Инициализируется база данных MySQL: " +msgstr " MySQL: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} ." #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " -msgstr "Запускается incrond: " +msgstr " incrond: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 msgid "Starting capi4linux:" -msgstr "Запускается capi4linux: " +msgstr " capi4linux: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr ": $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 #, fuzzy msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "Перезагружается демон xen: " +msgstr " xen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "Указанный адрес IPv4 '$testipv4addr_valid' имеет некорректный формат" +msgstr " IPv4 '$testipv4addr_valid' " #: /etc/rc.d/init.d/functions:137 msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "Отключается устройство $dev: " +msgstr " $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload|status}" +msgstr ": $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " -msgstr "Останавливается greylistd: " +msgstr " greylistd: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 msgid "Stopping Perlbal: " -msgstr "Останавливается Perlbal: " +msgstr " Perlbal: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:82 msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop}" +msgstr ": $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/monit:32 msgid "Starting $desc ($prog): " -msgstr "Запускается $desc ($prog): " +msgstr " $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109 #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr ": $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:55 @@ -549,55 +543,52 @@ msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 #: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " -msgstr "Перезагружается $prog: " +msgstr " $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -msgstr "$0: файл с данными микрокода отсутствует ($DATAFILE)" +msgstr "$0: ($DATAFILE)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:81 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "PHYSDEV должно быть задано для устройства ${DEVICE}" +msgstr "PHYSDEV ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 msgid "Stopping liquidwar game server: " -msgstr "Останавливается игровой сервер liquidwar: " +msgstr " liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -#, fuzzy msgid "Starting $schedd_prog: " -msgstr "Запускается $prog: " +msgstr " $schedd_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." -msgstr "перезапускается $prog..." +msgstr " $prog..." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:22 msgid "Starting process accounting: " -msgstr "Запускается учет процессов: " +msgstr " : " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:49 msgid "customized): " -msgstr "ручное):" +msgstr "):" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " -msgstr "Запускается сервер карт YP: " +msgstr " YP: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 msgid "$prog is already stopped." -msgstr "$prog уже остановлен" +msgstr "$prog " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "Правила брандмауэра сохраняются в $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "${IP6TABLES}: $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -#, fuzzy msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "Останавливается ${prog_base}: " +msgstr " $progbase: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -605,54 +596,54 @@ msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" -"Предупреждение: ipppd (kernel 2.4.x и ниже) не поддерживает IPv6 используя " -"инкапсуляцию 'syncppp'" +": ipppd (kernel 2.4.x ) IPv6 " +" 'syncppp'" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(ни одна мышь не настроена)" +msgstr "( )" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "" -"*** Повторная расстановка меток может занять очень продолжительное время, " -"зависящее от " +"*** , " +" " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "Отсутствует параметр 'IPv6-шлюз'(IPv6-gateway) (арг 2)" +msgstr " 'IPv6-'(IPv6-gateway) ( 2)" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 -msgid "Sending switchover request to $NAME " +msgid "Sending switchover request to$NAME " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:53 msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "Останавливается демон NetworkManagerDispatcher: " +msgstr " NetworkManagerDispatcher: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -msgstr "Отмонтируются файловые системы GFS2 (отложенно): " +msgstr " GFS2 (): " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:86 #, fuzzy msgid "Service $prog does not support the reload action: " -msgstr "Сервис $prog·не поддерживает возможность перечитывания конфигурации" +msgstr " $prog " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " -msgstr "Перечитывается файл syslog-ng.conf: " +msgstr " syslog-ng.conf: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "" -"демон pppd запущен для ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} на скорости ${LINESPEED}" +" pppd ${DEVNAME} ${MODEMPORT} ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Останавливается демон APM: " +msgstr " APM: " #: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 @@ -669,215 +660,214 @@ msgstr "Останавливается демон APM: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +": $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141 msgid "Reloading $prog" -msgstr "Перезагружается $prog" +msgstr " $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "Указанный адрес IPv4 '$ipv4addr' не является корректным (арг 1)" +msgstr " IPv4 '$ipv4addr' ( 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105 msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "Останавливается $BASENAME: " +msgstr " $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/pound:29 msgid "Stopping Pound: " -msgstr "Останавливается Pound: " +msgstr " Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:73 /etc/rc.d/init.d/iscsid:77 #, fuzzy msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -msgstr "Невозможно остановить iSCSI. Корневая ФС на диске iSCSI." +msgstr " iSCSI. iSCSI." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "Настроены точки монтирования NFS: " +msgstr " NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/pound:21 msgid "Starting Pound: " -msgstr "Запускается Pound: " +msgstr " Pound: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:697 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -msgstr "Запускается шифрование диска с использованием RNG:" +msgstr " RNG:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "Отмонтируются файловые системы RPC pipe: " +msgstr " RPC pipe: " #: /etc/rc.d/rc:45 msgid "Entering interactive startup" -msgstr "Начало пошаговой загрузки" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Применение: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr ": $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 #, fuzzy msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "Запускается служба обнаружения маршрутизаторов: " +msgstr " : " #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "Останавливается монитор UPS: " +msgstr " UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -msgstr "$0: $DEVICE не является символьным устройством?" +msgstr "$0: $DEVICE ?" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 msgid "Starting $ID: " -msgstr "Запускается $ID: " +msgstr " $ID: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:81 msgid "Stopping iSCSI daemon: " -msgstr "Останавливается демон iSCSI: " +msgstr " iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 msgid "Reloading Resource Configuration: " -msgstr "Перегружается конфигурация ресурсов: " +msgstr " : " #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr ": $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 msgid "Active network block devices: " -msgstr "Активные сетевые блочные устройства: " +msgstr " : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start не существует или не является исполняемым для ${DEVICE}" +msgstr "adsl-start ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" -msgstr "Останавливается $prog" +msgstr " $prog" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 msgid "Starting system logger: " -msgstr "Запускается служба журналирования системы: " +msgstr " : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "Маршрутизация IPv6 запрещена в настройках, но разрешена в ядре" +msgstr " IPv6 , " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 #, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Политика цепочек брандмауэра устанавливается в $policy: " +msgstr "${IPTABLES}: $policy: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" msgstr "" -"Нельзя при при помощи sysctl управлять маршрутизацией IPv6 для конкретного " -"устройства - используйте вместо этого netfilter6" +" sysctl IPv6 " +" - netfilter6" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 #, fuzzy msgid "Disabling netconsole" -msgstr "запрещается netconsole" +msgstr " netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "не перезагружен из-за синтаксической ошибки в настройках" +msgstr " - " #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -msgstr "" +msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:121 #, fuzzy msgid "Resuming logging: " -msgstr "Перезапускается $prog:" +msgstr " $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "Деактивируется интерфейс-петля: " +msgstr " -: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "Запускается потоковый демон icecast: " +msgstr " icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 #, fuzzy msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Останавливается Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr " Video Disk Recorder ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -msgstr "Применение: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr ": $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Применение: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +msgstr ": $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Starting NIS service: " -msgstr "Запускаются службы NIS: " +msgstr " NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 #, fuzzy msgid "Killing all running contexts" -msgstr "Уничтожение всех запущенных контекстов" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 msgid "Stopping $servicename: " -msgstr "Останавливается $servicename: " +msgstr " $servicename: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:657 msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Проверяются квоты локальных файловых систем: " +msgstr " : " #: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "Процессу INIT посылается команда перейти в однопользовательский режим." +msgstr " INIT ." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73 msgid "Active GFS2 mountpoints: " -msgstr "Активные точки монтирования GFS2: " +msgstr " GFS2: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 msgid "Error: no valid $cfg found." -msgstr "Ошибка: корректный $cfg не найден." +msgstr ": $cfg ." #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:152 msgid "Clearing database" -msgstr "База данных очищается" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/halt:200 msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr ": ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:382 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -msgstr "*** Внимание -- система не была корректно остановлена. " +msgstr "*** -- . " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 #, fuzzy msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "Останавливается $BASENAME: " +msgstr " $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100 #, fuzzy msgid " xenstored" -msgstr " накопители" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -940,98 +930,97 @@ msgstr " накопители" #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:40 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40 msgid "Starting $prog: " -msgstr "Запускается $prog: " +msgstr " $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown " -msgstr "применение: ifdown " +msgstr ": ifdown " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "$base неживой, но подсистема заблокирована" +msgstr "$base , " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "Загружается модуль $module ядра: " +msgstr " $module : " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " -msgstr "Запускается openvpn: " +msgstr " openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 msgid "Creating required directories" -msgstr "Создание необходимых директорий" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:74 msgid "$prog reload" -msgstr "перезагрузка $prog" +msgstr " $prog" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 #, fuzzy msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Останавливается демон cobbler: " +msgstr " cobbler: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** размера файловой системы и скорости жестких дисков." +msgstr "*** ." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 msgid "Usage: ifup " -msgstr "Применение: ifup <имя устройства>" +msgstr ": ifup < >" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 #, fuzzy msgid "Starting $progbase: " -msgstr "Запускается ${prog_base}: " +msgstr " $progbase: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58 #, fuzzy msgid "X is now configured. Starting firstboot." -msgstr "Теперь система X Window настроена. Запускается Агент установки" +msgstr " X- . firstboot." #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Применение: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr ": pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:86 #, fuzzy msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "Останавливается демон xen: " +msgstr " xen: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " -msgstr "Отключаются квоты: " +msgstr " : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "" -"Pid-файл '$pidfile' пуст, не могу передать команду переключения состояния " +"Pid- '$pidfile' , " "radvd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "Применяются правила брандмауэра $IPTABLES: " +msgstr "${IPTABLES}: : " #: /etc/rc.d/init.d/named:76 msgid "named: already running" -msgstr "$named: уже запущен" +msgstr "$named: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "Монтируются файловые системы NFS: " +msgstr " NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:49 msgid "Starting NetworkManager daemon: " -msgstr "Запускается демон NetworkManager: " +msgstr " NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -msgstr "Останов сервера(-ов) Frozen Bubble: " +msgstr " (-) Frozen Bubble: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -1039,249 +1028,245 @@ msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." msgstr "" -"Не могу найти установку util-vserver (ожидается файл '$UTIL_VSERVER_VARS'); " -"аварийное завершение..." +" util-vserver ( '$UTIL_VSERVER_VARS'); " +" ..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Ошибка при вычислении префикса IPv6to4" +msgstr " IPv6to4" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 #, fuzzy msgid "Starting SCSI target daemon: " -msgstr "Запускается демон iSCSI: " +msgstr " iSCSI : " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "Сохранение текущих правил в $ARPTABLES_CONFIG" +msgstr " $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 #, fuzzy msgid "Stopping SCSI target daemon: " -msgstr "Останавливается демон iSCSI: " +msgstr " iSCSI : " #: /etc/rc.d/init.d/named:202 #, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "перезагрузка named" +msgstr "$named " #: /etc/rc.d/init.d/sagator:33 -#, fuzzy msgid "Starting $name: " -msgstr "Запускается named: " +msgstr " $name: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Starting disk encryption:" -msgstr "Запускается шифрование диска:" +msgstr " :" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:177 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Применение: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr ": nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc:47 msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "Начало неинтерактивной загрузки" +msgstr " " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "*** Предупреждение -- SELinux находится в активном состоянии" +msgstr "*** -- SELinux " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" -msgstr "применение: ifup-aliases <устройство сети> [<основное устройство>]\n" +msgstr ": ifup-aliases < > [< >]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 #, fuzzy msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "Перезагружается демон xen: " +msgstr " xen: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " -msgstr "Запускается трэкер BitTorrent: " +msgstr " BitTorrent: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "Ошибка: [ipv6_log] Невозможно вести журнал в '$channel'" +msgstr ": [ipv6_log] '$channel'" #: /etc/rc.d/init.d/network:65 msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "Активируется интерфейс loopback: " +msgstr " loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:65 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "Повторно открывается файл журнала $prog: " +msgstr " $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr ": ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 #, fuzzy msgid "Stopping CallWeaver: " -msgstr "Останавливается сервер карт YP:" +msgstr " YP:" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "Перечитывается файл smb.conf: " +msgstr " smb.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 msgid "Stopping capi4linux:" -msgstr "Останавливается capi4linux:" +msgstr " capi4linux:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:79 #, fuzzy msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "Останавливается pand: " +msgstr " pand: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" +msgstr ": $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:78 msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "Останавливается служба INNFeed: " +msgstr " INNFeed: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" -"Устройство ${DEVICE} имеет MAC-адрес, отличный от ожидаемого, игнорируется." +" ${DEVICE} MAC-, , ." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:56 msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "Учет процессов включен." +msgstr " ." #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "Останавливается RPC gssd: " +msgstr " RPC gssd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:206 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Определяется информация IP для ${DEVICE}..." +msgstr " IP ${DEVICE}..." #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198 #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99 msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "Останавливается служба ${NAME}: " +msgstr " ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" msgstr "" -"Ошибка импорта баз данных $BASENAME, проверьте журнал ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" +" $BASENAME, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" "db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 #, fuzzy msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "Запускается демон xen: " +msgstr " xen: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:252 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" -msgstr "запуск $base" +msgstr " $base" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "генерация ключа RSA1" +msgstr " RSA1" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "Управление radvd разрешено, но конфигурация неполная" +msgstr " radvd , " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "Отсутствует параметр 'address' (арг 1)" +msgstr " 'address' ( 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" -msgstr "$0: Связь разорвана" +msgstr "$0: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:58 msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "Учет процессов отключен." +msgstr " ." #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 #, fuzzy msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "Останавливается демон xen: " +msgstr " xen: " #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 msgid "Starting ejabberd: " -msgstr "Запускается ejabberd: " +msgstr " ejabberd: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:105 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 #: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 msgid "Reloading configuration: " -msgstr "Перезагружается конфигурация: " +msgstr " : " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:53 msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Останавливается демон смарт-карт PC/SC ($prog): " +msgstr " - PC/SC ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " -msgstr "ОШИБКА " +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "Перед запуском innd необходимо выполнить makehistory и/или makedbz." +msgstr " innd makehistory / makedbz." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:661 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Активируются квоты локальных файловых систем: " +msgstr " : " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "Активные точки монтирования NCP: " +msgstr " NCP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "Отсутствует параметр 'IPv6-сеть' ('IPv6-network') (арг 1)" +msgstr " 'IPv6-' ('IPv6-network') ( 1)" #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " -msgstr "Останавливается exim: " +msgstr " exim: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "Останавливается $desc ($prog): " +msgstr " ${desc} (${prog}): " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "Выгружаются модули ISDN" +msgstr "${IPTABLES}: : " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " -msgstr "Останавливается pdns-recursor: " +msgstr " pdns-recursor: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50 #, fuzzy msgid "$0: reload not supported" -msgstr "Принудительная перезагрузка не поддерживается." +msgstr "$0: ." #: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "Stopping named: " -msgstr "Останавливается named: " +msgstr " named: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:123 #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:59 msgid "Stopping $prog" -msgstr "Останавливается $prog" +msgstr " $prog" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69 #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:102 #: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:101 /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:547 msgid "yY" @@ -1289,220 +1274,217 @@ msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 msgid "Restarting puppet: " -msgstr "Перезапускается puppet:" +msgstr " puppet:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "ошибка в ifcfg-${parent_device}: файлы" +msgstr " ifcfg-${parent_device}: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 msgid "Avahi daemon is not running" -msgstr "Демон Avahi не запущен" +msgstr " Avahi " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:116 msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "Отключаются квоты NFS: " +msgstr " NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: Применение: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0: : daemon [+/-nicelevel] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:409 msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} неживой, но подсистема заблокирована" +msgstr "${base} , " #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog: уже выполняется" +msgstr "$prog: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:37 msgid "Starting rstat services: " -msgstr "Запускаются службы rstat: " +msgstr " rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "Настроены точки монтирования CIFS: " +msgstr " CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "Останавливается supervisord: " +msgstr " supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" -msgstr "запуск vncserver" +msgstr " vncserver" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:180 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr ": $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -msgstr "Применение: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +msgstr ": $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/innd:63 msgid "Stopping INND service (the hard way): " -msgstr "Останавливается сервис INND (жестко): " +msgstr " INND (): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "Указанный шлюз по-умолчанию IPv6 '$address' имеет некорректный формат" +msgstr " - IPv6 '$address' " #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 msgid "Shutting down argus: " -msgstr "Останавливается argus: " +msgstr " argus: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Ошибка при вычислении префикса IPv6to4" +msgstr " IPv6to4" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "Останавливается демон HAL: " +msgstr " HAL: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72 #, fuzzy msgid "Starting asterisk: " -msgstr "Запускается argus: " +msgstr " asterisk:" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|cleardb [test][verbose]}" msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload|status}" +": $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|cleardb[test][verbose]}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "" -"*** проблемы расстановки меток. Вы выбрасываетесь в оболочку; система будет " -"перезагружена" +"*** . ; " +"" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 #, fuzzy msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "Запускается argus: " +msgstr " arptables_jf" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " -msgstr "Запускается RPC gssd: " +msgstr " RPC gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:166 msgid "reload" -msgstr "перезагрузка" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:361 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "Устанавливаются параметры Logical Volume Manager" +msgstr " Logical Volume Manager" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping uuidd: " -msgstr "Останавливается Pound: " +msgstr " uuidd: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." -msgstr "($pid) выполняется..." +msgstr "($pid) ..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "Активные точки монтирования SMB: " +msgstr " SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "Извлекаются ключи службы kadm5" +msgstr " kadm5" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41 msgid "Starting RPC idmapd: " -msgstr "Запускается RPC idmapd: " +msgstr " RPC idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:24 msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -msgstr "Двоичный обработчик для Windows приложений уже зарегистрирован" +msgstr " Windows " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "Запускается $PRIVOXY_PRG: " +msgstr " $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23 #, fuzzy msgid "Fixing /proc entries visibility" -msgstr "Корректируется отображение записей в /proc..." +msgstr " /proc..." #: /etc/rc.d/init.d/innd:85 msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "Останавливается служба INN actived: " +msgstr " INN actived: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52 msgid "Shutting down Avahi daemon: " -msgstr "Останавливается демон Avahi: " +msgstr " Avahi: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 +#, fuzzy msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -msgstr "" +msgstr " . ." #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +msgstr ": $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" -"ошибка в $FILE: устройство $parent_device:$DEVNUM уже встречалось в $devseen" +" $FILE: $parent_device:$DEVNUM $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 #, fuzzy msgid "program is not running" -msgstr "$prog не выполняется" +msgstr "$prog " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +": $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "once}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 msgid "Key file for $dst not found, skipping" -msgstr "Файл ключа для $dst не обнаружен - пропускается" +msgstr " $dst - " #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "Запускается монитор UPS (мастер): " +msgstr " UPS (): " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "Останавливается seed-клиент BitTorrent: " +msgstr " seed- BitTorrent: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" -"Ошбка: невозможно добавить VLAN ${VID} (${DEVICE}) на устройстве ${PHYSDEV}" +": VLAN ${VID} (${DEVICE}) ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "Halting system..." -msgstr "Подготовка к останову системы..." +msgstr " ..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:62 msgid "Reloading Avahi daemon... " -msgstr "Перезагружается демон Avahi... " +msgstr " Avahi... " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES не существует." +msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES ." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Запускается демон инфракрасного пульта ДУ ($prog):" +msgstr " ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "Межсетевой экран не настроен. " +msgstr "${IP6TABLES}: . " #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102 @@ -1510,164 +1492,163 @@ msgstr "Межсетевой экран не настроен. " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +": $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "Ежемесячные проверки информации Smolt выключены." +msgstr " Smolt ." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:94 msgid "$prog check" -msgstr "проверка $prog" +msgstr " $prog" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +msgstr ": $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:56 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +": $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" -msgstr "Применение: status {program}" +msgstr ": status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:88 msgid "Reloading $prog:" -msgstr "Перезагружается $prog:" +msgstr " $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 #, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "Сопоставляются службы NIS: " +msgstr " NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 msgid "Starting ICQ transport: " -msgstr "Запускается ICQ транспорт: " +msgstr " ICQ : " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:375 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" +msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " -msgstr "Останавливается демон $prog: " +msgstr " $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "" -"Отсутствует параметр 'local IPv4 address' (локальный IPv4 адрес) (арг 2)" +" 'local IPv4 address' ( IPv4 ) ( 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "Для использования 6to4 и RADVD маршрутизация IPv6 должна быть включена" +msgstr " 6to4 RADVD IPv6 " #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 msgid "Stopping $prog gracefully: " -msgstr "Вежливо останавливается $prog: " +msgstr " $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53 msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "Запускается демон $SERVICE: " +msgstr " $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 msgid "amd shutdown" -msgstr "останов amd" +msgstr " amd" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 #, fuzzy msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Останавливается демон xen: " +msgstr " xen: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "Останавливаются службы rusers: " +msgstr " rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 msgid "RSA key generation" -msgstr "Генерация ключа RSA" +msgstr " RSA" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "Выключается периодическое задание Moodle: " +msgstr " Moodle: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " -msgstr "Запускается dund: " +msgstr " dund: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "Неверный тип туннеля $TYPE" +msgstr " $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " -msgstr "Запускается шина системных сообщений: " +msgstr " : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: конфигурация для ${1} не найдена." +msgstr "$0: ${1} ." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "Останавливается $PRIVOXY_PRG: " +msgstr " $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" -"Указанный удаленный адрес '$addressipv4tunnel' туннельного устройства " -"'$device' уже настроен для устройства '$devnew'" +" '$addressipv4tunnel' " +"'$device' '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 #, fuzzy msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "Запускается демон cobbler: " +msgstr " cobbler: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "Отмена регистрации бинарных обработчиков приложений qemu" +msgstr " qemu" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не существует" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE " #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -#, fuzzy msgid "Starting $display_name: " -msgstr "Запускается display manager: " +msgstr " $display_name: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " -msgstr "Перезагружается oki4daemon: " +msgstr " oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:54 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:52 msgid "full mode): " -msgstr "полный режим):" +msgstr " ):" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56 #, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display." -msgstr "X-сервер не настроен. Запускается system-config-display" +msgstr "X- . system-config-display" #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " -msgstr "Запускается прокси демон vbi: " +msgstr " vbi: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Применение: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr ": ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "Разрешается обновление через yum каждую ночь: " +msgstr " yum : " #: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83 @@ -1680,58 +1661,58 @@ msgstr "Разрешается обновление через yum каждую #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +": $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:73 msgid "Reloading postfix: " -msgstr "Перезагружается postfix: " +msgstr " postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 msgid "Reloading maps" -msgstr "Перечитываются карты" +msgstr " " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "Отсутствует параметр IPv4 адрес ('IPv4 address') (арг 1)" +msgstr " IPv4 ('IPv4 address') ( 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "Отключаются устройства PLX... " +msgstr " PLX... " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Инициализируются терминалы смарт-карт OpenCT: " +msgstr " - OpenCT: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 +#, fuzzy msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "" +msgstr "Unconfigured:$prog,./etc/sysconfig/hddtemp:" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30 msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "Запускается демон мониторинга подключения к сети: " +msgstr " : " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "Правила брандмауэра сохраняются в $IPTABLES_DATA: " +msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Currently active devices:" -msgstr "Активные в данный момент устройства:" +msgstr " :" #: /etc/rc.d/init.d/network:233 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "Деактивируется интерфейс $i: " +msgstr " $i: " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 #, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "Останавливается демон cobbler: " +msgstr " cobbler: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:44 #, fuzzy msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "Запускается демон xen: " +msgstr " xen: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" @@ -1740,41 +1721,41 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr ": $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96 msgid "$prog stopped but subsys locked..." -msgstr "$prog остановлен, но подсистема заблокирована..." +msgstr "$prog , ..." #: /etc/rc.d/init.d/sec:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" +msgstr ": $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 msgid "Stopping Wesnoth game server: " -msgstr "Останавливается игровой сервер Wesnoth:" +msgstr " Wesnoth:" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 #, fuzzy msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "Останавливается демон xen: " +msgstr " xen: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -msgstr "Останавливается служба RPC svcgssd: " +msgstr " RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:92 msgid "Checking SMART devices now: " -msgstr "Проверка SMART устройств: " +msgstr " SMART : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "Параметр '$modequiet' для 'quiet' режима некорректен (арг 2)" +msgstr " '$modequiet' 'quiet' ( 2)" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." -msgstr "$prog выполняется..." +msgstr "$prog ..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 @@ -1783,11 +1764,12 @@ msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -msgstr "Манифест не существует: $PUPPETMASTER_MANIFEST" +msgstr " : $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96 +#, fuzzy msgid " xenconsoled" -msgstr "" +msgstr " xenconsoled" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 @@ -1795,244 +1777,241 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:30 msgid "Starting $PROG: " -msgstr "Запускается $PROG: " +msgstr " $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:93 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "Применение: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr ": $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -msgstr "Останавливается потоковый демон icecast: " +msgstr " icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:47 msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "Обработчики двоичного формата Wine зарегистрированы." +msgstr " Wine ." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "ошибка в $FILE: IPADDR_START больше чем IPADDR_END" +msgstr " $FILE: IPADDR_START IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:588 msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "(Восстановление файловой системы)" +msgstr "( )" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:84 msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -msgstr "Применение: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" +msgstr ": thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "не перезагружен $httpd из-за синтаксической ошибки в настройках" +msgstr " $httpd - " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:40 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "Запускается демон инфракрасного пульта ДУ для мыши ($prog):" +msgstr " ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "Устанавливается имя $NISDOMAIN домена NIS: " +msgstr " $NISDOMAIN NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -msgstr "Запускаются сервер(-а) Frozen Bubble: " +msgstr " (-) Frozen Bubble: " #: /etc/rc.d/init.d/and:36 msgid "Starting auto nice daemon:" -msgstr "Запускается демон auto·nice: " +msgstr " autonice: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " -msgstr "Импортируются базы данных $BASENAME: " +msgstr " $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "Модуль netconsole не загружен." +msgstr " netconsole ." #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "Модуль $module не загружен." +msgstr " $module ." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" -msgstr "сервер VNC" +msgstr " VNC" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "Останавливается демон OpenAIS ($prog): " +msgstr " OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is not running" -msgstr "Демон Avahi DNS не запущен" +msgstr " Avahi DNS " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "Включение периодического задания Moodle: " +msgstr " Moodle: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 #, fuzzy msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$prog неживой, но pid-файл в /var/run существует" +msgstr "$prog , pid- /var/run " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "*** Просмотрите файл /usr/share/doc/clamav-server-*/README в котором" +msgstr "*** /usr/share/doc/clamav-server-*/README " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " -msgstr "Запускается seed-клиент BitTorrent: " +msgstr " seed- BitTorrent: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:37 msgid "Shutting down pand: " -msgstr "Останавливается pand: " +msgstr " pand: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Применение: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr ": $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450 #: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110 #: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|status}" +msgstr ": $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:56 msgid "Stopping INND service (gently): " -msgstr "Останавливается сервис INND (мягко): " +msgstr " INND (): " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 msgid "Stopping RPC idmapd: " -msgstr "Останавливается RPC idmapd: " +msgstr " RPC idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:126 /etc/rc.d/init.d/ldap:132 msgid "$file is not readable by \"$user\"" -msgstr "\"$user\" не может читать $file" +msgstr "\"$user\" $file" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 #, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "Останавливается игровой сервер liquidwar: " +msgstr " liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 msgid "$base shutdown" -msgstr "останов $base" +msgstr " $base" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "" -"Отсутствует параметр 'Адрес IPv4 туннеля' ('IPv4-tunnel address') (арг 2)" +" ' IPv4 ' ('IPv4-tunnel address') ( 2)" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "An old version of the database format was found." -msgstr "Обнаружена старая версия формата базы данных." +msgstr " ." #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:45 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Запускается демон смарт-карт PC/SC ($prog): " +msgstr " - PC/SC ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:42 /etc/rc.d/init.d/rhmd:42 msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Останавливается демон Qpid·AMQP: " +msgstr " QpidAMQP: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES не существует." +msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES ." #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 -#, fuzzy msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "Запускается сервер карт YP: " +msgstr " DAAP : " #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 #, fuzzy msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Запускается демон cobbler: " +msgstr " cobbler: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "" -"Нет определенной причины для посылки команды переключения состояния radvd" +" radvd" #: /etc/rc.d/init.d/apt:70 msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "Ночные обновления через apt отключены." +msgstr " apt ." #: /etc/rc.d/init.d/openct:44 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Останавливаются терминалы смарт-карт OpenCT: " +msgstr " - OpenCT: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "Применяются правила брандмауэра arptables: " +msgstr " arptables: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "Загружается микропрограмма isicom... " +msgstr " isicom... " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart}" +msgstr ": $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " -msgstr "Экспортируются базы данных $BASENAME: " +msgstr " $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 msgid "Starting rwho services: " -msgstr "Запускаются службы rwho: " +msgstr " rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:52 msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "Останавливается демон acpi: " +msgstr " acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:129 msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "Отмонтируются файловые системы loopback: " +msgstr " loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "Сбрасываются правила брандмауэра: " +msgstr "${IP6TABLES}: : " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -msgstr "Отмонтируются файловые системы GFS2: " +msgstr " GFS2: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:45 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:43 #, fuzzy msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -msgstr "Запускается фоновое чтение с упреждением файлов в память ($LTYPE, " +msgstr " ($LTYPE, " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 #, fuzzy msgid "Loading default device map" -msgstr "Загружается стандартная клавиатура" +msgstr " " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "Устройство '$DEVICE' уже активировано, деактивируйте сначала" +msgstr " '$DEVICE' , " #: /etc/rc.d/init.d/dund:36 msgid "Shutting down dund: " -msgstr "Останавливается dund: " +msgstr " dund: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" msgstr "" -"/usr/sbin/dip не существует или не является исполняемым для устройства " +"/usr/sbin/dip " "$DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "Останавливаются службы консольной мыши: " +msgstr " : " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set" @@ -2040,496 +2019,492 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 msgid "Reloading ser2net: " -msgstr "Перезагружается ser2net: " +msgstr " ser2net: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:80 msgid "Shutting down CIM server: " -msgstr "Останавливается сервер CIM: " +msgstr " CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 #, fuzzy msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Запускается Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr " GNUKrellMonitors ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "Останавливается NFS statd: " +msgstr " NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:37 msgid "Starting nsd... " -msgstr "Запускается nsd... " +msgstr " nsd... " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 -#, fuzzy msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "Запускается $desc ($prog): " +msgstr " ${desc} (${prog}): " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 msgid "CIM server ($pid) is running" -msgstr "Сервер CIM ($pid) работает..." +msgstr " CIM ($pid) ..." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" -msgstr "Запускается $prog" +msgstr " $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "" -"Устройство 'tun6to4' (из '$DEVICE') уже активировано, деактивируйте его " -"сначала" +" 'tun6to4' ( '$DEVICE') , " +"" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" -"Указанный IPv6 шлюз по-умолчанию '$address' имеет заданную область " -"'$device_scope', заданное устройство шлюза по-умолчанию '$device' не будет " -"использоваться" +" IPv6 - '$address' " +"'$device_scope', - '$device' " +"" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "Запускается игровой сервер Crossfire: " +msgstr " Crossfire: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 #, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Выключение обработчика бинарных Windows приложений" +msgstr " Windows " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:198 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "$dst: LUKS требует ключ, который не является случайным - пропускается" +msgstr "$dst: LUKS , - " #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" -msgstr "Применение: sys-unconfig" +msgstr ": sys-unconfig" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "Ежемесячные·проверки·информации·Smolt·включены." +msgstr "ŞɞɞSmolt." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "" -"Указанный адрес IPv4 '$ipv4addr' не может использоваться в глобальной сети" +" IPv4 '$ipv4addr' " #: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123 msgid "Shut down poker-bot first!" -msgstr "Сначала остановите poker-bot!" +msgstr " poker-bot!" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "Останавливаются службы $KIND: " +msgstr " $KIND: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 #, fuzzy msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "Устанавливается имя $NISDOMAIN домена NIS: " +msgstr " $NISDOMAIN NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +": $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "В ядре отсутствует поддержка IPv6" +msgstr " IPv6" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 msgid "Stopping $PROG: " -msgstr "Останавливается $PROG: " +msgstr " $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "Встроенные цепочки сбрасываются в политику по умолчанию ACCEPT:" +msgstr " ACCEPT:" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Останавливается Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr " Video Disk Recorder ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:545 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "Запустить службу $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y]" +msgstr " $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y]" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:70 msgid "Reloading RADIUS server: " -msgstr "Перезагружается сервер RADIUS: " +msgstr " RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 msgid "$prog is already running." -msgstr "$prog уже выполняется." +msgstr "$prog ." #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "Останавливается трэкер BitTorrent: " +msgstr " BitTorrent: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:552 msgid "Checking filesystems" -msgstr "Проверка файловых систем" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91 msgid "Initializing netconsole" -msgstr "Инициализируется netconsole" +msgstr " netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/functions:262 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "Применение: killproc [-p pidfile] [-d delay] {program} [-signal]" +msgstr ": killproc [-p pidfile] [-d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 msgid "" "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" -"Утилита 'ip' (пакет: iproute) не существует или не является исполняемой - " -"останов" +" 'ip' (: iproute) - " +"" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 msgid "Shutting down nsd services: " -msgstr "Останавливаются службы nsd: " +msgstr " nsd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "" -"Указанное IPv6 устройство по-умолчанию '$device' не существует или не " -"включено" +" IPv6 - '$device' " +"" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "Запускается демон $prog: " +msgstr " $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "Запускается сервер RADIUS: " +msgstr " RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:585 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Вы выбрасываетесь в оболочку; система будет перезапущена" +msgstr "*** ; " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 msgid "Starting supervisord: " -msgstr "Запускается supervisord: " +msgstr " supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 msgid "$prog is stopped" -msgstr "$prog остановлен" +msgstr "$prog " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:115 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "" -"Применение: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +": $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128 #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46 msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "Запускается служба ${NAME}: " +msgstr " ${NAME}: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:167 msgid "$dst: no value for size option, skipping" -msgstr "$dst:отсутствует значение параметра размера - пропускается" +msgstr "$dst: - " #: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "" -"Первый аргумент пуст, хотя должен содержать имя интерфейса - пропускается " -"инициализация IPv6to4" +" , - " +" IPv6to4" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -msgstr "Для создания используйте \"scandvb -o vdr\" из пакета dvb-apps." +msgstr " \"scandvb -o vdr\" dvb-apps." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "Активные точки монтирования CIFS: " +msgstr " CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 #, fuzzy msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "Denyhosts отключен." +msgstr "Denyhosts ." #: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" -msgstr "останов $prog" +msgstr " $prog" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:55 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "Генерируется SSH2 RSA host key: " +msgstr " SSH2 RSA host key: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "Ошибка добавления адреса ${IPADDR} к ${DEVICE}." +msgstr " ${IPADDR} ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -msgstr "Останавливается драйвер ipmi_watchdog: " +msgstr " ipmi_watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:44 msgid "Starting INND system: " -msgstr "Запускается система INND: " +msgstr " INND: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143 msgid "is stopped" -msgstr "остановлен" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 msgid "Table: $table" -msgstr "Таблица: $table" +msgstr ": $table" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "Запускается Perlbal: " +msgstr " Perlbal: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "Перезагружается демон Avahi DNS... " +msgstr " Avahi DNS... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "Настроены точки монтирования SMB: " +msgstr " SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "Ночные обновления через apt разрешены." +msgstr " apt ." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "Останавливается демон истории окружения GNU cfengine: " +msgstr " GNU cfengine: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151 msgid "Initializing database: " -msgstr "Инициализируется база данных: " +msgstr " : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "Ошибка: [ipv6_log] Отсутствует 1-й аргумент - 'сообщение'" +msgstr ": [ipv6_log] 1- - ''" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:137 msgid "restart" -msgstr "перезапуск" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 msgid "Starting exim: " -msgstr "Запускается exim: " +msgstr " exim: " #: /etc/rc.d/init.d/network:81 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -msgstr "Устанавливаются параметры 802.1Q VLAN: " +msgstr " 802.1Q VLAN: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +": $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:267 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "Ошибка, какой-то узел уже использует адрес ${IPADDR}." +msgstr ", - ${IPADDR}." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 /etc/rc.d/init.d/nfs:134 msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "Останавливаются службы NFS: " +msgstr " NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "Настроены точки монтирования NCP: " +msgstr " NCP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "Невозможно удалить IPv6 адрес '$address' у устройства '$device'" +msgstr " IPv6 '$address' '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/named:74 msgid "Starting named: " -msgstr "Запускается named: " +msgstr " named: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "Отсутствует параметр 'Адрес IPv6' ('IPv6-address') (арг 2)" +msgstr " ' IPv6' ('IPv6-address') ( 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:55 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" -"Устройство ${DEVICE} имеет MAC адрес ${FOUNDMACADDR}, вместо настроенного " -"адреса ${HWADDR}. Игнорируется." +" ${DEVICE} MAC ${FOUNDMACADDR}, " +" ${HWADDR}. ." #: /etc/rc.d/init.d/functions:431 msgid "FAILED" -msgstr " СБОЙ " +msgstr " " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:160 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -msgstr "$dst: отсутствует значение параметра шифра - пропускается" +msgstr "$dst: - " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -msgstr "Останавливаются все драйвера ${MODULE_NAME}: " +msgstr " ${MODULE_NAME}: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70 msgid "Bridge support not available in this kernel" -msgstr "Поддержка сетевого моста (bridge) отсутствует в ядре." +msgstr " (bridge) ." #: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32 msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "Запускаются службы $KIND: " +msgstr " $KIND: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172 msgid "error in $FILE: invalid alias number" -msgstr "ошибка в $FILE: неверный номер псевдонима (alias)" +msgstr " $FILE: (alias)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118 msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" msgstr "" -"Ошибка экспорта баз данных $BASENAME, проверьте журнал ${CONFIGDIRECTORY}/" +" $BASENAME, ${CONFIGDIRECTORY}/" "rpm/db_export.log" #: /etc/rc.d/init.d/tor:64 msgid "$prog is running" -msgstr "$prog выполняется" +msgstr "$prog " #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 msgid "Starting up $prog: " -msgstr "Запускается $prog: " +msgstr " $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:78 msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -msgstr "Перечитывается конфигурация $SERVICE: " +msgstr " $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "Сбрасываются правила брандмауэра: " +msgstr "${IPTABLES}: : " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107 #: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 /etc/rc.d/init.d/xinetd:146 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" -msgstr "*** $0 не может быть вызван таким образом" +msgstr "*** $0 " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:109 msgid "netconsole module loaded" -msgstr "Модуль netconsole загружен." +msgstr " netconsole ." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" -"Предупреждение: устройство 'tun6to4' не поддерживает 'IPV6_DEFAULTGW', " -"пропущено" +": 'tun6to4' 'IPV6_DEFAULTGW', " +"" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 msgid "Shutting down RPC $PROG: " -msgstr "Останавливается RPC $PROG: " +msgstr " RPC $PROG: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "Похоже, что устройство ${DEVICE} отсутствует, инициализация отложена." +msgstr ", ${DEVICE} , ." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "Конфигурация 6to4 некорректна" +msgstr " 6to4 " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "Запускается $BASENAME: " +msgstr " $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "Ночные обновления через yum отключены." +msgstr " yum ." #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "Запрещается автоматическая дефрагментация IPv4: " +msgstr " IPv4: " #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 msgid "$DAEMON is not set." -msgstr "$DAEMON не установлен." +msgstr "$DAEMON ." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359 msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестная ошибка" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:35 msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "Запускается puppetmaster: " +msgstr " puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136 msgid "dead but pid file exists" -msgstr "неживой, но pid-файл существует" +msgstr ", pid- " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -msgstr "Туннельное устройство 'sit0' все еще работает" +msgstr " 'sit0' " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:77 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Перезагружается демон инфракрасного пульта ДУ ($prog):" +msgstr " ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " -msgstr "Останавливается fail2ban: " +msgstr " fail2ban: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "Выгружаются модули $IP6TABLES: " +msgstr "${IP6TABLES}: : " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" -msgstr "неживой, но подсистема заблокирована" +msgstr ", " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -msgstr "Загружаются модули PLX (isicom)... " +msgstr " PLX (isicom)... " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:82 msgid "$prog abort" -msgstr "экстренный останов $prog" +msgstr " $prog" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:109 msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "Останавливается NFS mountd: " +msgstr " NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:204 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "При следующей загрузке будет принудительно запущено fsck" +msgstr " fsck" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "Запрещаются ежемесячные обновления информации Smolt:" +msgstr " Smolt:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:453 msgid "WARNING" -msgstr "ВНИМАНИЕ!" +msgstr "!" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -#, fuzzy msgid "DSS key generation" -msgstr "Генерация ключа DSA" +msgstr " DSA " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "Заданное значение IPv6 MTU '$ipv6_mtu' выходит за границы диапазона" +msgstr " IPv6 MTU '$ipv6_mtu' " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "Останавливается sm-client: " +msgstr " sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Останавливается демон Gnokii SMS ($prog): " +msgstr " Gnokii SMS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88 msgid " netbackd" @@ -2541,26 +2516,26 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Регистрация двоичных обработчиков приложений Windows: " +msgstr " Windows: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " -msgstr "Запускается pand: " +msgstr " pand: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Запускается демон Gnokii SMS ($prog): " +msgstr " Gnokii SMS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/squid:168 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr ": $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" msgstr "" -"Применение: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|" +": $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|" "quickstart|quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:420 @@ -2569,144 +2544,140 @@ msgstr " OK " #: /etc/rc.d/init.d/network:269 msgid "Configured devices:" -msgstr "Настроенные устройства:" +msgstr " :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "Указанный адрес IPv6 '$testipv6addr_valid' не является корректным" +msgstr " IPv6 '$testipv6addr_valid' " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:58 msgid "Stopping RADIUS server: " -msgstr "Останавливается сервер RADIUS: " +msgstr " RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/preload:66 #, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "Останавливается демон $prog: " +msgstr " $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Применение: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr ": $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 msgid "Starting router discovery: " -msgstr "Запускается служба обнаружения маршрутизаторов: " +msgstr " : " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "Монтируются другие файловые системы: " +msgstr " : " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -msgstr "Обновление микрокода процессора Intel: " +msgstr " Intel: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 msgid "qemu binary format handlers are registered." -msgstr "Обработчики двоичного формата qemu зарегистрированы." +msgstr " qemu ." #: /etc/rc.d/init.d/monit:55 #, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "Сохраняется $desc ($prog): " +msgstr " $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:135 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +msgstr ": $0{start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:164 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "Указанное устройство '$device' не поддерживается (арг 1)" +msgstr " '$device' ( 1)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:353 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" -msgstr "Применение: pidofproc [-p pidfile] {program}" +msgstr ": pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" -msgstr "останов irattach" +msgstr " irattach" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94 msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "Останавливаются блокировки NFS: " +msgstr " NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 #, fuzzy msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "Выключается denyhosts: " +msgstr " denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/canna:56 msgid "Restarting $prog: " -msgstr "Перезапускается $prog:" +msgstr " $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 #, fuzzy msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -msgstr "Запуск·$prog:·$conf,·$INTERFACES,·$DRIVERS" +msgstr "ў$prog:$conf,$INTERFACES,$DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "Останавливается демон мониторинга температуры жестких дисков ($prog): " +msgstr " ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "Отсутствует параметр 'forwarding control' (арг 1)" +msgstr " 'forwarding control' ( 1)" #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 msgid "irattach startup" -msgstr "запуск irattach" +msgstr " irattach" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 msgid "Services are stopped." -msgstr "Службы остановлены." +msgstr " ." #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "Starting ${prog}: " -msgstr "Запускается ${prog}: " +msgstr " ${prog}: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "*** Запустите 'setenforce 1' для задействования снова." +msgstr "*** 'setenforce 1' ." #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 -#, fuzzy msgid "Stopping ibmasm: " -msgstr "Останавливается named: " +msgstr " ibmasm: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -msgstr "Запускается драйвер ipmi_poweroff: " +msgstr " ipmi_poweroff: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49 msgid "Users cannot control this device." -msgstr "Пользователи не могут управлять этим устройством." +msgstr " ." #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:58 msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "Останавливается $prog для $ez_name: " +msgstr " $prog $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 #, fuzzy msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "Файл конфигурации или ключи недействительны" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" @@ -2715,7 +2686,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "останавливается ifup-sl для $DEVICE" +msgstr " ifup-sl $DEVICE" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " @@ -2726,25 +2697,25 @@ msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" -"'No route to host' при добавлении маршрута '$networkipv6' через шлюз " -"'$gatewayipv6' устройства '$device'" +"'No route to host' '$networkipv6' " +"'$gatewayipv6' '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146 msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Активируется интерфейс $i: " +msgstr " $i: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" -msgstr "останов vncserver" +msgstr " vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 #, fuzzy msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "Останавливается демон xen: " +msgstr " xen: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " -msgstr "Настроенные сетевые блочные устройства: " +msgstr " : " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104 msgid " evtchnd" @@ -2752,12 +2723,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 -#, fuzzy msgid "Starting denyhosts: " -msgstr "Включаются denyhosts: " +msgstr " denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:549 msgid "cC" @@ -2765,29 +2735,28 @@ msgstr "cC" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +msgstr ": $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:383 #, fuzzy msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -msgstr "*** Вы выбрасываетесь в оболочку; система продолжит работу" +msgstr "*** ; " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 -#, fuzzy msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "Останавливается $prog: " +msgstr " $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "Отмонтируются файловые системы RPC pipe (повторно): " +msgstr " RPC pipe (): " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "Перечитывается файл cyrus.conf: " +msgstr " cyrus.conf: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "Ошибка: [ipv6_log] Уровень отладки '$level' некорректен (аргумент 2)" +msgstr ": [ipv6_log] '$level' ( 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " @@ -2795,162 +2764,163 @@ msgstr "NOTICE " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 /etc/rc.d/init.d/autofs:114 msgid "$prog not running" -msgstr "$prog не выполняется" +msgstr "$prog " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не существует для устройства " +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} " "${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Очищаются все текущие правила и пользовательские цепочки:" +msgstr " :" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "Останавливается служба паролей YP: " +msgstr " YP: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" +": $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23 #, fuzzy msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "Добавление постоянных правил udev" +msgstr " udev" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:220 msgid " failed." -msgstr " ошибка." +msgstr " ." #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " -msgstr "Состояние дампа в /tmp/sec.dump: " +msgstr " /tmp/sec.dump: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "Запускаются квоты NFS: " +msgstr " NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:89 msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Применение: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr ": boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -msgstr "$0: ядро не имеет поддержки устройства микрокода процессора" +msgstr "$0: " #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 #, fuzzy msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "Останавливается служба ${NAME}: " +msgstr " ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "*** произошла ошибка при проверке файловых систем." +msgstr "*** ." #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 msgid "Starting pdns-recursor: " -msgstr "Запускается pdns-recursor: " +msgstr " pdns-recursor: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "Целевые политики изменяются на DROP: " +msgstr " DROP: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is running" -msgstr "Демон Avahi DNS работает" +msgstr " Avahi DNS " #: /etc/rc.d/init.d/functions:379 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" -msgstr "Применение: status [-p pidfile] {program}" +msgstr ": status [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" -msgstr "Перезагружается ${prog_base}:" +msgstr " ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 msgid "PORT environment is not set." -msgstr "PORT окружение не установлено." +msgstr "PORT ." #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 #, fuzzy msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "Генерируется SSH2 DSA host key: " +msgstr " SSH2 DSA host key: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "Создаю новый конфигурационный файл ${PEERCONF}" +msgstr " ${PEERCONF}" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:84 msgid "Re-reading $prog configuration: " -msgstr "Перечитывается конфигурация $prog: " +msgstr " $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 msgid "cannot find ipsec command" -msgstr "команда ipsec не обнаружена" +msgstr " ipsec " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 #, fuzzy msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "Указан неподдерживаемый параметр selection '$selection' (арг 2)" +msgstr " selection '$selection' ( 2)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:127 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -msgstr "НЕБЕЗОПАСНЫЙ ВЛАДЕЛЕЦ $key" +msgstr " $key" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:61 msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "Запускаются блокировки NFS: " +msgstr " NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:208 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr " ошибка, связь отсутствует. Проверить кабель?" +msgstr " , . ?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" -msgstr "Загружается прошивка" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 msgid "Starting liquidwar game server: " -msgstr "Запускается игровой сервер liquidwar: " +msgstr " liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:147 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "Останавливается демон auto nice: " +msgstr " auto nice: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 +#, fuzzy msgid "Stopping all running guests" -msgstr "" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 #, fuzzy msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "Генерируется SSH2 RSA host key: " +msgstr " SSH2 RSA host key: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "Запускается демон Avahi... " +msgstr " Avahi... " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " -msgstr "Ожидается останов служб: " +msgstr " : " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61 msgid "Stopping $desc ($prog): " -msgstr "Останавливается $desc ($prog): " +msgstr " $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "Всем процессам посылается сигнал KILL..." +msgstr " KILL..." #: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" @@ -2959,15 +2929,15 @@ msgstr "$base $killlevel" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []" -msgstr "применение: ifup-routes <устройство сети> [<псевдоним>]" +msgstr ": ifup-routes < > [<>]" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -msgstr "Сохранение текущих правил в $ARPTABLES_CONFIG: " +msgstr " $ARPTABLES_CONFIG: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:35 msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -msgstr "Запускается демон Avahi DNS... " +msgstr " Avahi DNS... " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:103 @@ -2981,100 +2951,97 @@ msgstr "Запускается демон Avahi DNS... " #: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr ": $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Останавливается сервер карт YP:" +msgstr " YP:" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 -#, fuzzy msgid "Stopping $schedd_prog: " -msgstr "Останавливается $prog: " +msgstr " $schedd_prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "" -"В указанном адресе '$testipv6addr_valid' длина префикса выходит за пределы " -"диапазона (нужно: 0-128)" +" '$testipv6addr_valid' " +" (: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 msgid "Stopping oki4daemon: " -msgstr "Останавливается oki4daemon: " +msgstr " oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "Межсетевой экран не настроен. " +msgstr "${IP6TABLES}: . " #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" -msgstr "" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." -msgstr "Ошибка. Основная база данных не существует." +msgstr ". ." #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:79 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "$prog: Синхронизация по серверу времени: " +msgstr "$prog: : " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:113 msgid "$file is not owned by \"$user\"" -msgstr "\"$user\" не является владельцем $file" +msgstr "\"$user\" $file" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:43 msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "Запускается $prog для $site: " +msgstr " $prog $site: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:66 msgid "Starting $type $name: " -msgstr "Запускается $type $name: " +msgstr " $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:176 msgid "Stopping disk encryption: " -msgstr "Останавливается шифрование диска: " +msgstr " : " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117 msgid "Reloading ${NAME}" -msgstr "Перезагружается ${NAME}" +msgstr " ${NAME}" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:53 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Запускается Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr " Video Disk Recorder ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:412 msgid "${base} is stopped" -msgstr "${base} остановлен" +msgstr "${base} " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "Пропущен файл конфигурации $PARENTCONFIG." +msgstr " $PARENTCONFIG." #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:52 msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "Останавливается puppetmaster:" +msgstr " puppetmaster:" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 -#, fuzzy msgid "Starting ltsp-$prog: " -msgstr "Запускается $prog: " +msgstr " ltsp-$prog: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" -msgstr "Генерация ключа DSA" +msgstr " DSA" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 #, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Запускается демон xen: " +msgstr " xen: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "Запускается игровой сервер Wesnoth: " +msgstr " Wesnoth: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:64 msgid "$prog stop" @@ -3082,203 +3049,198 @@ msgstr "$prog stop" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "Останавливается служба YP: " +msgstr " YP: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 #, fuzzy msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "netconsole: невозможно разрешить(resolve) MAC-адрес для $SYSLOGADDR" +msgstr "netconsole: (resolve) MAC- $SYSLOGADDR" #: /etc/rc.d/init.d/halt:202 msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "При следующей загрузке fsck будет пропущен." +msgstr " fsck ." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:807 msgid "Enabling local swap partitions: " -msgstr "Активируются локальные разделы подкачки: " +msgstr " : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "Ошибка активирования интерфейса ${DEVICE}." +msgstr " ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/xenner:43 #, fuzzy msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "Запускается демон xen: " +msgstr " xen: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" -msgstr "Сохраняется состояние микшера" +msgstr " " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" -msgstr "Включаемое туннельное устройство 'sit0' не работает" +msgstr " 'sit0' " #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "Разрешаются ежемесячные проверки информации Smolt" +msgstr " Smolt" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 msgid "Starting Bluetooth services:" -msgstr "Запускаются службы Bluetooth: " +msgstr " Bluetooth: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:252 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\t\tНажмите 'I' для пошаговой загрузки." +msgstr "\t\t 'I' ." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:74 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "Генерируется SSH2 DSA host key: " +msgstr " SSH2 DSA host key: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "Поддержка 802.1Q VLAN отсутствует в ядре для устройства ${DEVICE}" +msgstr " 802.1Q VLAN ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 -#, fuzzy msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "Останавливается $progname: " +msgstr " $display_name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/pppd не существует или не является исполняемым" +msgstr "/usr/sbin/pppd " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:733 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Сбрасывается имя узла ${HOSTNAME}: " +msgstr " ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:60 msgid "Checking network-attached filesystems" -msgstr "Проверяются сетевые файловые системы" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "Отмонтируются файловые системы SMB: " +msgstr " SMB: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -msgstr "Отсутствует параметр 'IPv6 адрес' ('IPv6 address') (арг 2)" +msgstr " 'IPv6 ' ('IPv6 address') ( 2)" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " -msgstr "Запускается игровой сервер Xpilot: " +msgstr " Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 msgid "Starting argus: " -msgstr "Запускается argus: " +msgstr " argus: " #: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +": $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "Применение: killproc {program} [signal]" +msgstr ": killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:319 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Устанавливается имя узла ${HOSTNAME}: " +msgstr " ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "Запускается служба паролей YP: " +msgstr " YP: " #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101 msgid "poker-server must be running" -msgstr "poker-server должен быть запущен" +msgstr "poker-server " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." -msgstr "$BASENAME уже выполняется." +msgstr "$BASENAME ." #: /etc/rc.d/init.d/ups:39 msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "Запускается драйвер контроллера UPS: " +msgstr " UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " -msgstr "Сохраняется значение генератора псевдослучайных чисел: " +msgstr " : " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "Загружаются модули ISDN" +msgstr " ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr ": $0{start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -msgstr "$0: устройство для работы с микрокодом $DEVICE не существует?" +msgstr "$0: $DEVICE ?" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:653 msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "Монтируются локальные ФС: " +msgstr " : " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "Не удается найти $PRIVOXY_CONF, выход." +msgstr " $PRIVOXY_CONF, ." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "Настроены точки монтирования GFS2: " +msgstr " GFS2: " #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +msgstr ": $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Перезапустите сеть командой '/sbin/service network restart'" +msgstr " '/sbin/service network restart'" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +": $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" -msgstr "демон протокола CARP" +msgstr " CARP" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:384 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:586 msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** когда вы выйдете из оболочки." +msgstr "*** ." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:67 msgid "Starting sm-client: " -msgstr "Запускается sm-client: " +msgstr " sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 -#, fuzzy msgid "Starting $NAME: " -msgstr "Запускается $BASENAME: " +msgstr " $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "Загружаются дополнительные модули $IPTABLES: " +msgstr "${IPTABLES}: : " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Применение: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr ": $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Применение: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr ": $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 #, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration: " -msgstr "Перечитывается конфигурация $prog: " +msgstr " $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " -msgstr "Монтируются файловые системы CIFS: " +msgstr " CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:148 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 @@ -3291,173 +3253,172 @@ msgstr "Монтируются файловые системы CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 /etc/rc.d/init.d/ypserv:75 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:40 msgid "Starting rusers services: " -msgstr "Запускаются службы rusers: " +msgstr " rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "Активные точки монтирования NFS: " +msgstr " NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "Отсутствует параметр 'IPv6 MTU' (арг 2)" +msgstr " 'IPv6 MTU' ( 2)" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:73 msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "Запускается демон NFS: " +msgstr " NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "" -"Указанный адрес IPv4 '$addr' не может использоваться в глобальной сети (арг " +" IPv4 '$addr' ( " "1)" #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46 msgid "fast mode): " -msgstr "быстрый режим):" +msgstr " ):" #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +": $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "Отсутствует параметр 'selection' (арг 2)" +msgstr " 'selection' ( 2)" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" -"Для настройки IPv6to4 необходим адрес IPv4 на соответствующем интерфейсе, " -"или он должен быть указан другим образом" +" IPv6to4 IPv4 , " +" " #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "Запрещаются ночные обновления через apt:" +msgstr " apt:" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr ": $PROG{start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " -msgstr "Запускаются службы NFS: " +msgstr " NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:90 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" +": $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" "rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 msgid "Setting network parameters... " -msgstr "Устанавливаются параметры сети... " +msgstr " ... " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "Запускается демон HAL: " +msgstr " HAL: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "" -"*** /etc/selinux/config говорит, что вы желаете вручную откорректировать" +"*** /etc/selinux/config , " #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reloadstatus}" msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +": $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" -msgstr "записи в /proc были откорректированы" +msgstr " /proc " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +": $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:52 msgid "Usage: $0 {start}" -msgstr "Применение: $0 {start}" +msgstr ": $0 {start}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "Не удалось создать туннельное устройство '$device'" +msgstr " '$device'" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:568 /etc/rc.d/rc.sysinit:593 msgid "Unmounting file systems" -msgstr "Отмонтируются файловые системы" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "Останавливается $PROG: " +msgstr " $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." -msgstr "Netlabel остановлен." +msgstr "Netlabel ." #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -msgstr "${SERVICE}: нераспознанная служба" +msgstr "${SERVICE}: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" -msgstr "Устройство '$device' не существует" +msgstr " '$device' " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:99 msgid "Stopping $type $name: " -msgstr "Останавливается $type $name: " +msgstr " $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" -"Дополнительную информацию см. в $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-" +" . $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-" "dist." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" -msgstr "НЕБЕЗОПАСНЫЙ РЕЖИМ ДОСТУПА ДЛЯ $key" +msgstr " $key" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 msgid "Starting $servicename: " -msgstr "Запускается $servicename: " +msgstr " $servicename: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " -msgstr "Загружается новая база данных вирусов: " +msgstr " : " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "Останавливается игровой сервер Crossfire:" +msgstr " Crossfire:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "Невозможно добавить IPv6 адрес '$address' к устройству '$device'" +msgstr " IPv6 '$address' '$device'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 @@ -3475,63 +3436,61 @@ msgstr "Невозможно добавить IPv6 адрес '$address' к ус #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "Отсутствует параметр 'device' (арг 1)" +msgstr " 'device' ( 1)" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "Останавливается учет процессов: " +msgstr " : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "завершение ifup-ppp для ${DEVNAME}" +msgstr " ifup-ppp ${DEVNAME}" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "Перезагружается $PROG: " +msgstr " $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "Запускается демон мониторинга температуры жестких дисков ($prog): " +msgstr " ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" -"Указанный pid-файл '$pidfile' не существует, не могу передать команду " -"переключения состояния radvd" +" pid- '$pidfile' , " +" radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" -"Предупреждение: устройство не поддерживает IPv6 при помощи инкапсуляции " +": IPv6 " "'rawip'" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "Подождите, система перезагружается..." +msgstr ", ..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "Останавливается демон Avahi DNS: " +msgstr " Avahi DNS: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42 msgid "Stopping yum-updatesd: " -msgstr "Останавливается yum-updatesd: " +msgstr " yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 -#, fuzzy msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "Останавливается сервер CIM: " +msgstr " DAAP : " #: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -msgstr "Ожидание события подключения/отключения устр-ва считывания..." +msgstr " / - ..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +": apmd{start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" @@ -3539,102 +3498,101 @@ msgstr "$prog flush" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:65 msgid "$base reload" -msgstr "перезагрузка $base" +msgstr " $base" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:45 msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "Запускается $prog для $ez_name: " +msgstr " $prog $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67 msgid "Starting up CIM server: " -msgstr "Запускается сервер CIM: " +msgstr " CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 msgid "Starting CallWeaver: " -msgstr "Запускается CallWeaver: " +msgstr " CallWeaver: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51 msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "Останавливаются службы rstat: " +msgstr " rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:442 msgid "PASSED" -msgstr "ПРОШЛА" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" -msgstr "Перезапускается $prog:" +msgstr " $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61 msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "Поддержка сетевого моста недоступна, утилита brctl не найдена" +msgstr " , brctl " #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93 #, fuzzy msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -msgstr "Останавливается $prog: " +msgstr " $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -msgstr "Останавливается драйвер ipmi_poweroff:" +msgstr " ipmi_poweroff:" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 msgid "qemu binary format handlers are not registered." -msgstr "Обработчики двоичного формата qemu не зарегистрированы." +msgstr " qemu ." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:36 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "Генерируется SSH1 RSA host key: " +msgstr " SSH1 RSA host key: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "Отсутствует длина префикса для указанного адреса '$testipv6addr_valid'" +msgstr " '$testipv6addr_valid'" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 #, fuzzy msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "Запускается демон xen: " +msgstr " xen: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:154 msgid "stale lock files may be present in $directory" -msgstr "файлы устаревших блокировок могут присутствовать в $directory" +msgstr " $directory" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "Загружаются дополнительные модули $IPTABLES: " +msgstr "${IP6TABLES}: : " #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " -msgstr "Выключение swap: " +msgstr " swap: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:60 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -msgstr "Не удается найти $PRIVOXY_BIN, выход." +msgstr " $PRIVOXY_BIN, ." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "" -"Неподдерживаемая причина (reason) '$reason' для передачи команды " -"переключения состояния radvd" +" (reason) '$reason' " +" radvd" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 msgid "Starting imapproxyd: " -msgstr "Запускается imapproxyd: " +msgstr " imapproxyd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "ошибка в $FILE: адрес $IPADDR уже встречался в $ipseen" +msgstr " $FILE: $IPADDR $ipseen" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" @@ -3642,299 +3600,296 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 msgid "Shutting down ${prog_base}:" -msgstr "Останавливается ${prog_base}: " +msgstr " ${prog_base}: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:71 msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "Останавливается служба INNWatch: " +msgstr " INNWatch: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" -msgstr "radvd не (корректно) установлен, переключение состояния не удалось" +msgstr "radvd () , " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91 -#, fuzzy msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "Останавливается supervisord: " +msgstr " asterisk: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Останавливается игровой сервер Xpilot: " +msgstr " Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|status}" +msgstr ": $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " -msgstr "Запускаются службы YP: " +msgstr " YP: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:97 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +msgstr ": $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "Не удается загрузить модуль: isicom" +msgstr " : isicom" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " msgstr "" -"*** Предупреждение -- требуется повторная расстановка меток SELinux политики " +"*** -- SELinux " "${SELINUXTYPE}. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "" -"Указанное IPv6 устройство по-умолчанию '$device' требует явного указания " -"следующего шага (nexthop)" +" IPv6 - '$device' " +" (nexthop)" #: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36 msgid "Starting $prog:" -msgstr "Запускается $prog:" +msgstr " $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:75 msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "Запускается NFS statd: " +msgstr " NFS statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "Устройство '$DEVICE' не поддерживается как имя устройства GRE." +msgstr " '$DEVICE' GRE." #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 -#, fuzzy msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "Запускается $prog: " +msgstr " $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." -msgstr "Принудительная перезагрузка не поддерживается." +msgstr " ." #: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:62 msgid "innd shutdown" -msgstr "останов innd" +msgstr " innd" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "domain not found" -msgstr "домен не найден" +msgstr " " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd не существует или не является исполняемым для ${DEVICE}" +msgstr "pppd ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77 #, fuzzy msgid "denyhosts cron service is enabled." -msgstr "Denyhosts включен." +msgstr "Denyhosts ." #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113 msgid "Reloading ${NAME}: " -msgstr "Перезагружается ${NAME}: " +msgstr " ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:78 msgid "Reloading exim:" -msgstr "Перезагружается exim:" +msgstr " exim:" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -msgstr "" +msgstr " ؞$prog:SELinux " #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} неживой, но pid-файл существует" +msgstr "${base} , pid- " #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " -msgstr "Останавливается restorecond: " +msgstr " restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 #, fuzzy msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "$prog неживой, но файл блокировки /var/lock существует" +msgstr " , /var/lock " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +msgstr ": $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "останавливается ifup-ppp для ${DEVICE}" +msgstr " ifup-ppp ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Применение: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr ": $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "Запускается демон OpenAIS ($prog): " +msgstr " OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:83 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "Перечитывается конфигурация демона $prog: " +msgstr " $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:33 /etc/rc.d/init.d/rhmd:33 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Запускается демон Qpid·AMQP: " +msgstr " QpidAMQP: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 msgid "Starting $progname: " -msgstr "Запускается $progname: " +msgstr " $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 #, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "Denyhosts отключен." +msgstr "Denyhosts ." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." -msgstr "Обработчики двоичного формата Wine не зарегистрированы." +msgstr " Wine ." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:128 msgid "start" -msgstr "запуск" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27 msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -msgstr "Монтируются файловые системы GFS2: " +msgstr " GFS2: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:66 msgid "Updating RPMS in group $group: " -msgstr "Обновление пакетов в группе $group: " +msgstr " $group: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: vconfig не может выключить REORDER_HDR для ${DEVICE}" +msgstr ": vconfig REORDER_HDR ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" -"Не удается задействовать IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', т:к. не " -"поддерживается ядром" +" IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', :. " +" " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43 msgid "Starting iSCSI daemon: " -msgstr "Запускается демон iSCSI: " +msgstr " iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 msgid "Shutting down imapproxyd: " -msgstr "Останавливается imapproxyd: " +msgstr " imapproxyd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" -"Указанный IPv6 шлюз по-умолчанию '$address' является link-local, но ни " -"область ни устройство шлюза не указаны" +" IPv6 - '$address' link-local, " +" " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Останавливается демон инфракрасного пульта ДУ ($prog):" +msgstr " ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 +#, fuzzy msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "" +msgstr "Unconfigured:$prog,/etc/gkrellmd.conf " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 -#, fuzzy msgid "Stopping denyhosts: " -msgstr "Останавливается denyhosts: " +msgstr " denyhosts: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:799 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -msgstr "Подключаются пространства подкачки из /etc/fstab: " +msgstr " /etc/fstab: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." msgstr "" -"*** Отключается механизм блокировок безопасности для восстановления системы." +"*** ." #: /etc/rc.d/init.d/network:251 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "Запрещается маршрутизация пакетов IPv4: " +msgstr " IPv4: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " -msgstr "Останавливается $progname: " +msgstr " $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38 msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "Останавливается демон мониторинга подключения к сети: " +msgstr " : " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:51 msgid "Starting postfix: " -msgstr "Запускается postfix: " +msgstr " postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -msgstr "Останавливается vbi прокси демон: " +msgstr " vbi : " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:49 msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Запускается демон APM: " +msgstr " APM: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "Выгружаются модули ISDN" +msgstr " ISDN" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:174 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "$dst: отсутствует значение параметра хеша - пропускается" +msgstr "$dst: - " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "Маршрутизация IPv6 разрешена в настройках, но запрещена в ядре" +msgstr " IPv6 , " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" -"Ошибка: [ipv6_log] Выбран Syslog, но программа 'logger' отсутствует или не " -"исполняема" +": [ipv6_log] Syslog, 'logger' " +"" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -msgstr "Применение: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" +msgstr ": $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +": $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:42 -#, fuzzy msgid "Stopping $name: " -msgstr "Останавливается named: " +msgstr " $name: " #: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "Поддержка 802.1Q VLAN отсутствует в ядре." +msgstr " 802.1Q VLAN ." #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100 msgid "CIM server is not running" -msgstr "Сервер CIM не запущен" +msgstr " CIM " #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94 msgid "$prog stopped but pid file exists..." -msgstr "$prog остановлен, но pid-файл существует..." +msgstr "$prog , pid- ..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557 #, fuzzy msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "Включение устройства '$device' не удалось" +msgstr " '$device' " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 msgid "Stopping puppet: " -msgstr "Останавливается puppet: " +msgstr " puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:553 msgid "nN" @@ -3946,19 +3901,19 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27 msgid "Starting fail2ban: " -msgstr "Запускается fail2ban: " +msgstr " fail2ban: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "Необходимо обновить формат данных перед использованием PostgreSQL." +msgstr " PostgreSQL." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "Запускается демон Audio Entropy... " +msgstr " Audio Entropy... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:622 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "Корневая ФС перемонтируется в режиме чтения-записи: " +msgstr " -: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 msgid "$prog start" @@ -3966,88 +3921,87 @@ msgstr "$prog start" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "ошибка в $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END не согласованы" +msgstr " $FILE: IPADDR_START IPADDR_END " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "Ночные обновления через yum разрешены." +msgstr " yum ." #: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54 msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "Аппаратные часы синхронизируются по системным" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "Файл конфигурации или ключи недействительны" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:136 msgid "Checking for $prog daemon: " -msgstr "Проверка демона $prog: " +msgstr " $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " -msgstr "ОТЛАДКА " +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173 #: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr ": $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" msgstr "" -"Часть $c указанного IPv4 адреса '$testipv4addr_valid' выходит за пределы " -"диапазона" +" $c IPv4 '$testipv4addr_valid' " +"" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "Установка флага allow_ypbind SELinux" +msgstr " allow_ypbind SELinux" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " -msgstr "применение: $0 <устройство сети>" +msgstr ": $0 < >" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 msgid "Avahi daemon is running" -msgstr "Демон Avahi уже запущен" +msgstr " Avahi " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:42 msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "Запускается демон acpi: " +msgstr " acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "Монтируется файловая система SMB: " +msgstr " SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 #, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Политика цепочек брандмауэра устанавливается в $policy: " +msgstr "${IP6TABLES}: $policy: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:596 msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "Автоматическая перезагрузка в процессе." +msgstr " ." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "Сброс флага allow_ypbind SELinux" +msgstr " allow_ypbind SELinux" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 msgid "" "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" -"Утилита 'sysctl' (пакет: procps) не существует или не является исполняемым - " -"останов" +" 'sysctl' (: procps) - " +"" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 -#, fuzzy msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "Запускается hidd: " +msgstr " sge_shadowd: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " -msgstr "Запускается oki4daemon: " +msgstr " oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:520 msgid "$STRING" @@ -4055,11 +4009,11 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ." #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "Разрешается обновление через apt каждую ночь: " +msgstr " apt : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 @@ -4067,68 +4021,67 @@ msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" -"Устройство '$DEVICE' не поддерживается, используйте параметр IPV6_AUTOTUNNEL " -"и перезапустите сеть IPv6" +" '$DEVICE' , IPV6_AUTOTUNNEL " +" IPv6" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103 msgid "reloading sm-client: " -msgstr "перезагружается sm-client: " +msgstr " sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "Зарегистрированы двоичные обработчики qemu приложений" +msgstr " qemu " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "Запускаемое туннельное устройство '$device' не работает" +msgstr " '$device' " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -msgstr "dip запущен для $DEVICE на $MODEMPORT со скоростью $LINESPEED" +msgstr "dip $DEVICE $MODEMPORT $LINESPEED" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:161 msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "файловая система /proc недоступна" +msgstr " /proc " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:97 msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "Запускается NFS mountd: " +msgstr " NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:391 /etc/rc.d/init.d/functions:399 msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) выполняется..." +msgstr "${base} (pid $pid) ..." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 #, fuzzy msgid "Enabling denyhosts cron service: " -msgstr "Включаются denyhosts: " +msgstr " denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35 #, fuzzy msgid "Turning off network shutdown. " -msgstr "Выключение останова сети." +msgstr " ." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd не существует или не является исполняемым" +msgstr "pppd " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 #, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "Denyhosts включен." +msgstr "Denyhosts ." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " -msgstr "Запускается yum-updatesd: " +msgstr " yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "Применяются правила брандмауэра $IP6TABLES: " +msgstr "${IP6TABLES}: : " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "Монтируются файловые системы NCP: " +msgstr " NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:35 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36 @@ -4183,11 +4136,11 @@ msgstr "Монтируются файловые системы NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:50 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51 msgid "Stopping $prog: " -msgstr "Останавливается $prog: " +msgstr " $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "Останавливается демон Audio Entropy: " +msgstr " Audio Entropy: " #~ msgid "Shutting down $MODEL: " #~ msgstr "Деактивируется $MODEL: " -- cgit v1.2.1