From 9730d9b8719dfcff60236decc9f7a0329c031bee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: aman Date: Mon, 23 Aug 2004 08:10:29 +0000 Subject: final --- po/pa.po | 809 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 403 insertions(+), 406 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 15f46580..8f1b523a 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -1,54 +1,57 @@ -# +# translation of pa.po to Punjabi +# translation of fedora.translate.initscripts.po to Punjabi +# Amanpreet Singh Alam , 2004. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: (null)\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-05 19:19+0530\n" -"Last-Translator: Punjab Linux Technology \n" -"Language-Team: Punjabi\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-23 13:44+0530\n" +"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" +"Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "ਮੂਲ ਰਸਤਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਲੲੀ ਕੋੲੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਅਾ ਹੈ" +msgstr "ਮੂਲ ਰਸਤਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ UPS ਜ੾ਚ (ਸਲੇਵ): " +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ UPS ਜਾਂਚ (ਸਲੇਵ): " #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "ਕਰੋਨ ਡੲੀਮੋਨ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈਃ" +msgstr "ਕਰੋਨ(cron) ਡਈਮੋਨ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈਃ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -"ਚੇਤਵਾਨੀ: ਸੰਰਚਨਾ MTU '$IPV6TO4_MTU' 6to4 ਲੲੀ, '$tunnelmtu' ਦੀ ਅਧਿਕਤਮ" -"ਸੀਮਾ ਤੋ ਵੱਧ ਹੈ, ਰੱਦ ਕੀਤੀ " +"ਚੇਤਵਾਨੀ: ਸੰਰਚਨਾ MTU '$IPV6TO4_MTU' 6to4 ਲਈ, '$tunnelmtu' ਦੀ ਅਧਿਕਤਮ" +"ਸੀਮਾ ਤੋ ਵੱਧ ਹੈ, ਰੱਦ ਕੀਤੀ" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ YP ਮੈਪ ਸਰਵਰ: " +msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ YP ਮੈਪ ਸਰਵਰ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:66 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -msgstr "802.1Q VLAN ਪੈਰਾਮੀਟਨ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ ੤" +msgstr "802.1Q VLAN ਪੈਰਾਮੀਟਨ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ|" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"$alias ਯੰਤਰ ${DEVICE} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਸ਼ੁਰੂਅਾਤ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ ੤" +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "$alias ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ|" #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 @@ -56,7 +59,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:327 msgid "Start $x" @@ -64,11 +67,11 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ $x" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਕੰਨਸੋਲ ਮਾੳੂਸ ਸੇਵ੾: " +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਕੰਨਸੋਲ ਮਾਊਸ ਸੇਵਾ: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਰੈਡ ਹੈਟ ਨੈਟਵਰਕ ਡੲੀਮੋਨ: " +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ Red Hat ਨੈੱਟਵਰਕ ਡਈਮੋਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " @@ -80,7 +83,7 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $MODEL: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "pppd ਸ਼ੁਰੂ ਹੋੲਿਅਾ ${DEVNAME} ਲੲੀ, ${MODEMPORT} ੳੁਪਰ ${LINESPEED} ਤੇ" +msgstr "pppd ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ ${DEVNAME} ਲਈ, ${MODEMPORT} ਉੱਪਰ ${LINESPEED} ਤੇ" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " @@ -89,15 +92,15 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ NIS ਸੇਵਾ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv6-gateway' (ਅਾਰਗੂ 2)" +msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv6-gateway' (ਆਰਗੂ 2)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "ਵਰਤੋ: pidfileofproc {ਕਾਰਜ}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: pidfileofproc {ਕਾਰਜ}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 msgid "vncserver start" -msgstr "vnc ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" +msgstr "vnc ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ " #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " @@ -106,7 +109,7 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ routed (RIP) ਸੇਵ #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -142,11 +145,11 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Postmaster already running." -msgstr "ਪੋਸਟ-ਮਾਸਟਰ ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ੤" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਮਾਸਟਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ|" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "ਟਨਲ ਦਾ ਰਿਮੋਟ IPv4 ਸਿਰਨਾਵ੾ ਗੁੰਮ ਹੈ, ਸੰਰਚਨਾ ਜਾੲਿਜ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "ਟਨਲ ਦਾ ਰਿਮੋਟ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ, ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118 #: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153 @@ -160,15 +163,15 @@ msgstr "ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "ਯੰਤਰ ${DEVICE} ਕੋਲ ਵੱਖਰੇ MAC ਲੋੜ ਤੋ ਜਿਅਾਦਾ ਸਿਰਨਾਵੇ ਹਨ, ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ੤" +msgstr "ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਕੋਲ ਵੱਖਰੇ MAC ਲੋੜ ਤੋ ਜਿਆਦਾ ਸਿਰਨਾਵੇ ਹਨ, ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ|" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਸਿਸਟਮ ਸੁਨੇਹਾ ਬਸਃ" +msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਸਿਸਟਮ ਸੁਨੇਹਾ ਬਸਃ" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -176,23 +179,23 @@ msgstr "ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਯਮ(yum) ਨਵ #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43 msgid "X is not configured. Running system-config-display" -msgstr "X ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀ ਹੈ ੤ system-config-display ਚਲਾੳੁ" +msgstr "X ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀ ਹੈ| system-config-display ਚਲਾਉ" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $MODEL: " +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $MODEL: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "ਜੋੜਿਅਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ${DEVICE} ਨੰੂ ${MASTER} ਨਾਲ" +msgstr "ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ${DEVICE} ਨੂੰ ${MASTER} ਨਾਲ" #: /etc/rc.d/init.d/yum:60 msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "ਯਮ(yum) ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਅਯੋਗ ਹੈ ੤" +msgstr "ਯਮ(yum) ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਅਯੋਗ ਹੈ|" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " @@ -206,15 +209,15 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ AppleTalk ਸੇਵਾ: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." -msgstr "ਫਾੲਿਰਵਾੲਿਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ੤" +msgstr "ਫਾਇਰਵਾਇਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ|" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:59 msgid "\t\tWelcome to " -msgstr "\t\t ਜੀ ਅਾੲਿਅ੾ ਨੰੂ" +msgstr "\t\t ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " @@ -222,17 +225,17 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ rstat ਸੇਵਾ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "ਗਲਤੀ $FILE ਵਿੱਚ : ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਵੇਖਿਅਾ ਯੰਤਰ $parent_device:$DEVNUM, $devseen ਵਿੱਚ " +msgstr "ਗਲਤੀ $FILE ਵਿੱਚ : ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵੇਖਿਆ ਜੰਤਰ $parent_device:$DEVNUM, $devseen ਵਿੱਚ " #: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0: ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ 'ਬੰਦ' ਜ੾ 'ਮੁੜ ਚਾਲੂ' ਕਹੋ!" +msgstr "$0: ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ 'ਬੰਦ' ਜਾਂ 'ਮੁੜ ਚਾਲੂ' ਕਹੋ!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:238 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" @@ -252,12 +255,12 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:179 msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "ਅਨ-ਮਾੳੂਟਿੰਗ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ (ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ): " +msgstr "ਅਨ-ਮਾਊਟਿੰਗ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ (ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ): " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " @@ -265,31 +268,31 @@ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "ਅਨ-ਮਾੳੂਟਿੰਗ ਨੈਟਵਰਕ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ (ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ): " +msgstr "ਅਨ-ਮਾਊਟਿੰਗ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ (ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "ਸਾਰੀਅ੾ ਕਾਰਵਾੲੀਅ੾ ਨੰੂ ਟਰਮ(TERM) ਸੰਕੇਤ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ਼਼਼" +msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਟਰਮ(TERM) ਸੰਕੇਤ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59 msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਲੲੀ ਸਮ੾-ਅੰਤਰਾਲ ਖਤਮ" +msgstr "ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ ਖਤਮ" #: /etc/rc.d/init.d/network:70 msgid "Setting network parameters: " -msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਨੈਟਵਰਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰਃ" +msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰਃ" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:120 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ NFS ਡੲੀਮੋਨ: " +msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ NFS ਡਈਮੋਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "ਅਨ-ਮਾੳੂਟਿੰਗ NCP ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ: " +msgstr "ਅਨ-ਮਾਊਟਿੰਗ NCP ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:323 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਫਾੲਿਲ੾ ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ਼ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈਃ" +msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਉਪਭੋਗਤਾ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈਃ" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " @@ -297,28 +300,28 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ MySQL ਡਾਟਾ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -msgstr "/usr/sbin/dip ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਜ੾ $DEVICE ਲੲੀ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ " +msgstr "/usr/sbin/dip ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ $DEVICE ਲਈ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਯੰਤਰ $dev ਨੰੂ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਜੰਤਰ $dev ਨੂੰ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "ਅਨ-ਮਾੳੂਟਿੰਗ ਨੈਟਵਰਕ ਬਲਾਕ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ: " +msgstr "ਅਨ-ਮਾਊਟਿੰਗ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਲਾਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:775 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ, ${disk[$device]} ਲੲੀ ਹਾਰਡ-ਡਰਾੲਿਵ ਪੈਰਾਮੀਟਰ: " +msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ, ${disk[$device]} ਲਈ ਹਾਰਡ-ਡਰਾਇਵ ਪੈਰਾਮੀਟਰ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "ਸੰਭਾਲਿਅਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਫਾੲਿਰਵਾਲ ਨਿਯਮ੾ ਨੰੂ $IP6TABLES_DATA ਵਿੱਚ: " +msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ $IP6TABLES_DATA ਵਿੱਚ: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44 msgid "Starting NFS4 gssd: " @@ -326,11 +329,11 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS4 gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 {start|stop}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਨੈਟਵੇਅਰ(NetWare) emulator-ਸਰਵਰ: " +msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਨੈੱਟਵੇਅਰ(NetWare) emulator-ਸਰਵਰ: " #: /etc/rc.d/init.d/random:43 msgid "The random data source exists" @@ -338,7 +341,7 @@ msgstr "ਬੇਤਰਤੀਬ ਡਾਟਾ ਸਰੋਤ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:204 msgid "Mounting USB filesystem: " -msgstr "ਮਾੳੂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ USB ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ: " +msgstr "ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ USB ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 #: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:97 @@ -347,7 +350,7 @@ msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਾਰਜ ਅਕਾੳੂਟਿੰਗ: " +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਾਰਜ ਅਕਾਊਟਿੰਗ: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " @@ -359,7 +362,7 @@ msgstr "$prog ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "ਵਰਤੋ: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " @@ -371,32 +374,32 @@ msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" -"ਚੇਤਾਵਨੀ: ipppd (ਕਰਨਲ ੨਼੪.x ਜ੾ ਘੱਟ) IPv6 ਨੰੂ ੲਿੰਕੈਪਸੂਲੇਸ਼ਨ 'syncppp' ਵਰਤਕੇ ਸਹਾੲਿਕ " +"ਚੇਤਾਵਨੀ: ipppd (ਕਰਨਲ ੨.੪.x ਜਾਂ ਘੱਟ) IPv6 ਨੂੰ ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਸ਼ਨ 'syncppp' ਵਰਤਕੇ ਸਹਾਇਕ " "ਨਹੀ ਹੈ " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(ਕੋੲੀ ਮਾੳੂਸ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀ ਹੈ)" +msgstr "(ਕੋਈ ਮਾਊਸ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀ ਹੈ)" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22 msgid "iSCSI daemon already running" -msgstr "iSCSI ਡੲੀਮੋਨ ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ" +msgstr "iSCSI ਡਈਮੋਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" -"ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਗਲੋਬ IPv6 ਫਾਰਵਿੰਡਿਗ ਯੋਗ ਹੈ ੤ ਪਰ ੲਿਸ ਵੇਲੇ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਨਹੀ" -"ਹੈ ੤" +"ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਗਲੋਬ IPv6 ਫਾਰਵਿੰਡਿਗ ਯੋਗ ਹੈ| ਪਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਨਹੀ" +"ਹੈ|" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ APM ਡੲੀਮੋਨ: " +msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ APM ਡਈਮੋਨ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸਿਰਨਾਵ੾ '$addr' ੲਿੱਕ ਠੀਕ IPv4 ਨਹੀ ਹੈ (ਅਾਰਗੂ 1)" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$addr' ਇੱਕ ਠੀਕ IPv4 ਨਹੀ ਹੈ (ਆਰਗੂ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "Shutting down $BASENAME: " @@ -404,23 +407,23 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "ਸੰਰਚਿਤ NFS ਮਾੳੂਟ ਸਥਿਤੀਅ੾: " +msgstr "ਸੰਰਚਿਤ NFS ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀਆਂ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "ਅਨ-ਮਾੳੂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਪਾੲਿਪ(pipe) ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮਃ" +msgstr "ਅਨ-ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਪਾਇਪ(pipe) ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮਃ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv6 address prefix length' (ਅਾਰਗੂ 3)" +msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv6 address prefix length' (ਆਰਗੂ 3)" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:135 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:61 msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ UPS ਜ੾ਚ: " +msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ UPS ਜਾਂਚ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" @@ -432,11 +435,11 @@ msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" -msgstr "$0: ਮਾੲੀਕਰੋਕੋਡ ਸਥਿਤੀ ਨੰੂ ਪੜ੏ਨਾ ੲਿਸ ਸਮੇ ਸਹਾੲਿਕ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "$0: ਮਾਈਕਰੋਕੋਡ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪੜਨਾ ਇਸ ਸਮੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਜ੾ ${DEVICE} ਲੲੀ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "adsl-start ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ${DEVICE} ਲਈ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" @@ -448,32 +451,32 @@ msgstr "cardmgr (pid $pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -msgstr "ਖੋਜ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ /etc/iscsi.conf!" +msgstr "ਖੋਜ ਨਹੀ ਸਕਿਆ /etc/iscsi.conf!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" -"ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਗਲੋਬ IPv6 ਫਾਰਵਿੰਡਿਗ ਅਯੋਗ ਹੈ ੤ ਪਰ ੲਿਸ ਵੇਲੇ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ ਨਹੀ" -"ਹੈ ੤" +"ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਗਲੋਬ IPv6 ਫਾਰਵਿੰਡਿਗ ਅਯੋਗ ਹੈ| ਪਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ ਨਹੀ" +"ਹੈ|" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "ਸੰਭਾਲਿਅਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਫਾੲਿਰਵਾਲ ਨਿਯਮ੾ ਨੰੂ $IPTABLES_DATA ਵਿੱਚ: " +msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ $IPTABLES_DATA ਵਿੱਚ: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" msgstr "" -"IPv6 ਫਾਰਵਿਡੲਿੰਗ ਪ੍ਤੀ ਯੰਤਰ ਨੰੂ sysctl ਨਾਲ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ - ਬਜਾੲੇ ੲਿਸ ਦੇ" -"netfilter6 ਵਰਤੋ" +"IPv6 ਫਾਰਵਿਡਇੰਗ ਪ੍ਰਤੀ ਜੰਤਰ ਨੂੰ sysctl ਨਾਲ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ - ਬਜਾਏ ਇਸ ਦੇ" +"netfilter6 ਵਰਤੋਂ" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" @@ -481,11 +484,11 @@ msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਲੂਪਬੈਕ ੲਿੰਟਰਫੇਸਃ" +msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਲੂਪਬੈਕ ਇੰਟਰਫੇਸਃ" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 msgid "Starting kernel logger: " @@ -497,15 +500,15 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ YP ਗੁਪਤ-ਕੋਡ #: /etc/rc.d/rc.sysinit:213 msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ USB HID ੲਿੰਟਰਫੇਸ : " +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ USB HID ਇੰਟਰਫੇਸ : " #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "INIT ਨੰੂ ੲਿੱਕ ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਮੋਡ ਲੲੀ ਤਿਅਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ੤" +msgstr "INIT ਨੂੰ ਇੱਕ ਉਪਭੋਗਤਾ ਮੋਡ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ|" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 msgid "Starting PCMCIA services: " -msgstr "PCMCIA ਸੇਵਾਵ੾ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਹੀਅ੾ ਹਨ: " +msgstr "PCMCIA ਸੇਵਾਵਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਹੀਆਂ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:209 msgid "$message" @@ -519,7 +522,7 @@ msgstr "ਸਮਾਪਤ" #: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "ਅਨ-ਮਾੳੂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਲੂਪਬੈਕ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ (ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ)ਃ" +msgstr "ਅਨ-ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ (ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ)ਃ" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 /etc/rc.d/init.d/iptables:270 msgid "Table: $table" @@ -527,7 +530,7 @@ msgstr "ਸਾਰਣੀ: $table" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr " ਜੇ ਕਮ੾ਡ 'raw' ਅਜੇ ਵੀ /dev/raw ਫਾੲਿਲ ਸਮਝ ਰਹੀ ਹੈ ੤" +msgstr " ਜੇ ਕਮਾਂਡ 'raw' ਅਜੇ ਵੀ /dev/raw ਫਾਇਲ ਸਮਝ ਰਹੀ ਹੈ|" #: /etc/rc.d/init.d/named:75 msgid "$prog reload" @@ -540,51 +543,51 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਪਿੱਠਭੁ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "Usage: ifup " -msgstr "ਵਰਤੋ: ifup <ਯੰਤਰ ਨਾੳੁ>" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifup <ਜੰਤਰ ਨਾਂ>" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" -msgstr "RSA ਕੀ ੳੁਤਪਾਦਨ" +msgstr "RSA ਕੀ ਉਤਪਾਦਨ" #: /etc/rc.d/init.d/udev:90 msgid "Creating initial udev device nodes:" -msgstr "ਬਣਾੲੀਅ੾ ਜਾ ਰਹੀਅ੾ ਹਨ ਸ਼ੁਰੂਅਾਤੀ udev ਯੰਤਰ ਨੋਡ੾:" +msgstr "ਬਣਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ udev ਜੰਤਰ ਨੋਡਾਂ:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:121 msgid "Turning off quotas: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਭਾਗ੾ ਨੰੂਃ" +msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰਃ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Pidfile '$pidfile' ਖਾਲੀ ਹੈ, radvd ਨੰੂ ਤਬਦੀਲੀ ਭੇਜੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" +msgstr "Pidfile '$pidfile' ਖਾਲੀ ਹੈ, radvd ਨੂੰ ਤਬਦੀਲੀ ਭੇਜੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "ਮਾੳੂਟ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ: " +msgstr "ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "ਗਲਤੀ ਅਾੲੀ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ IPv6to4 ਅਗੇਤਰ ਦੀ ਗਣਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਸੀ" +msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ IPv6to4 ਅਗੇਤਰ ਦੀ ਗਣਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਸੀ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "ੳੁਪਲੱਬਧ IPv6 MTU '$ipv6_mtu' ਸੀਮਾ-ਖੇਤਰ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹੈ" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ IPv6 MTU '$ipv6_mtu' ਸੀਮਾ-ਖੇਤਰ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "ਵਰਤੋ: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "ਕਮ੾ਡ ਲਾੲੀਨ ਤੋ ਮੁੜ-ਖੋਜ ਕਰਨ ਲੲੀ '/usr/sbin/kudzu' ਚਲਾੳੁ" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਤੋ ਮੁੜ-ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ '/usr/sbin/kudzu' ਚਲਾਉ" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "ਵਰਤੋ: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" -msgstr "ਵਰਤੋ: ifup-aliases []\n" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifup-aliases []\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:164 msgid "Loading default keymap" @@ -592,15 +595,15 @@ msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਮੂਲ ਕੀ-ਮ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "ਗਲਤੀ: [ipv6_log] ਲਾਗ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਅਾ ਚੈਨਲ '$channel' ਤੇ" +msgstr "ਗਲਤੀ: [ipv6_log] ਲਾਗ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਚੈਨਲ '$channel' ਤੇ" #: /etc/rc.d/init.d/network:73 msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਲੂਪਬੈਕ ੲਿੰਟਰਫੇਸਃ" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਲੂਪਬੈਕ ਇੰਟਰਫੇਸਃ" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "ਮੁੜ ਖੋਲਿਅਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $prog ਲ਼ਾਗ ਫਾੲਿਲ: " +msgstr "ਮੁੜ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $prog ਲ਼ਾਗ ਫਾਇਲ: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 msgid "$base shutdown" @@ -608,7 +611,7 @@ msgstr "$base ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ smb.conf ਫਾੲਿਲ: " +msgstr "ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ smb.conf ਫਾਇਲ: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " @@ -616,11 +619,11 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ INNFeed ਸੇਵਾ: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ ਅਕਾੳੂਟਿੰਗ ਯੋਗ ਹੈ ੤" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਅਕਾਊਟਿੰਗ ਯੋਗ ਹੈ|" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:273 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "ਖੋਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ IP ਜਾਣਕਾਰੀ ${DEVICE} ਲੲੀ..." +msgstr "ਖੋਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ IP ਜਾਣਕਾਰੀ ${DEVICE} ਲਈ..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:191 msgid "Stopping ${NAME} service: " @@ -632,11 +635,11 @@ msgstr "$base ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd ਕੰਟਰੋਲ ਯੋਗ ਹੈ, ਪਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸਮਾਪਤ ਨਹੀ ਹੋੲੀ ਹੈ" +msgstr "radvd ਕੰਟਰੋਲ ਯੋਗ ਹੈ, ਪਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸਮਾਪਤ ਨਹੀ ਹੋਈ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'address' (ਅਾਰਗੂ 1)" +msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'address' (ਆਰਗੂ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 msgid "$0: Link is down" @@ -644,7 +647,7 @@ msgstr "$0: ਸੰਬੰਧ ਅਸਫਲ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." -msgstr " ਕਾਰਜ ਅਕਾੳੂਟਿੰਗ ਅਯੋਗ ਹੈ ੤" +msgstr " ਕਾਰਜ ਅਕਾਊਟਿੰਗ ਅਯੋਗ ਹੈ|" #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " @@ -652,15 +655,15 @@ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈਃ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " -msgstr "ਗਲਤੀ" +msgstr "ਗਲਤੀ " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ makehistory ਅਤੇ/ਜ੾ makedbz ਚਲਾੳੁ, innd ਨੰੂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲ੾" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ makehistory ਅਤੇ/ਜਾਂ makedbz ਚਲਾਉ, innd ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ਵਾਧੂ $IP6TABLES ਮੈਡੀੳੂਲ: " +msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ਵਾਧੂ $IP6TABLES ਮੈਡੀਊਲ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 msgid "Activating swap partitions: " @@ -668,11 +671,11 @@ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ਸਵੈਪ ਭਾ #: /etc/rc.d/rc.sysinit:599 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਭਾਗ ਃ" +msgstr "ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਭਾਗ ਃ" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "ਸਰਗਰਮ NCP ਮਾੳੂਟ ਸਥਿਤੀਅ੾: " +msgstr "ਸਰਗਰਮ NCP ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀਆਂ: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " @@ -683,46 +686,44 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"ੳੁਪਗੋਤਾ 'sysctl' (ਪੈਕੇਜ: procps) ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਜ੾ ੲਿਹ ਚੱਲਣ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ - ਸਮਾਪਤ" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "ਉਪਗੋਤਾ 'sysctl' (ਪੈਕੇਜ: procps) ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਚੱਲਣ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ - ਸਮਾਪਤ" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" -msgstr "$prog: ਹਟਾੲਿਅਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਫਾੲਿਰਵਾਲ ਖੋਲਣਾ $server ਲੲੀ ਪੋਰਟ 123 ਤੇ" +msgstr "$prog: $server ਲਈ ਪੋਰਟ 123 ਤੇ ਫਾਇਰਵਾਲ ਖੋਲਣਾ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 #: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੳੁਡੀਕ ਕਰੋ ਜਦ ਤੱਕ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ਼਼਼" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ ਜਦ ਤੱਕ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "ifcfg-${parent_device} ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਫਾੲਿਲ੾" +msgstr "ifcfg-${parent_device} ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਫਾਇਲਾਂ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'local IPv4 address' (ਅਾਰਗੂ 2)" +msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'local IPv4 address' (ਆਰਗੂ 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "ੳੁਪਲੱਬਧ ਕਰਾੲੀ pidfile '$pidfile' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ, radvd ਲੲੀ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀ ਭੇਜੀ ਸਕਦੀ ਹੈ" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਾਈ pidfile '$pidfile' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ, radvd ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀ ਭੇਜੀ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS ਭਾਗ੾ ਨੰੂਃ" +msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS ਭਾਗਾਂ ਨੂੰਃ" #: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: ਵਰਤੋ: daemon [+/-nicelevel] {ਕਾਰਜ}" +msgstr "$0: ਵਰਤੋਂ: daemon [+/-nicelevel] {ਕਾਰਜ}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:307 msgid "${base} dead but subsys locked" @@ -730,7 +731,7 @@ msgstr "${base} ਖਤਮ, ਪਰ ਸਬਸਿਸ(subsys) ਲਾਕ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/named:33 msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog: ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "$prog: ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " @@ -739,7 +740,7 @@ msgstr "rstat ਸੇਵਾ ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "ਗਲਤੀ: vlan ${VID} ਨੰੂ ${DEVICE} ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਯੰਤਰ ${PHYSDEV} ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਅਾ" +msgstr "ਗਲਤੀ: vlan ${VID} ਨੂੰ ${DEVICE} ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਜੰਤਰ ${PHYSDEV} ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 msgid "vncserver startup" @@ -747,7 +748,7 @@ msgstr "vncserver ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/network:261 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " @@ -755,19 +756,19 @@ msgstr "ਅਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ IPv4 ਪੈਕਟ ਫ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "ੳੁਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ '$address' ੲਿੱਕ ਜਾੲਿਜ਼ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ '$address' ਇੱਕ ਜਾਇਜ਼ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/tomcat:204 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:331 msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "ਜ੾ਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਰੂਟ(root) ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਭਾਗ ਦੀ: " +msgstr "ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਰੂਟ(root) ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਭਾਗ ਦੀ: " #: /etc/rc.d/init.d/network:90 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "ਨੰਬਰ 802.1Q VLAN ਸਹਿਯੋਗ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੈ ੤" +msgstr "ਨੰਬਰ 802.1Q VLAN ਸਹਿਯੋਗ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ|" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:165 msgid "reload" @@ -776,11 +777,11 @@ msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:516 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਪ੍ਬੰਧਨ ਦੀ ਵਿਵਸਥਾਃ" +msgstr "ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਦੀ ਵਿਵਸਥਾਃ" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "ਸਰਗਰਮ SMB ਮਾੳੂਟ ਸਥਿਤੀਅ੾: " +msgstr "ਸਰਗਰਮ SMB ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀਆਂ: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " @@ -804,7 +805,7 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਰਨਲ ਲਾਗ #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ UPS ਜ੾ਚ (ਮਾਸਟਰ): " +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ UPS ਜਾਂਚ (ਮਾਸਟਰ): " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:319 msgid "Stop $command" @@ -812,15 +813,15 @@ msgstr "ਰੋਕੋ $command" #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." -msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " -msgstr "ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ $IPTABLES ਫਾੲਿਵਾਲ ਨਿਯਮ: " +msgstr "ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ $IPTABLES ਫਾਇਵਾਲ ਨਿਯਮ: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:285 msgid "Usage: status {program}" -msgstr "ਵਰਤੋ: ਸਥਿਤੀ {ਕਾਰਜ}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: ਸਥਿਤੀ {ਕਾਰਜ}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:124 msgid "Reloading $prog:" @@ -828,17 +829,15 @@ msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਰੈਡ ਹੇਟ ਡੲੀਮੋਨ: " +msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਰੈਡ ਹੇਟ ਡਈਮੋਨ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"6to4 and RADVD IPv6 ਫਾਰਵਿਡਿੰਗ ਵਰਤੋ ਅਾਮਤੌਰ ਤੇ ਯੋਗ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਹੈ ਨਹੀ" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "6to4 and RADVD IPv6 ਫਾਰਵਿਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ ਆਮਤੌਰ ਤੇ ਯੋਗ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਹੈ ਨਹੀ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "ਫਾਰਵਿਡਿੰਗ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ੲਿੱਕ ਜਾੲਿਜ '$fw_control' (ਅਾਰਗੂ 1) ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "ਫਾਰਵਿਡਿੰਗ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇੱਕ ਜਾਇਜ '$fw_control' (ਆਰਗੂ 1) ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72 msgid "done. " @@ -846,11 +845,11 @@ msgstr "ਸਮਾਪਤ" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ rusers ਸੇਵਾ: " +msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ rusers ਸੇਵਾ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 msgid "Enabling swap space: " -msgstr "ਸਵੈਪ ਥ੾ ਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈਃ" +msgstr "ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈਃ" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " @@ -858,11 +857,11 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਸਿਸਟਮ ਸੁ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: ${1} ਲੲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ੤" +msgstr "$0: ${1} ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਲੱਭੀ|" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "ਰੋਕਿਅਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53 msgid "done" @@ -878,8 +877,8 @@ msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" -"ਯੰਤਰ '$DEVICE' ੲਿਥੇ ਸਜਾੲਿਕ ਨਹੀ ਹੈ, IPV6_AUTOTUNNEL ਵਿਵਸਥਾ ਵਰਤੋ ਅਤੇ" -"ਨੈਟਵਰਕਿੰਗ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ (IPv6)" +"ਜੰਤਰ '$DEVICE' ਇਥੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ, IPV6_AUTOTUNNEL ਵਿਵਸਥਾ ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ" +"ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ (IPv6)" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " @@ -887,15 +886,15 @@ msgstr "ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਯਮ ਨਵੀਨੀ #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:717 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਫਾੲਿਰਵਾੲਿਰ ਕੰਟਟੋਲਰ ($alias): " +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਫਾਇਰਵਾਇਰ ਕੰਟਰੋਲਰ ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "ਅਯੋਗ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ PLX ਯੰਤਰ... " +msgstr "ਅਯੋਗ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ PLX ਜੰਤਰ... " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37 msgid "$prog $site" @@ -903,39 +902,39 @@ msgstr "$prog $site" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 msgid "Stopping iSCSI:" -msgstr "ਰੋਕਿਅਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ iSCSI:" +msgstr "ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ iSCSI:" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਨੈਟਵਰਕ ਪਲੱਗ ਡੲੀਮੋਨ: " +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਲੱਗ ਡਈਮੋਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/network:284 msgid "Currently active devices:" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਯੰਤਰਃ" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਜੰਤਰਃ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1178 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" -"ੳਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾੲਿਅਾ ਰਿਮੋਟ ਸਿਰਨਾਵ੾ '$addressipv4tunnel' ਟਨਲ ਯੰਤਰ '$device' ੳੁੱਪਰ " -"ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਯੰਤਰ '$devnew' ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ" +"ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਰਿਮੋਟ ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$addressipv4tunnel' ਟਨਲ ਜੰਤਰ '$device' ਉੱਪਰ " +"ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜੰਤਰ '$devnew' ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "ਵਰਤੋ: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv4 address' (ਅਾਰਗੂ 1)" +msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv4 address' (ਆਰਗੂ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138 msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 @@ -944,15 +943,15 @@ msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "ਸੁਣਿਅਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NIS ਡੋਮੇਨ ਸਰਵਰ ਲੲੀ੤" +msgstr "ਸੁਣਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NIS ਡੋਮੇਨ ਸਰਵਰ ਲਈ੤" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:553 msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "(ਫਾੲਿਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਮੁਰੰਮਤ)" +msgstr "(ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਮੁਰੰਮਤ)" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65 msgid "Shutting down NFS4 gssd: " @@ -964,33 +963,31 @@ msgstr "VNC ਸਰਵਰ" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -msgstr "ਸ਼ੁਰੂਅਾਤੀ ਫਾੲਿਲ /etc/initiatorname.iscsi ਗੁੰਮ ਹੈ!" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਇਲ /etc/initiatorname.iscsi ਗੁੰਮ ਹੈ!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 msgid "Bridge support not available in this kernel" -msgstr "ੲਿਸ ਕਰਨਲ ਲੲੀ ਬਰਿਜ਼ ਸਹਾੲਿਤਾ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "ਇਸ ਕਰਨਲ ਲਈ ਬਰਿਜ਼ ਸਹਾਇਤਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/pand:35 msgid "Shutting down pand: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਪ੾ਡ(pand)ਃ" +msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਪਾਂਡ(pand)ਃ" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਨੈਟਵੇਅਰ(NetWare) emulator-ਸਰਵਰ: " +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਨੈੱਟਵੇਅਰ(NetWare) emulator-ਸਰਵਰ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ${DEVICE} ਯੰਤਰ ਲੲੀ" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ${DEVICE} ਜੰਤਰ ਲਈ" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 {start|restart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -msgstr "ਵਰਤੋ yenta_socket $PCIC ਦੀ ਬਜਾੲੇ" +msgstr "ਵਰਤੋਂ yenta_socket $PCIC ਦੀ ਬਜਾਏ" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -999,7 +996,7 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ RADIUS ਸਰਵਰ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 msgid "usage: ifdown " -msgstr "ਵਰਤੋ: ifdown <ਯੰਤਰ ਨਾੳੁ>" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifdown <ਜੰਤਰ ਨਾਂ>" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " @@ -1007,31 +1004,31 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ NFS ਲਾਕਿੰਗ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv4-tunnel address' (ਅਾਰਗੂ 2)" +msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv4-tunnel address' (ਆਰਗੂ 2)" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ routed (RIP) ਸੇਵਾ: " +msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ routed (RIP) ਸੇਵਾ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552 msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv6 address to test' (ਅਾਰਗੂ 2)" +msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv6 address to test' (ਆਰਗੂ 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "radvd ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਣ ਦਾ ਕੋੲੀ ਕਾਰਨ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "radvd ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਣ ਦਾ ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ isicom ਫਾੲਿਰਵਾੲਿਰ... " +msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ isicom ਫਾਇਰਵੇਅਰ... " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 msgid "preparing databases... " -msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਤਿਅਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼" +msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr " ਤੁਹਾਨੰੂ ਅਾਪਣੇ util-linux ਪੈਕੇਜ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ" +msgstr " ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ util-linux ਪੈਕੇਜ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " @@ -1043,7 +1040,7 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ INND ਸੇਵਾ: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਾਰਜ ਅਕਾੳੂੲਿੰਗ: " +msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਾਰਜ ਅਕਾਊਇੰਗ: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Updating /etc/fstab" @@ -1051,47 +1048,47 @@ msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ /etc/fstab" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "ਗਲਤੀ $FILE ਵਿੱਚ: ipaddr $IPADDR ਪਹਿਲ੾ ਹੀ $ipseen ਵਿੱਚ ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੈ" +msgstr "ਗਲਤੀ $FILE ਵਿੱਚ: ipaddr $IPADDR ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ $ipseen ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "ਕੰਨਸੋਲ ਮਾੳੂਸ ਸੇਵਾਵ੾ ਬੰਦ ਕੀਤੀਅ੾ ਜਾ ਰਹੀਅ੾ ਹਨਃ" +msgstr "ਕੋਂਨਸੋਲ ਮਾਊਸ ਸੇਵਾਵਾਂ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨਃ" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NIS ਡੋਮੇਨ ਨਾੳੁ $NISDOMAIN: " +msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NIS ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ $NISDOMAIN: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45 msgid "Checking for new hardware" -msgstr "ਨਵੇ ਯੰਤਰ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" +msgstr "ਨਵੇ ਜੰਤਰ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -msgstr "ipchains ਅਤੇ $IP6TABLES ੲਿੱਕੋ ਸਮੇ ਵਰਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ ੤" +msgstr "ipchains ਅਤੇ $IP6TABLES ਇੱਕੋ ਸਮੇ ਵਰਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ|" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" -msgstr "ਚਾਲ਼ੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਿਰਹਾ ਹੈ $prog" +msgstr "ਚਾਲ਼ੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "ਯੰਤਰ 'tun6to4' (from '$DEVICE') ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੈ, ਪਹਿਲ੾ ਬੰਦ ਕਰੋ" +msgstr "ਜੰਤਰ 'tun6to4' (from '$DEVICE') ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੈ, ਪਹਿਲਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1447 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" -"ੳੁਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ '$address' ਦੀ ਸੀਮਾ'$device_scope' ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ ੤" -"ੳੁਪਲੱਬਧ ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ ਯੰਤਰ '$device' ਨੰੂ ਵਰਤਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾਵੇਗਾ" +"ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ '$address' ਦੀ ਸੀਮਾ'$device_scope' ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ|" +"ਉਪਲੱਬਧ ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ ਜੰਤਰ '$device' ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾਵੇਗਾ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "ਨਾ-ਸਹਾੲਿਕ ਕਾਰਜ-ਵਿਧੀ '$mechanism' radvd ਨੰੂ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਣ ਲੲੀ" +msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਕਾਰਜ-ਵਿਧੀ '$mechanism' radvd ਨੂੰ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਣ ਲਈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "ੳੁਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾੲਿਅਾ IPv4 ਸਿਰਨਾਵ੾ '$ipv4addr' ਗਲੋਬਲੀ ਵਰਤਣਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$ipv4addr' ਗਲੋਬਲੀ ਵਰਤਣਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " @@ -1100,11 +1097,11 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ $KIND ਸੇਵਾ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 msgid "Firewall is not configured. " -msgstr "ਫਾੲਿਰਵਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀ ਹੈ ੤" +msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀ ਹੈ|" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "ਕਰਨਲ IPv6 ਦੇ ਸਹਿਯੋਗ ਲੲੀ ਕੰਪਾੲਿਲ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "ਕਰਨਲ IPv6 ਦੇ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਕੰਪਾਇਲ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -1116,38 +1113,38 @@ msgstr "RADIUS ਸਰਵਰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ #: /etc/rc.d/rc.sysinit:528 msgid "Checking filesystems" -msgstr "ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਪੂਰਨਾ ਦੀ ਜ੾ਚ ਲੲੀ, ਕਿੳੁਕਿ ਮੂਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਪੂਰਨਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਮੂਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਿੲਕ ਕਾਰਨ '$reason', radvd ਨੰੂ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਣ ਲੲੀ" +msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਕਾਰਨ '$reason', radvd ਨੂੰ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਣ ਲਈ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** ਤੁਹਾਨੰੂ ਸ਼ੈਲ਼ ਵਿੱਚ ਛੱਡਿਅਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈਃ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" +msgstr "*** ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ੈਲ਼ ਵਿੱਚ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈਃ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:70 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -msgstr "$prog: ਖੋਲਿਅਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਫਾੲਿਰਵਾਲ ੲਿੰਪੁੱਟ $server ਲੲੀ ਪੋਰਟ 123 ਤੋ" +msgstr "$prog: ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਫਾਇਰਵਾਲ ਇੰਪੁੱਟ $server ਲਈ ਪੋਰਟ 123 ਤੋ" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " -msgstr "ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ $IP6TABLES ਫਾੲਿਰਵਾਲ ਨਿਯਮ: " +msgstr "ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ $IP6TABLES ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮ: " #: /etc/rc.d/init.d/udev:117 msgid "$prog is stopped" -msgstr "$prog ਰੁਕ ਗਿਅਾ ਹੈ" +msgstr "$prog ਰੁਕਿਆ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:110 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "" -"ਵਰਤੋ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100 @@ -1156,7 +1153,7 @@ msgstr "ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ${NAME} ਸੇਵ #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਸਿਸਟਮ ਲਾਗਰ: " +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਸਿਸਟਮ ਲਾੱਗ: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:282 /etc/rc.d/init.d/nscd:66 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:68 /etc/rc.d/init.d/tomcat:171 @@ -1166,15 +1163,15 @@ msgstr "$prog ਬੰਦ" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "ਬਣਾੲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ SSH2 RSA ਹਾਟ ਕੀ: " +msgstr "ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ SSH2 RSA ਹਾਟ ਕੀ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "ਗਲਤੀ ਸਿਰਨਾਵੇ ${IPADDR} ਨੰੂ ${DEVICE} ਲੲੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ" +msgstr "ਗਲਤੀ ਸਿਰਨਾਵੇ ${IPADDR} ਨੂੰ ${DEVICE} ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120 msgid "cardmgr is already running." -msgstr "cardmgr ਪਹਿਲਾ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ੤" +msgstr "cardmgr ਪਹਿਲਾ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ|" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " @@ -1182,19 +1179,19 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ INND ਸਿਸਟ #: /etc/rc.d/init.d/identd:40 msgid "Generating ident key: " -msgstr "ਬਣਾੲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ident ਕੀ: " +msgstr "ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ident ਕੀ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "ਸੰਰਚਿਤ SMB ਮਾੳੂਟ-ਸਥਿਤੀਅ੾: " +msgstr "ਸੰਰਚਿਤ SMB ਮਾਊਟ-ਸਥਿਤੀਆਂ: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:143 msgid "Initializing database: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂਅਾਤੀ ਡਾਟਾਬੇਸਃ" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਡਾਟਾਬੇਸਃ" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " -msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਚੈਨ ਨੰੂ ਪਲਾਸੀ $policy ਵਿੱਚ: " +msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਚੈਨ ਨੂੰ ਪਲਾਸੀ $policy ਵਿੱਚ:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:162 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" @@ -1206,19 +1203,19 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ exim: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "ਗਲਤੀ, ਕੋੲੀ ਹੋਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸਿਰਨਾਵ੾ ${IPADDR} ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ ੤" +msgstr "ਗਲਤੀ, ਕੋਈ ਹੋਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ${IPADDR} ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ|" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 msgid "Assigning devices: " -msgstr "ਯੰਤਰ ਜਾਰੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨਃ" +msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਰੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨਃ" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "ਸੰਰਚਿਤ NCP ਮਾੳੂਟ ਸਥਿਤੀਅ੾: " +msgstr "ਸੰਰਚਿਤ NCP ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀਆਂ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv6-address' (ਅਾਰਗੂ 2)" +msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv6-address' (ਆਰਗੂ 2)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" @@ -1230,26 +1227,26 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ $KIND ਸੇਵਾ: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "cardmgr ਰੁੱਕਿਅਾ ਹੈ" +msgstr "cardmgr ਰੁੱਕਿਆ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ: ੲਿੰਟਰਫੇਸ 'tun6to4' 'IPV6_DEFAULTGW' ਲੲੀ ਸਹਾੲਿਕ ਨਹੀ ਹੈ, ਅਣਡਿੱਠਾ" +msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ: ਇੰਟਰਫੇਸ 'tun6to4' 'IPV6_DEFAULTGW' ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ, ਅਣਡਿੱਠਾ" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63 msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $BASENAME: " +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/network:266 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ IPv4 ਸਵੈਚਾਲਤ ਮੁੜ-ਤਰਤੀਬ(ਡੀਫਰੈਗਮੇਟੇਸ਼ਨ) ਨੰੂ: " +msgstr "ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ IPv4 ਸਵੈਚਾਲਤ ਮੁੜ-ਤਰਤੀਬ(ਡੀਫਰੈਗਮੇਟੇਸ਼ਨ) ਨੂੰ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 msgid "Unknown error" @@ -1257,7 +1254,7 @@ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -msgstr "ਟਨਲ ਯੰਤਰ 'sit0' ਅਜੇ ਵੀ ਚਾਲੂ ਹੈ" +msgstr "ਟਨਲ ਜੰਤਰ 'sit0' ਅਜੇ ਵੀ ਚਾਲੂ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 msgid "mdadm" @@ -1265,27 +1262,27 @@ msgstr "mdadm" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "ਯੰਤਰ '$DEVICE' ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿਹ ਨੰੂ ਪਹਿਲ੾ ਬੰਦ ਕਰੋ" +msgstr "ਜੰਤਰ '$DEVICE' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " -msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ਵਾਧੂ $IPTABLES ਮੈਡੀੳੂਲ: " +msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ਵਾਧੂ $IPTABLES ਮੈਡੀਊਲ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ $DEVICE ਲੲੀ" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ $DEVICE ਲਈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" -"ੳੁਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ '$address' ਸਥਾਨਿਕ-ਸੰਬੰਧ ਹੈ, ਪਰ ਕੋੲੀ ਸੀਮਾ ਜ੾ ਗੇਟਵੇ" -"ਯੰਤਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਗਿਅਾ ਹੈ" +"ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ '$address' ਸਥਾਨਿਕ-ਸੰਬੰਧ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਜਾਂ ਗੇਟਵੇ" +"ਜੰਤਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ PLX (isicom) ਮੈਡੀੳੂਲ... " +msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ PLX (isicom) ਮੈਡੀਊਲ... " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:117 msgid "Shutting down NFS mountd: " @@ -1293,7 +1290,7 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:213 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਚਾਲ਼ੂ ਹੋਣ ਤੇ fsck ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ੤" +msgstr "ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਚਾਲ਼ੂ ਹੋਣ ਤੇ fsck ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ|" #: /etc/rc.d/init.d/functions:351 msgid "WARNING" @@ -1305,7 +1302,7 @@ msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ 802.1Q VLA #: /etc/rc.d/init.d/named:110 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127 msgid "" @@ -1313,9 +1310,9 @@ msgid "" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" -"ੁਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਰਮਿਟ ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਨਹੀ ਲੱਭਾ ਹੈ ੤\n" -"PostgreSQL ਨੰੂ ਵਰਤਣ ਤੋ ਪਹਿਲ੾ ਤੁਹਾਨੰੂ ਡਾਟਾ ਫਾਰਮਿਟ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ ੤\n" -"ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੲੀ $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ਵੇਖੋ ੤" +"ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਰਮਿਟ ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਨਹੀ ਲੱਭਾ ਹੈ|\n" +"PostgreSQL ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਾਟਾ ਫਾਰਮਿਟ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ|\n" +"ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ਵੇਖੋ|" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107 msgid "Shutting down sm-client: " @@ -1323,30 +1320,28 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ sm-client: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "ਗਲਤੀ $FILE ਵਿੱਚਃ IPADDR_START ਅਧਿਕ ਹੈ IPADDR_END ਨਾਲੋ" +msgstr "ਗਲਤੀ $FILE ਵਿੱਚਃ IPADDR_START ਅਧਿਕ ਹੈ IPADDR_END ਨਾਲੋਂ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"ੳੁਪਯੋਗਤਾ 'ip' (ਪੈਕੇਜ: iproute) ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਜ੾ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀ - ਸਮਾਪਤ" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "ਉਪਯੋਗਤਾ 'ip' (ਪੈਕੇਜ: iproute) ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀ - ਸਮਾਪਤ" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:273 msgid "No Mountpoints Defined" -msgstr "ਕੋੲੀ ਮਾੳੂਟ-ਸਥਿਤੀ ਪ੍ਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ" +msgstr "ਕੋਈ ਮਾਊਟ-ਸਥਿਤੀ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀਅ੾ ਜਾ ਰਹੀਅ੾ ਹਨ ਪੁਰਾਣੀਅ੾ ਸਮੂਹ ਭਾਗ ਫਾੲਿਲ੾ਃ" +msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਸਮੂਹ ਭਾਗ ਫਾਇਲਾਂਃ" #: /etc/rc.d/init.d/network:281 msgid "Configured devices:" -msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਯੰਤਰਃ" +msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਜੰਤਰਃ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "ੳੁਪਲੱਬਧ IPv6 ਸਿਰਨਾਵ੾ '$testipv6addr_valid' ਜਾੲਿਜ਼ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$testipv6addr_valid' ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " @@ -1358,23 +1353,23 @@ msgstr "$file ਦਾ ਮਾਲਕ \"$user\" ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "ਹੋਰ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾੳੂਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈਃ" +msgstr "ਹੋਰ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈਃ" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "ਅਨਮਾੳੂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ: " +msgstr "ਅਨਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "ਗਲਤੀ $FILE ਵਿੱਚਃ ਯੰਤਰ ਜ੾ ipaddr ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "ਗਲਤੀ $FILE ਵਿੱਚਃ ਜੰਤਰ ਜਾਂ ipaddr ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "Stopping NFS locking: " +msgstr "ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS ਲਾੱਕਿੰਗ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" @@ -1382,7 +1377,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹ #: /etc/rc.d/rc.sysinit:595 msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "ਜ੾ਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਭਾਗ ਦੀਃ" +msgstr "ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਭਾਗ ਦੀਃ" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " @@ -1390,37 +1385,37 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ AppleTalk ਸੇਵਾ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd ${DEVICE} ਲੲੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਜ੾ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ " +msgstr "pppd ${DEVICE} ਲਈ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Users cannot control this device." -msgstr "ੳੁਪਭੋਗਤਾ ੲਿਸ ਯੰਤਰ ਨੰੂ ਕੰਟਰੋੋਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ" +msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} ਨੰੂ ਸਮਾਪਤ ਕਰਨ ਲੲੀ" +msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} ਨੂੰ ਸਮਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "ifup-sl $DEVICE ਨੰੂ ਸਮਾਪਤ ਕਰਨ ਲੲੀ" +msgstr "ifup-sl $DEVICE ਨੂੰ ਸਮਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " -msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:367 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" -"'No route to host' ਰੂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ '$networkipv6' ਗੇਟਵੇ ਦੁਅਾਰਾ '$gatewayipv6' " -"ਯੰਤਰ '$device' ਨਾਲ" +"'No route to host' ਰੂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ '$networkipv6' ਗੇਟਵੇ ਦੁਆਰਾ " +"'$gatewayipv6' ਜੰਤਰ '$device' ਨਾਲ" #: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156 msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ੲਿੰਟਰਫੇਸ $i: " +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਇੰਟਰਫੇਸ $i: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:500 msgid "(RAID Repair)" @@ -1428,7 +1423,7 @@ msgstr "(ਰੇਡ ਮੁਰੰਮਤ)" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53 msgid "vncserver shutdown" -msgstr "vncserver ਬੰਦ " +msgstr "vncserver ਬੰਦ" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 msgid "done." @@ -1436,11 +1431,11 @@ msgstr "ਸਮਾਪਤ" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ੤" +msgstr "/sbin/$IPTABLES ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ|" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160 msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਸਹਾੲਿਤਾ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ: brctl ਨਹੀ ਲੱਭਾ" +msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਸਹਾਇਤਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ: brctl ਨਹੀ ਲੱਭਾ" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134 msgid "Shutting down PCMCIA services: " @@ -1448,23 +1443,23 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ PCMCIA ਸੇਵਾ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " -msgstr "ਸਾਫ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ਫਾੲਿਰਵਾਲ ਨਿਯਮਃ" +msgstr "ਸਾਫ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮਃ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:570 msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ੾ ਨੰੂ ਮਾੳੂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈਃ" +msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮਾਂ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈਃ" #: /etc/rc.d/init.d/halt:159 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "ਅਨਮਾੳੂਟ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਪਾੲਿਪ (pipe)ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ(ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ)ਃ" +msgstr "ਅਨਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਪਾਇਪ (pipe)ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ(ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ)ਃ" #: /etc/rc.d/init.d/IIim:27 msgid "Stopping IIIMF input server: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ IIIMF ੲਿਨਪੁੱਟ ਸਰਵਰ: " +msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ IIIMF ਇਨਪੁੱਟ ਸਰਵਰ: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101 msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ cyrus.conf ਫਾੲਿਲ ਨੰੂ: " +msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ cyrus.conf ਫਾਇਲ ਨੂੰ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" @@ -1472,11 +1467,11 @@ msgstr "ਗਲਤੀ: [ipv6_log] Loglevel ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ '$level' (a #: /etc/rc.d/init.d/udev:104 msgid "Removing udev device nodes: " -msgstr "ਹਟਾੲੀਅ੾ ਜਾ ਰਹੀਅ੾ ਹਨ udev ਯੰਤਰ ਨੋਡ੾: " +msgstr "ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ udev ਜੰਤਰ ਨੋਡਾਂ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " -msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" +msgstr "ਸੂਚਨਾ " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:305 msgid "$prog not running" @@ -1484,19 +1479,19 @@ msgstr "$prog ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr " rawdevices ਹੁਣ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ /dev/raw/ ਵਿੱਚ ਸਥਾਪਿਤ ਹਨ" +msgstr " rawdevices ਹੁਣ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ /dev/raw/ ਵਿੱਚ ਸਥਾਪਿਤ ਹਨ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "ਟਨਲ ਯੰਤਰ '$device' ਚਲਾੳੁਣਾ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰ ਰਿਹਾ" +msgstr "ਟਨਲ ਜੰਤਰ '$device' ਚਲਾਉਣਾ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰ ਰਿਹਾ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299 msgid " failed." -msgstr "ਅਸਫਲ" +msgstr " ਅਸਫਲ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " -msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ" +msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:62 msgid "Starting NFS quotas: " @@ -1508,52 +1503,52 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ #: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "*** ਫਾੲਿਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜ੾ਚ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ" +msgstr "*** ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ: ਸੰਬੰਧ IPv6 ਲੲੀ ਸਹਾੲਿਕ ਨਹੀ ਹੈ ੲਿੰਕੈਪਸੂਲੇਸ਼ਨ 'rawip' ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰਕੇ" +msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ: ਸੰਬੰਧ IPv6 ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਸ਼ਨ 'rawip' ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਨਵੀ ${PEERCONF} ਸੰਰਚਨਾ ਫਾੲਿਲ" +msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਨਵੀ ${PEERCONF} ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "PCIC ਮੈਡੀੳੂਲ ਸ਼ੁਰੂਅਾਤੀ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ ਹੈ !" +msgstr "PCIC ਮੈਡੀਊਲ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ ਹੈ !" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਸਿਸਟਮ ਲਾਗਰਃ" +msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਸਿਸਟਮ ਲਾੱਗਰਃ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:275 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "ਅਸਫਲ; ਕੋੲੀ ਸੰਬੰਧ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ੤ ਕੇਬਲ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕਰੋ ?" +msgstr "ਅਸਫਲ; ਕੋਈ ਸੰਬੰਧ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ| ਕੇਬਲ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" -msgstr "ਫਾੲਿਰਵਾੲਿਰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "ਫਾਇਰਵਾਇਰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "ਸਾਰੇ ਕਾਰਜ੾ ਨੰੂ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲੲੀ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜੇ ਗੲੇ ਹਨ਼਼਼" +msgstr "ਸਾਰੇ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜੇ ਗਏ ਹਨ..." #: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 msgid "disabling netdump" -msgstr "ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਨੈਟਡੰਪ" +msgstr "ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਨੈੱਟਡੰਪ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []" -msgstr "ਵਰਤੋਃ ifup-routes [<ਛੋਟਾ-ਨਾੳੇ>]" +msgstr "ਵਰਤੋਂਃ ifup-routes [<ਆਮ-ਨਾਂ>]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 msgid "Starting up RAID devices: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ਰੇਡ ਯੰਤਰ: " +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ RAID ਜੰਤਰ: " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70 @@ -1562,52 +1557,52 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ਰੇਡ ਯੰਤ #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:146 /etc/rc.d/init.d/ups:116 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:226 msgid "Configured Mount Points:" -msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਮਾੳੂਟ ਸਥਿਤੀਃ" +msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀਃ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:808 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "" -"ੳੁਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾੲੇ ਸਿਰਨਾਵੇs '$testipv6addr_valid' ਤੇ ਅਗੇਤਰ ਲੰਬਾੲੀ ਸੀਮਾ-ਖੇਤਰ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹੈ" -"(ਜਾੲਿਜ: 0-128)" +"ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਏ ਸਿਰਨਾਵੇ '$testipv6addr_valid' ਤੇ ਅਗੇਤਰ ਲੰਬਾਈ ਸੀਮਾ-ਖੇਤਰ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹੈ" +"(ਜਾਇਜ: 0-128)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" -msgstr "ਖੋਲਿਅਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਨਾੳੁ-ਸਰਵਰ $nameserver ਫਾੲਿਰਵਾਲ ਰਾਹੀ" +msgstr "ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਨਾਂ-ਸਰਵਰ $nameserver ਫਾਇਰਵਾਲ ਰਾਹੀ" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:85 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "$prog: ਸਮ੾ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸਮਰੂਪ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈਃ" +msgstr "$prog: ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸਮਰੂਪ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈਃ" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $prog , $site ਲੲੀ: " +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $prog , $site ਲਈ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:256 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "ਮੂਲ ਵਿਵਸਥਾ ਕਰਕੇ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਦੁਰਸਤਾ ਦੀ ਜ੾ਚ ਲੲੀ ਮਜ਼ਬੂਰ ਨਾ ਕਰੋ" +msgstr "ਮੂਲ ਵਿਵਸਥਾ ਕਰਕੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਦੁਰਸਤੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਨਾ ਕਰੋ" #: /etc/rc.d/init.d/pand:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87 msgid "${base} is stopped" -msgstr "${base} ਰੁਕਿਅਾ ਹੈ" +msgstr "${base} ਰੁਕਿਆ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "ਗੁੰਮ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾੲਿਲ $PARENTCONFIG." +msgstr "ਗੁੰਮ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ $PARENTCONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" -msgstr "DSA ਕੀ ਬਣਾੳੁ" +msgstr "DSA ਕੀ ਬਣਾਉ" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " @@ -1615,20 +1610,20 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ YP ਸਰਵਰ ਸੇਵ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1304 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "ਨਾ-ਸਹਾੲਿਕ ਚੋਣ '$selection' ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਹੈ (ਅਾਰਗੂ 2)" +msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਚੋਣ '$selection' ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਹੈ (ਆਰਗੂ 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:211 msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਬੂਟ ਕਰਨ ਤੇ fsck ਨੰੂ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" +msgstr "ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਬੂਟ ਕਰਨ ਤੇ fsck ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:330 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "ਅਸਫਲ ${DEVICE} ਨੰੂ ਚਲਾੳੁਣ ਵਿੱਚ" +msgstr "ਅਸਫਲ ${DEVICE} ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '$modequiet' 'quiet' ਮੋਡ ਲੲੀ ਜਾੲਿਜ਼ ਨਹੀ ਹੈ (ਅਾਰਗੂ 2)" +msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '$modequiet' 'quiet' ਮੋਡ ਲਈ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀ ਹੈ (ਆਰਗੂ 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" @@ -1636,55 +1631,55 @@ msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਮਿਕਸਰ ਵਿਵਸ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:485 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" -msgstr "ਟਨਲ ਯੰਤਰ 'sit0' ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰਦਾ" +msgstr "ਟਨਲ ਜੰਤਰ 'sit0' ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰਦਾ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:291 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'forwarding control' (ਅਾਰਗੂ 1)" +msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'forwarding control' (ਆਰਗੂ 1)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\t\tਦਿਲ-ਖਿੱਚਵੀ ਸ਼ੁਰੂਅਾਤ ਲੲੀ 'I' ਨੰੂ ਦਬਾੳੁ" +msgstr "\t\tਦਿਲ-ਖਿੱਚਵੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਲਈ 'I' ਨੂੰ ਦਬਾਉ" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "ਬਣਾੲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ SSH2 DSA ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕੀਃ" +msgstr "ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ SSH2 DSA ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕੀਃ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ No 802.1Q VLAN ਦੀ ਸਹਾੲਿਤਾ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ${DEVICE} ਲੲੀ" +msgstr "ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ No 802.1Q VLAN ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ${DEVICE} ਲਈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "ੳੁਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਯੰਤਰ '$device' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਜ੾ ੲਿਹ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਜੰਤਰ '$device' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/dip ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਜ੾ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "/usr/sbin/dip ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:632 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾੳੁ ${HOSTNAME}: " +msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "ਅਨਮਾੳੂਟ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ SMB ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮਃ" +msgstr "ਅਨਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ SMB ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮਃ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv6 address' (ਅਾਰਗੂ 2)" +msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv6 address' (ਆਰਗੂ 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:181 msgid "Unmounting file systems: " -msgstr "ਅਨ-ਮਾੳੂਟ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮਃ" +msgstr "ਅਨ-ਮਾਊਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮਃ" #: /etc/rc.d/init.d/functions:160 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "ਵਰਤੋ: killproc {program} [signal]" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:171 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾੳੁ ${HOSTNAME}: " +msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " @@ -1692,24 +1687,24 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ YP ਗੁਪਤ-ਕੋ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "ਗਲਤੀ: [ipv6_log] ਗੁੰਮ ਹੈ 'message' (ਅਾਰਗੂ 1)" +msgstr "ਗਲਤੀ: [ipv6_log] ਗੁੰਮ ਹੈ 'message' (ਆਰਗੂ 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 " +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65 msgid "$BASENAME already running." -msgstr "$BASENAME ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ੤" +msgstr "$BASENAME ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ|" #: /etc/rc.d/init.d/random:36 msgid "Saving random seed: " -msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਬੇਤਰਤੀਬ ਸ਼ੁਰੂਅਾਤੀਃ" +msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਬੇਤਰਤੀਬ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀਃ" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ISDN ਮੈਡੀੳੂਲ" +msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ISDN ਮੈਡੀਊਲ" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41 msgid "Starting NFS4 svcgssd: " @@ -1717,7 +1712,7 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS4 svcgssd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "ੳੁਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾੲਿਅਾ IPv4 ਸਿਰਨਾਵੇ '$testipv4addr_valid' ਦਾ ਫਾਰਮਿਟ ਜਾੲਿਜ਼ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਏ IPv4 ਸਿਰਨਾਵੇ '$testipv4addr_valid' ਦਾ ਫਾਰਮਿਟ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." @@ -1726,11 +1721,11 @@ msgstr "ਖੋਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ $PRIVOXY_CONF, ਬੰਦ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨੈਟਵਰਕ ਨੰੂ '/sbin/service network restart' ਨਾਲ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ '/sbin/service network restart' ਨਾਲ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** ਜਦੋ ਤੁਸੀ ਸ਼ੈਲ ਤੋ ਬਾਹਰ ਜਾੳੁ" +msgstr "*** ਜਦੋ ਤੁਸੀ ਸ਼ੈਲ ਤੋ ਬਾਹਰ ਜਾਉ" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " @@ -1738,7 +1733,7 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:98 #: /etc/rc.d/init.d/identd:88 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 @@ -1746,27 +1741,27 @@ msgstr "ਵਰਤੋ: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:259 msgid "Usage: pidofproc {program}" -msgstr "ਵਰਤੋ: pidofproc {ਕਾਰਜ}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: pidofproc {ਕਾਰਜ}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀਅ੾ ਜਾ ਰਹੀਅ੾ ਹਨ rusers ਸੇਵਾਵ੾: " +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ rusers ਸੇਵਾਵਾਂ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 msgid "Checking root filesystem" -msgstr "ਜ੾ਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਰੂਟ(root) ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਮ ਦੀ" +msgstr "ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਰੂਟ(root) ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "ਸਰਗਰਮ NFS ਮਾੳੂਟ ਸਥਿਤੀਅ੾: " +msgstr "ਸਰਗਰਮ NFS ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀਆਂ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:340 msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ISA PNP ਯੰਤਰ੾ ਨੰੂ: " +msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ISA PNP ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 msgid "${base} has run" @@ -1774,11 +1769,11 @@ msgstr "${base} ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ NFS ਡੲੀਮੋਨ: " +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ NFS ਡਈਮੋਨ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:989 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "ੳਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾੲਿਅਾ ਸਿਰਨਾਵ੾ '$addr' ੲਿੱਕ ਗਲੋਬਲ IPv4 ਨਹੀ ਹੈ (ਅਾਰਗੂ 1)" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$addr' ਇੱਕ ਗਲੋਬਲ IPv4 ਨਹੀ ਹੈ (ਆਰਗੂ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34 msgid "Running system reconfiguration tool" @@ -1790,14 +1785,14 @@ msgstr "ਕਰਨਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1300 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'selection' (ਅਾਰਗੂ 2)" +msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'selection' (ਆਰਗੂ 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" -"IPv6to4 ਸੰਰਚਨਾ ਨੰੂ ੲਿੱਕ IPv4 ਸਿਰਨਾਵ੾ ਸੰਬੰਧਿਤ ੲਿੰਸਟਰਫੇਸ ਜ੾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਤੇ " +"IPv6to4 ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਇੱਕ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਸੰਬੰਧਿਤ ਇੰਸਟਰਫੇਸ ਜਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਤੇ " "ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 @@ -1806,7 +1801,7 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ USB ਕੀ-ਬੋ #: /etc/rc.d/init.d/nfs:51 msgid "Starting NFS services: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀਅ੾ ਜਾ ਰਹੀਅ੾ ਹਨ NFS ਸੇਵਾਵ੾: " +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ NFS ਸੇਵਾਵਾਂ: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" @@ -1815,15 +1810,15 @@ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "ਟਨਲ ਯੰਤਰ '$device' ਬਣਾੳੁਣਾ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰ ਰਿਹਾ" +msgstr "ਟਨਲ ਜੰਤਰ '$device' ਬਣਾਉਣਾ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰ ਰਿਹਾ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414 msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਸਾੳੂਡ ਮੈਡੀੳੂਲ($alias): " +msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਸਾਊਡ ਮੈਡੀਊਲ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 msgid "module directory $PC not found." -msgstr "ਮੈਡੀੳੂਲ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ $PC ਲੱਭੀ ਨਹੀ ਹੈ ੤" +msgstr "ਮੈਡੀਊਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ $PC ਲੱਭੀ ਨਹੀ ਹੈ|" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -1831,23 +1826,23 @@ msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਘੜੀ #: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 {start}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 /etc/rc.d/rc.sysinit:504 /etc/rc.d/rc.sysinit:557 msgid "Unmounting file systems" -msgstr "ਅਨ-ਮਾੳੂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ੾ ਨੰੂ" +msgstr "ਅਨ-ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮਾਂ ਨੂੰ" #: /etc/rc.d/init.d/pand:26 msgid "Starting pand: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਪ੾ਡ(pand): " +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਪਾਂਡ(pand): " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ acpi ਡੲੀਮੋਨ: " +msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ acpi ਡਈਮੋਨ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634 msgid "Device '$device' doesn't exist" -msgstr "ਯੰਤਰ '$device' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "ਜੰਤਰ '$device' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 msgid "error! " @@ -1869,19 +1864,19 @@ msgstr "ਗਲਤੀ!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1524 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'device' (ਅਾਰਗੂ 1)" +msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'device' (ਆਰਗੂ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "ਅਨ-ਮਾੳੂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਲੂਪਬੈਕ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮਃ" +msgstr "ਅਨ-ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮਃ" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ੤" +msgstr "/sbin/$IP6TABLES ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ|" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:342 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "ਅਣ-ਡਿੱਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ISA PNP ਸੰਰਚਨਾ ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਦੇ ਨਿਵੇਦਨ ਤੇਃ" +msgstr "ਅਣ-ਡਿੱਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ISA PNP ਸੰਰਚਨਾ ਉਪਭੋਗਤਾ ਦੇ ਨਿਵੇਦਨ ਤੇਃ" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62 msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: " @@ -1893,7 +1888,7 @@ msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "ਮਾੳੂਟ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NCP ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ: " +msgstr "ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NCP ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:428 msgid "$STRING" @@ -1909,19 +1904,19 @@ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "ਬਣਾੲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ SSH1 RSA ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕੀ: " +msgstr "ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ SSH1 RSA ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕੀ: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -msgstr "ਅਨ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $IPTABLES ਮੈਡੀੳੂਲ: " +msgstr "ਅਨ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $IPTABLES ਮੈਡੀਊਲ: " #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" -msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $module ਮੈਡੀੳੂਲ" +msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $module ਮੈਡੀਊਲ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "ਗੰੁਮ ਹੈ ੳੁਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾੲੇ ਸਿਰਨਾਵੇ '$testipv6addr_valid' ਲੲੀ ਅਗੇਤਰ ਲੰਬਾੲੀ" +msgstr "ਗੁੰਮ ਹੈ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਏ ਸਿਰਨਾਵੇ '$testipv6addr_valid' ਲਈ ਅਗੇਤਰ ਲੰਬਾਈ" #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Turning off swap: " @@ -1937,16 +1932,18 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ INNWatch ਸੇਵਾ: #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1634 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" -msgstr "radvd (ਠੀਕ ਤਰ੾) ੲਿੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ, ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਕੇਤ ਅਸਫਲ" +msgstr "radvd (ਠੀਕ ਤਰਾਂ) ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ, ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਕੇਤ ਅਸਫਲ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1392 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv6 MTU' (ਅਾਰਗੂ 2)" +msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv6 MTU' (ਆਰਗੂ 2)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ N %d ਸਕਿੰਟ੾ ਵਿੱਚ ਦਬਾੳੁ ਤ੾ਕਿ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਦੁਰਸਤੀ ਦੀ ਜ੾ਚ ਲੲੀ ਮਜਬੂਰ ਨਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ..." +msgstr "" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ N %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਦਬਾਉ ਤਾਂ ਕਿ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਦੁਰਸਤੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ " +"ਮਜਬੂਰ ਨਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ..." #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -1954,15 +1951,15 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ YP ਸਰਵਰ ਸੇ #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "ਅਸਫਲ ਮੈਡੀੳੂਲ ਨੰੂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: isicom" +msgstr "ਅਸਫਲ ਮੈਡੀਊਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: isicom" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "ੳੁਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਯੰਤਰ '$device' ਲੲੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ nexthop ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਜੰਤਰ '$device' ਲਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ nexthop ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:265 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Starting $prog:" @@ -1976,11 +1973,11 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "ੳਪੁਲੱਬਧ ਕਰਵਾੲਿਅਾ ਯੰਤਰ '$device' ਸਹਾੲਿਕ ਨਹੀ ਹੈ (ਅਾਰਗੂ 1)" +msgstr "ਉਪੁਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਜੰਤਰ '$device' ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ (ਆਰਗੂ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:301 msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} ਖਤਮ, ਪਰ pid ਫਾੲਿਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ " +msgstr "${base} ਖਤਮ, ਪਰ pid ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 msgid "Initializing USB controller ($alias): " @@ -1988,19 +1985,19 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ USB ਕੰਟਰੋ #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:104 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131 msgid " umount" -msgstr "ਅਨ-ਮਾੳੂਟ" +msgstr "ਅਨ-ਮਾਊਟ" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:280 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Stopping $prog:" -msgstr "ਰੋਕਿਅਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $prog:" +msgstr "ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} ਬੰਦ ਕਰਨ ਲੲੀ " +msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 msgid "Starting iSCSI: iscsi" @@ -2012,15 +2009,15 @@ msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਮੂਲ ਕੀ-ਮ #: /etc/rc.d/rc.sysinit:215 msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ USB ਮਾੳੂਸ: " +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ USB ਮਾਊਸ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "ਅਨਮਾੳੂਟ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ(ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ)ਃ" +msgstr "ਅਨਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ(ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ)ਃ" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64 msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "ਤੁਹਾਨੰੂ ੲਿਸ ਕਮ੾ਡ ਚਲਾੳੁਣ ਲੲੀ ਰੂਟ(root) ਬਣਨਾ ਪਵੇਗਾ !" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਬਣਨਾ ਪਵੇਗਾ !" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:157 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" @@ -2028,11 +2025,11 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" #: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ੲਿੰਟਰਫੇਸ $i: " +msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਇੰਟਰਫੇਸ $i: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ: vconfig REORDER_HDR ਨੰੂ ${DEVICE} ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ: vconfig REORDER_HDR ਨੂੰ ${DEVICE} ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/random:25 msgid "Initializing random number generator: " @@ -2044,27 +2041,27 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:266 msgid "could not make temp file" -msgstr "ਅਾਰਜ਼ੀ ਫਾੲਿਲ ਬਣਾੲੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕੀ" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕੀ" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -msgstr "ipchains ਅਤੇ $IPTABLES ੲਿਕੋ ਸਮੇ ਵਰਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ" +msgstr "ipchains ਅਤੇ $IPTABLES ਇਕੋ ਸਮੇ ਵਰਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਨੈਟਵਰਕ ਪਲੱਡ ਡੲੀਮੋਨ: " +msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਲੱਡ ਡਈਮੋਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "RSA1 ਕੀ ੳੁਤਪਾਦਨ" +msgstr "RSA1 ਕੀ ਉਤਪਾਦਨ" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ APM ਡੲੀਮੋਨ: " +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ APM ਡਈਮੋਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "ਅਨ-ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ISDN ਮੈਡੀੳੂਲ" +msgstr "ਅਨ-ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ISDN ਮੈਡੀਊਲ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -2079,12 +2076,12 @@ msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" -"ਗਲਤੀ: [ipv6_log] Syslog ਚੁਣਿਅਾ ਗਿਅਾ ਹੈ, ਪਰ ਬਾੲੀਨਰੀ 'logger' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਜ੾" +"ਗਲਤੀ: [ipv6_log] Syslog ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਬਾਈਨਰੀ 'logger' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ" "ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:242 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:164 msgid "initializing netdump" @@ -2092,19 +2089,19 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ netdump" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" -msgstr "$0: ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਮਾੲੀਕਰੋਕੋਡ ਯੰਤਰ ਸਹਾੲਿਤਾ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "$0: ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਮਾਈਕਰੋਕੋਡ ਜੰਤਰ ਸਹਾਇਤਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " -msgstr "ਅਨ-ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ $IP6TABLES ਮੈਡੀੳੂਲ: " +msgstr "ਅਨ-ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ $IP6TABLES ਮੈਡੀਊਲ: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:45 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" -msgstr "X ਹੁਣ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ ੤ ਸੈਟਅੱਪ ੲੇਜੰਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" +msgstr "X ਹੁਣ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ| ਸੈਟਅੱਪ ਏਜੰਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640 msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "ਯੰਤਰ '$device' ਨੰੂ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "ਜੰਤਰ '$device' ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/functions:452 msgid "nN" @@ -2112,27 +2109,27 @@ msgstr "nN" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:350 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "ਮੁੜ-ਮਾੳੂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਰੂਟ ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ਨੰੂ ਪੜ੏ਨ-ਲਿਖਣ ਮੋਡ ਵਿੱਚਃ" +msgstr "ਮੁੜ-ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਰੂਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਪੜਨ-ਲਿਖਣ ਮੋਡ ਵਿੱਚਃ" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:230 msgid "Active Mount Points:" -msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮਾੳੂਟ ਸਥਿਤੀਅ੾ਃ" +msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀਆਂਃ" #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "ਯਮ(yum) ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਯੋਗ ਹੈ ੤" +msgstr "ਯਮ(yum) ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਯੋਗ ਹੈ|" #: /etc/rc.d/init.d/halt:115 msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "ਸਮਕਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਘੜੀ ਨੰੂ ਸਿਸਟਮ ਸਮੇ ਨਾਲ" +msgstr "ਸਮਕਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਘੜੀ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਸਮੇਂ ਨਾਲ" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਫਾੲਿਲ ਜ੾ ਸਵਿੱਚ੾ ਗਲਤ ਹਨ" +msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਗਲਤ ਹਨ" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr " ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਕਰੋ /etc/sysconfig/rawdevices:" +msgstr " ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਕਰੋ /etc/sysconfig/rawdevices:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:448 msgid "cC" @@ -2140,60 +2137,60 @@ msgstr "cC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " -msgstr "ਡੀਬੱਗ" +msgstr "ਡੀਬੱਗ " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:293 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "ਵਰਤੋ: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "ਭਾਗ $c ੳੁਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾੲੇ IPv4 ਸਿਰਨਾਵੇ '$testipv4addr_valid' ਦਾ ਸੀਮਾ-ਖੇਤਰ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹੈ" +msgstr "ਭਾਗ $c ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਏ IPv4 ਸਿਰਨਾਵੇ '$testipv4addr_valid' ਦਾ ਸੀਮਾ-ਖੇਤਰ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "ਨੈਟਵਰਕਿੰਗ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀ ਹੈ - ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀ ਹੈ - ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ acpi ਡੲੀਮੋਨ: " +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ acpi ਡਈਮੋਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "ਮਾੳੂਟ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ SMB ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ: " +msgstr "ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ SMB ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ: " #: /etc/rc.d/init.d/IIim:19 msgid "Starting IIIMF input server: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ IIIMF ੲਿੰਪੁੱਟ ਸਰਵਰ: " +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ IIIMF ਇੰਪੁੱਟ ਸਰਵਰ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv6-network' (ਅਾਰਗੂ 1)" +msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv6-network' (ਆਰਗੂ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 msgid "Firewall is stopped." -msgstr "ਫਾੲਿਰਵਾਲ ਰੁੱਕੀ ਹੈ" +msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਰੁਕੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "ਸਵੈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾੲੀ ਜਾਰੀ ਹੈ" +msgstr "ਸਵੈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਜ੾ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "pppd ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48 msgid "Could not load module iscsi.o" -msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ iscsi.o ਮੈਡੀੳੂਲ" +msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ iscsi.o ਮੈਡੀਊਲ" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME startup" -msgstr "$BASENAME ਸ਼ੁਰੂਅਾਤ" +msgstr "$BASENAME ਸ਼ੁਰੂਆਤ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:233 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋੲਿਅਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ " +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋਇਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91 msgid "reloading sm-client: " @@ -2201,28 +2198,28 @@ msgstr "ਮੁੜ ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ sm-client: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -msgstr "ਨੀਵਾਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋੲੇ $DEVICE ਲੲੀ $MODEMPORT ਤੇ $LINESPEED ਤੇ ਲੲੀ" +msgstr "ਨੀਵਾਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਏ $DEVICE ਲਈ $MODEMPORT ਤੇ $LINESPEED ਤੇ ਲਈ" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "/proc ਫਾੲਿਲ-ਸਿਸਟਮ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "/proc ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:105 msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS mountd: " +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS mountd:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:496 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -msgstr "*** ਰੇਡ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਅਾਤ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਅਾੲੀ ਹੈ" +msgstr "*** ਰੇਡ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/functions:293 msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..਼" +msgstr "${base} (pid $pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -msgstr "ਫਾੲਿਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਦੁਰਸਤਾ ਦੀ ਜ੾ਣ ਕਰਨ ਲੲੀ Y ਦਬਾੳੁ %d ਸਕਿੰਟ੾ ਵਿੱਚ਼਼਼਼" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਦੁਰਸਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ Y ਦਬਾਉ..." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " -- cgit v1.2.1