From 8b294328c2227a24c16955e9ba0d046656b9b6f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rajesh Date: Wed, 1 Apr 2009 09:53:25 +0000 Subject: Sending translation for Hindi --- po/hi.po | 514 +++++++++++++++++++-------------------------------------------- 1 file changed, 154 insertions(+), 360 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index a63d4870..3c034c3a 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -1,18 +1,18 @@ # translation of initscripts.master.hi.po to Hindi -# Rajesh Ranjan , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Rajesh Ranjan , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # hi , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts.master.hi\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-13 16:42+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-01 15:21+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" @@ -25,9 +25,8 @@ msgstr "" "\n" #: /etc/rc.d/init.d/openais:30 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " -msgstr "OpenAIS daemon ($prog) रोक रहा है: " +msgstr "OpenAIS ($prog) रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -84,8 +83,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN पैरामीटर जमाए नहीं जा #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias युक्ति ${DEVICE} उपस्थित दिखाई नहीं देती, अधिष्ठापन देर कर रहा हैं." #: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70 @@ -133,7 +131,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} जीवंत नही #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "में" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." @@ -175,7 +173,7 @@ msgstr "RPC svcgssd को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597 msgid "$s compilation failed " -msgstr "" +msgstr "$s कंपाइलेशन विफल " #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -273,15 +271,13 @@ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " msgstr "'$NISDOMAIN' डोमेन है" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:67 -#, fuzzy msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "auto nice को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "CGroup नियम इंजन डेमॉन आरंभ कर रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 -#, fuzzy msgid "Starting Shorewall: " -msgstr "Perlbal आरंभ कर रहा है: " +msgstr "किनारदीवाल आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -296,9 +292,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "टनल का सुदूर IPv4 पता गुम गया, विन्यास मान्य नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514 -#, fuzzy msgid "$prog startup" -msgstr "$prog आरंभ" +msgstr "$prog आरंभन" #: /etc/rc.d/init.d/preload:57 msgid "Starting preload daemon: " @@ -349,11 +344,12 @@ msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "UPS मॉनीटर को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgstr "" +"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" +"restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." @@ -429,15 +425,12 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "सिस्टम लॉगर को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/maradns:75 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS processes: " -msgstr "NFS सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "सभी MaraDNS प्रक्रिया आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 @@ -453,9 +446,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48 -#, fuzzy msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -msgstr "xend डेमन को रोक रहा है: " +msgstr "खुला हार्डवेयर प्रबंधक रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149 msgid "Checking configuration files for $prog: " @@ -474,20 +466,20 @@ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME, $DEVICE से जुड़ा हुआ है" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" "status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "" +"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:20 -#, fuzzy msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) आरंभ कर रहा है: " +msgstr "Corosync क्लस्टर इंजन ($prog) आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -msgstr "" +msgstr "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 @@ -528,14 +520,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 -#, fuzzy msgid "Starting smokeping: " -msgstr "openvpn आरंभ कर रहा है: " +msgstr "smokeping आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -#, fuzzy msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -msgstr "oki4डेमन को रोक रहा हैः " +msgstr "Mldonkey (mlnet) रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 msgid "Loading uinput module: " @@ -546,9 +536,8 @@ msgid "Starting puppet: " msgstr "puppet आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "CIM सर्वर नहीं चल रहा है" +msgstr "PostgreSQL सर्वर चल रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/halt:71 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -571,9 +560,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "xenstored डेमन को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "greylistd बंद कर रहा है: " +msgstr "SQLgrey बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -597,7 +585,7 @@ msgstr "NFS डोमेन बंद हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66 msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -msgstr "" +msgstr "$prog को नहीं रोक रहा है: iscsi सत्र अभी भी सक्रिय है" #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " @@ -642,9 +630,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:34 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption for $dst" -msgstr "डिस्क गोपन रोक रहा हैः " +msgstr "$dst के लिए डिस्क गोपन रोक रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 msgid "Reloading xend daemon: " @@ -677,9 +664,8 @@ msgstr "$desc ($prog) आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 -#, fuzzy msgid "Stopping Shorewall: " -msgstr "Perlbal रोक रहा है: " +msgstr "Shorewall रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -703,16 +689,15 @@ msgstr "$0: त्रुटि: $prog नहीं चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -msgstr "" +msgstr "\t-y \t\t: सभी प्रश्न के लिए उत्तर हाँ." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 msgid "Generate configuration puppet: " msgstr "विन्यास पपेट उत्पन्न करें:" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200 -#, fuzzy msgid "Checking for ctdbd service: " -msgstr "SMART युक्तियों को जांच रहा हैः " +msgstr "ctdbd सेवा के लिए जाँच रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -732,7 +717,7 @@ msgstr "$prog पहले से रूका है." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "डेटाबेस जाँच" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " @@ -807,7 +792,7 @@ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|for #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -msgstr "" +msgstr "\t-R \t\t: पुनरावर्ती निर्भरता जाँच" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -834,13 +819,12 @@ msgid "Starting Pound: " msgstr "Pound को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline}" msgstr "" "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|configtest}" +"reload|cyclelogs|online|offline}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -868,7 +852,7 @@ msgstr "वितरित कमांइलर अनुसूचन आरं #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" -msgstr "" +msgstr "विश्लेषण त्रुटि" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" @@ -919,8 +903,7 @@ msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-network' (arg msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है" +msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " @@ -963,9 +946,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डेमॉन आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90 -#, fuzzy msgid "Stopping certmaster daemon: " -msgstr "xenstored डेमन को रोक रहा हैः " +msgstr "certmaster डेमन को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " @@ -997,7 +979,7 @@ msgstr "$name आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543 msgid "Failed to sort dependency" -msgstr "" +msgstr "निर्भरता छाँटने के लिए विफल" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 @@ -1006,7 +988,7 @@ msgstr "प्रयोग: ifup <युक्ति नाम>" #: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: /etc/rc.d/init.d/halt:156 msgid "$message" @@ -1030,14 +1012,12 @@ msgid "usage: ifdown " msgstr "प्रयोग: ifdown <युक्ति नाम>" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 -#, fuzzy msgid "Stopping smokeping: " -msgstr "NFS तालित को रोक रहा हैः" +msgstr "smokeping रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -msgstr "RADIUS सर्वर को रोक रहा हैः " +msgstr "MaraDNS-Zoneserver रोक रहा हैः " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1056,9 +1036,8 @@ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " msgstr "MogileFS ट्रैकर डेमॉन को रोक रहा हैः: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 -#, fuzzy msgid "Starting unbound: " -msgstr "Pound को आरंभ कर रहा है: " +msgstr "unbound आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 msgid "Starting NIS service: " @@ -1066,7 +1045,7 @@ msgstr "NFS सेवा आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511 msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -msgstr "" +msgstr "\"$s\". ($ret) चलाने में विफल" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 @@ -1148,9 +1127,8 @@ msgid "$named reload" msgstr "$named रिलोड" #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -msgstr "YP सर्वर सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "सभी MaraDNS-Zoneserver प्रक्रिया आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/rc:42 msgid "Entering non-interactive startup" @@ -1177,9 +1155,8 @@ msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent ट्रैकर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 -#, fuzzy msgid "Compiling $prog: " -msgstr "$prog को रोक रहा हैः " +msgstr "$prog कंपाइल कर रहा हैः " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -1191,9 +1168,8 @@ msgid " done." msgstr "किया." #: /etc/rc.d/init.d/abrt:52 -#, fuzzy msgid "Stopping abrt daemon: " -msgstr "acpi डेमन को रोक रहा हैः " +msgstr "abrt डेमन रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 msgid "Reopening $prog log file: " @@ -1260,14 +1236,13 @@ msgstr "${NAME} सेवा को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "खिसका रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" -"$BASENAME त्रुटि डाटाबेस आयात करने में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जांचें" +msgstr "$BASENAME त्रुटि डाटाबेस आयात करने में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जांचें" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " @@ -1290,12 +1265,11 @@ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} निष्क्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622 msgid "failed to clean cache $s.ko" -msgstr "" +msgstr "कैश $s.ko साफ करने में विफल" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "denyhosts आरंभ कर रहा है: " +msgstr "cyphesis आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1306,9 +1280,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "लेखांकन प्रक्रिया निष्क्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -msgstr "प्रयोग:$0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 msgid "Stopping xend daemon: " @@ -1333,7 +1306,7 @@ msgstr "CRASH फाइल पाया, srv आरंभ नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Server key already installed" -msgstr "" +msgstr "सर्वर कुंजी पहले से संस्थापित" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 msgid "ERROR " @@ -1352,18 +1325,16 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "सक्रिय NCP आरोह बिंदु: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571 -#, fuzzy msgid "$s is stopped" -msgstr "$base को रोका गया है" +msgstr "$s रोका हुआ है" #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:169 msgid "$0: error: program not installed" @@ -1471,13 +1442,12 @@ msgstr "" "reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -#, fuzzy msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -msgstr "OpenAIS daemon ($prog) डेमॉन आरंभ कर रहा है: " +msgstr "OpenAIS ($prog) आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:42 msgid "Generating unbound control key and certificate: " -msgstr "" +msgstr "नहीं बंधा नियंत्रण कुंजी और प्रमाणपत्र जनन कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1517,9 +1487,8 @@ msgid "Shutting down argus: " msgstr "argus बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:81 -#, fuzzy msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "xenner डेमन को रोक रहा है" +msgstr "CGroup रूल इंजन डेमन को रोक रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " @@ -1550,9 +1519,8 @@ msgid "reload" msgstr "पुनःभारित करें" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32 -#, fuzzy msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -msgstr "oki4daemon को आरंभ कर रहा है: " +msgstr "Mldonkey (mlnet) आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1563,9 +1531,8 @@ msgid "Stopping uuidd: " msgstr "uuidd रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47 -#, fuzzy msgid "Starting ladvd: " -msgstr "dund को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "ladvd आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -1580,9 +1547,8 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पहले से पंजीकृत है" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570 -#, fuzzy msgid "$s$pid is running..." -msgstr "($pid) चल रहा है..." +msgstr "$s$pid चल रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -1710,13 +1676,11 @@ msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "$prog डेमन रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152 -#, fuzzy msgid "Reloading NIS service: " -msgstr "INN सेवाएँ पुनःभारित हो रही हैं:" +msgstr "NIS सेवाएँ पुनःभारित हो रही हैं:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 और RADVD IPv6 अग्रसारण के प्रयोग को सामान्यतः समर्थ है, किन्तु अब नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 @@ -1749,18 +1713,16 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "मूडल क्रॉन सेवा निष्क्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 -#, fuzzy msgid "Reloading config for $prog: " -msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः" +msgstr "$prog के लिए कॉन्फिग पुनःभारित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " msgstr "सिस्टम संदेश बस आरंभ हो रही हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 -#, fuzzy msgid "Shutting down ladvd: " -msgstr "pand को बंद कर रहा हैः" +msgstr "ladvd बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1901,7 +1863,7 @@ msgstr "SMART युक्तियों को जांच रहा है #: /etc/rc.d/init.d/monotone:216 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "मोनोटोन डेटाबेस में पैकेट आयात कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:707 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:761 @@ -1923,7 +1885,7 @@ msgstr "दृश्य मौजूद नहीं है: $PUPPETMASTER_MANIF #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64 msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -msgstr "" +msgstr "Mldonkey (mlnet) रूका है" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43 #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 @@ -1981,9 +1943,8 @@ msgid "Starting auto nice daemon:" msgstr "auto nice को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:200 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "डाटाबेस साफ कर रहा है" +msgstr "डेटाबेस प्रारूप जाँच रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " @@ -1998,33 +1959,32 @@ msgid "Loading drivers" msgstr "ड्राइवर भारित हो रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:222 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" "status}" msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "विकल्प:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "पैकेट आयात" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Avahi DNS डेमॉन नहीं चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106 -#, fuzzy msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "supervisord आरंभ कर रहा है: " +msgstr "cyphesis विश्व भर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 msgid "To lose old key remove file" -msgstr "" +msgstr "पुराने कुंजी हटाया जाना फाइल हारने के लिए" #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 msgid "program is dead and /var/run pid file exists" @@ -2044,7 +2004,7 @@ msgstr "*** कृपया देखें /usr/share/doc/clamav-server-*/READM #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -msgstr "" +msgstr "\t-c configfile\t: specify config file" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " @@ -2138,9 +2098,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:76 -#, fuzzy msgid "Starting func daemon: " -msgstr "xend डेमन को आरंभ कर रहा है: " +msgstr "func डेमन को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " @@ -2197,9 +2156,8 @@ msgstr "$FILE में त्रुटि: ipaddr $IPADDR को पहले #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 -#, fuzzy msgid "Restarting Shorewall: " -msgstr "$prog को फिर आरंभ कर रहा है: " +msgstr "Shorewall फिर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" @@ -2231,7 +2189,7 @@ msgstr "NFS statd को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "RSA कुंजी को सर्वर $MONOTONE_KEYID के लिए जनन कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:52 msgid "Starting ${desc} (${prog}): " @@ -2272,9 +2230,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down telescope daemon: " -msgstr "auto nice डेमन को बंद कर रहा है:" +msgstr "telescope डेमन को बंद कर रहा है:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -2294,25 +2251,23 @@ msgstr "दिया गया IPv4 पता '$ipv4addr' वैश्विक #: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "पासफ्रेज फाइल खिसकाएँ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1134 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "टनल युक्ति '$device' का पोषण काम नहीं किया" #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73 -#, fuzzy msgid "Service $prog not running." -msgstr "$prog नहीं चल रहा है" +msgstr "सेवा $prog नहीं चल रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " msgstr "sge_shadowd आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:138 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है" +msgstr "डेटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 @@ -2320,9 +2275,8 @@ msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "$KIND सेवाओं को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${prog}: " -msgstr "$prog को बंद कर रहा हैः" +msgstr "${prog} को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" @@ -2351,16 +2305,15 @@ msgstr "$1 सेवा प्रारंभ करें (Y)हाँ/(N)न #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485 msgid "no scripts exist." -msgstr "" +msgstr "कोई स्क्रिप्ट मौजूद नहीं." #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS सर्वर का पुनःभरण हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606 -#, fuzzy msgid "Cleaning up $prog: " -msgstr "$prog आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "$prog साफ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " @@ -2379,9 +2332,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "प्रयोग: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:43 -#, fuzzy msgid "Starting nsd:" -msgstr "dund को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "nsd आरंभ कर रहा है:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -2426,9 +2378,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} सॆवाएँ आरंभ हो रही हैं: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:86 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS: " -msgstr "Perlbal रोक रहा है: " +msgstr "MaraDNS रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:187 msgid "$dst: no value for size option, skipping" @@ -2478,9 +2429,8 @@ msgid "is stopped" msgstr "रोका गया" #: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32 -#, fuzzy msgid "Starting snake-server:" -msgstr "Wesnoth गैम सर्वर आरंभ कर रहा है: " +msgstr "snake-server आरंभ कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 @@ -2496,9 +2446,8 @@ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi DNS डेमॉन फिर लोड कर रहा है... " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98 -#, fuzzy msgid "Starting ctdbd service: " -msgstr "NFS सेवा आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "ctdbd सेवा आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." @@ -2513,14 +2462,12 @@ msgid "Initializing database: " msgstr "डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/abrt:39 -#, fuzzy msgid "Starting abrt daemon: " -msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "abrt डेमॉन आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "लेखांकन प्रक्रिया को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "PostgreSQL खाता बना रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 msgid "" @@ -2552,7 +2499,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572 msgid "$s is dead, but another script is running." -msgstr "" +msgstr "$s मृत है, लेकिन दूसरा स्क्रिप्ट चल रहा है." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230 @@ -2564,9 +2511,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS सेवाओं को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:119 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Wesnoth गेम सर्वर रोक रहा है: " +msgstr "monotone सर्वर रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -2618,8 +2564,7 @@ msgstr "$FILE में गलती: अवैध उपनाम त्रु msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" -msgstr "" -"$BASENAME त्रुटि डाटाबेस निर्यात में आई, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जांचें" +msgstr "$BASENAME त्रुटि डाटाबेस निर्यात में आई, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जांचें" #: /etc/rc.d/init.d/tor:64 msgid "$prog is running" @@ -2726,7 +2671,7 @@ msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डे #: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "पुराने सर्वर पासफ्रेज फाइल को नए स्थान में खिसका रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " @@ -2777,9 +2722,8 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-client बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73 -#, fuzzy msgid "Starting certmaster daemon: " -msgstr "xenstored डेमन को आरंभ कर रहा है: " +msgstr "certmaster डेमन को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -2794,17 +2738,15 @@ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " msgstr "HPI SNMP उप एजेंट डेमॉन आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:192 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "उपयोगिता 'ip' (संकुल: iproute) मौजूद नहीं है या निष्पादनीय नहीं है - रोकें" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 @@ -2964,12 +2906,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/arptables फाइल गुम है" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491 msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -msgstr "" +msgstr "स्टेट निर्देशिका ($STAT_PATH) बनाने में विफल" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 -#, fuzzy msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "नेटवर्क प्लग डेमन को बंद कर रहा हैः" +msgstr "बैंडबिड्थ संजाल ट्रैफिक मॉनिटर बंद कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 @@ -2989,9 +2930,8 @@ msgstr "" "जोड़ने का कोई रास्ता नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77 -#, fuzzy msgid "Loading database with rules: " -msgstr "नये वायरस डाटाबेस लोड कर रहा है: " +msgstr "नियम के साथ डाटाबेस लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" @@ -3014,9 +2954,8 @@ msgstr "" "status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "प्रयोग: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -3031,9 +2970,8 @@ msgid "cC" msgstr "cC" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599 -#, fuzzy msgid "$prog compiled " -msgstr "$prog रूका है" +msgstr "$prog कंपाइल किया हुआ है " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" @@ -3056,23 +2994,20 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "cyrus.conf फाइल फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:59 -#, fuzzy msgid "Stopping unbound: " -msgstr "Pound रोक रहा है: " +msgstr "unbound रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -msgstr "" +msgstr "कैश निर्देशिका ($CACHE_PATH) बनाने में विफल" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124 msgid "$prog not running" msgstr "$prog नहीं चल रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -3083,10 +3018,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd सेवा को रोक रही हैः" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:151 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -3099,7 +3032,7 @@ msgstr "असफल." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "डेटाबेस आरंभीकरण" #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " @@ -3175,12 +3108,12 @@ msgstr "supervisord रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409 msgid "Dependency loop detected on $s" -msgstr "" +msgstr "निर्भरता लूप $s पर जाँची गई" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 #, c-format msgid "%s is password protected" -msgstr "" +msgstr "%s कूटशब्द संरक्षित है" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:139 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" @@ -3273,9 +3206,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP मेप सर्वर को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 -#, fuzzy msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "प्लग डेमन नेटवर्क आरंभ कर रहा हैः " +msgstr "बैंडविड्थ संजाल ट्रैफिक मॉनिटर आरंभ कर रहा हैः " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737 msgid "" @@ -3308,9 +3240,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: समय सर्वर से तुल्यकालिक हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39 -#, fuzzy msgid "Starting Open Hardware Manager: " -msgstr "xend डेमन को आरंभ कर रहा है: " +msgstr "खुला हार्डवेयर प्रबंधक आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 msgid "Stray lockfile present; removing it." @@ -3341,9 +3272,8 @@ msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} को रोका गया है" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554 -#, fuzzy msgid "$prog stopping " -msgstr "$prog stop" +msgstr "$prog रोक रहा है " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 msgid "Stopping puppetmaster: " @@ -3395,7 +3325,7 @@ msgstr "अगले बूट पर fsck को छोड दिया जा #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67 msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -msgstr "" +msgstr "\tscript(s)\t: systemtap स्क्रिप्ट निर्दिष्ट करें" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:794 msgid "Enabling local swap partitions: " @@ -3428,7 +3358,7 @@ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -msgstr "" +msgstr "चेतावनी: $prog निकल नहीं सका होगा, start/restart विफल हो सकता है" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." @@ -3447,9 +3377,8 @@ msgid "Stopping $display_name: " msgstr "$display_name को रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "RSA कुंजी जनन" +msgstr "कुंजी जनन" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:735 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3533,7 +3462,7 @@ msgstr "$0: माइक्रोकोड युक्ति $DEVICE मौज #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173 msgid "killing ctdbd " -msgstr "" +msgstr "ctdbd खत्म कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 msgid "Starting uuidd: " @@ -3562,14 +3491,12 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "कृपया संजाल को '/sbin/service network restart' से पुनः आरंभ करें" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "MySQL डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण हो रहा हैः" +msgstr "PostgreSQL डेटाबेस बना रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -3590,7 +3517,7 @@ msgstr "$NAME आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:87 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" +msgstr "पूर्व-0.26 मोनोटोन डेटाबेस को दस्ती रूप से उत्प्रवासित होना चाहिए: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " @@ -3605,9 +3532,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -#, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "greylistd आरंभ कर रहा है: " +msgstr "SQLgrey आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 msgid "Reloading $prog configuration: " @@ -3650,14 +3576,12 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "दिया गया '$addr' पता एक वैश्विक IPv4 नहीं है (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 -#, fuzzy msgid "Starting telescope daemon: " -msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "telescope डेमन को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:120 -#, fuzzy msgid "$servicename is not running." -msgstr "CIM सर्वर नहीं चल रहा है" +msgstr "$servicename नहीं चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" @@ -3709,8 +3633,7 @@ msgstr "HAL डेमन को आरंभ कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" -"*** /etc/selinux/config संकेत करता है कि आप लेबलिंग दस्ती रूप से ठीक करना चाहते हैं" +msgstr "*** /etc/selinux/config संकेत करता है कि आप लेबलिंग दस्ती रूप से ठीक करना चाहते हैं" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 msgid "Starting SCSI target daemon: " @@ -3762,8 +3685,7 @@ msgid "Netlabel is stopped." msgstr "नेटलेबल को रोका गया है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "उपयोगिता 'sysctl' (संकुल: procps) मौजूद नहीं है या निष्पादनीय नहीं है - रोकें" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549 @@ -3775,19 +3697,16 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 msgid "Starting $SERVICE: " msgstr "$SERVICE सेवा आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88 -#, fuzzy msgid "Mounting zfs partitions: " -msgstr "स्थानीय स्वैप विभाजन सक्रिय कर रहा है: " +msgstr "zfs विभाजन आरोहित कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3802,9 +3721,8 @@ msgid "Loading new virus-database: " msgstr "नये वायरस डाटाबेस लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124 -#, fuzzy msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "exim बंद कर रहा है: " +msgstr "cyphesis बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " @@ -3897,8 +3815,7 @@ msgstr "पाठक के लिये घटना जोड़ने/अल #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"प्रयोग: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:105 msgid "$prog flush" @@ -3926,7 +3843,7 @@ msgstr "सफल" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31 msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL डेटाबेस चलाने के लिए जाँच नहीं सका." #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" @@ -3938,7 +3855,7 @@ msgstr "liquidwar गेम सर्वर रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "" +msgstr "उपयोक्ता $CYPHESISUSER को cyphesis सेवा चलाने के लिए ढूँढ़ नहीं सका." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3953,14 +3870,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA मेजबान कुंजी को जनित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35 -#, fuzzy msgid "$NAME: already running" -msgstr "$BASENAME पहले से चल रहा है." +msgstr "$NAME: पहले से चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 -#, fuzzy msgid "Reloading CRLs: " -msgstr "nsca फिर लोड कर रहा है: " +msgstr "CRL फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" @@ -3972,7 +3887,7 @@ msgstr "दिये गए '$testipv6addr_valid' पता के लिए उ #: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71 msgid "$rcfile " -msgstr "" +msgstr "$rcfile " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74 @@ -4050,9 +3965,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72 -#, fuzzy msgid "Generating chrony command key: " -msgstr "dropbear DSS मेजबान कुंजी को जनित कर रहा हैः" +msgstr "chrony कमांड कुंजी को जनित कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -4079,9 +3993,8 @@ msgid "innd shutdown" msgstr "innd शटडाउन" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) रोक रहा है: " +msgstr "Corosync क्लस्टर इंजन ($prog) रोक रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -4105,7 +4018,7 @@ msgstr "${base} मृत किन्तु pid फाइल जीवंत #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -msgstr "" +msgstr "संकुल sendmail-cf विन्यास अद्यतन के लिए जरूरी है." #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " @@ -4153,9 +4066,8 @@ msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Moodle क्रॉन कार्य निष्क्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552 -#, fuzzy msgid "Failed to run \"$s\". " -msgstr "${DEVICE} को चालू करने में असफल." +msgstr "\"$s\" चलाने में विफल. " #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -4178,10 +4090,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "चेतावनी: REORDER_HDR on ${DEVICE} को निष्क्रिय करने में vconfig समर्थ नहीं है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहीं कर रहा है, कर्नेल के लिये समर्थित नहीं" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहीं कर रहा है, कर्नेल के लिये समर्थित नहीं" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Warning -- SELinux is active" @@ -4204,9 +4114,8 @@ msgstr "" "निर्दिष्ट नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "xenconsoled डेमन को रोक रहा हैः " +msgstr "cobbler डेमन को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -4237,11 +4146,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:166 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" "condrestart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "" +"प्रयोग: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" +"condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " @@ -4334,8 +4244,7 @@ msgstr "fail2ban को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "" -"PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी." +msgstr "PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27 msgid "Starting Audio Entropy daemon... " @@ -4393,9 +4302,8 @@ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux बूलियन चालू कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Wesnoth गैम सर्वर आरंभ कर रहा है: " +msgstr "मोनोटोन सर्वर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 msgid "Starting asterisk: " @@ -4406,9 +4314,8 @@ msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "xenconsoled डेमन को आरंभ कर रहा है: " +msgstr "कोब्लर डेमन को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -4448,14 +4355,12 @@ msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन को सक्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148 -#, fuzzy msgid "Shutting down ctdbd service: " -msgstr "nsd सेवा बंद कर रहा है: " +msgstr "ctdbd सेवा बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:115 -#, fuzzy msgid "Reloading rules configuration..." -msgstr "विन्यास को पुनःभारित कर रहा हैः" +msgstr "नियम विन्यास पुनःभारित कर रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93 msgid "reloading sm-client: " @@ -4466,9 +4371,8 @@ msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "qemu अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:57 -#, fuzzy msgid "Stopping nsd: " -msgstr "Pound रोक रहा है: " +msgstr "nsd रोक रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" @@ -4491,14 +4395,12 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "denyhosts क्रॉन सक्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:93 -#, fuzzy msgid "Stopping func daemon: " -msgstr "xend डेमन को रोक रहा है: " +msgstr "func डेमन रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 -#, fuzzy msgid "Reloading smokeping: " -msgstr "ser2net रिलोड कर रहा है: " +msgstr "smokeping रिलोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114 @@ -4603,111 +4505,3 @@ msgstr "$prog को रोक रहा हैः " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "ऑडियो एंट्रॉपी डेमन को बंद कर रहा है: " -#~ msgid "Module $module is loaded." -#~ msgstr "$module मॉड्यूल लोडेड है." - -#~ msgid "Reloading Resource Configuration: " -#~ msgstr "संसाधन विन्यास फिर लोड कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting $schedd_prog: " -#~ msgstr "$schedd_prog को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -#~ msgstr "iSCSI बंद नहीं कर सकता है. रूट iSCSI डिस्क पर है." - -#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: " -#~ msgstr "iSCSI डेमन रोक रहा है: " - -#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "सक्रिय GFS2 आरोह बिंदु: " - -#~ msgid "Loading $module kernel module: " -#~ msgstr "$module कर्नेल मॉड्यूल लोड कर रहा हैः" - -#~ msgid "Starting disk encryption:" -#~ msgstr "डिस्क गोपन आरंभ कर रहा है:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" - -#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -#~ msgstr "RNG का प्रयोग कर डिस्क गोपन आरंभ कर रहा है:" - -#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :" -#~ msgstr "$DESC $NAME को रोक रहा हैः" - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -#~ msgstr "GFS फाइलसिस्टम (lazy) को अनारोहित कर रहा है: " - -#~ msgid "Module $module isn't loaded." -#~ msgstr "मॉड्यूल $module लोडेड नहीं है." - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम अनारोहित कर रहा है: " - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "dund को बंद कर रहा हैः " - -#~ msgid "Starting nsd... " -#~ msgstr "nsd आरंभ कर रहा है... " - -#~ msgid "Active GFS mountpoints: " -#~ msgstr "सक्रिय GFS आरोह बिंदु: " - -#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " -#~ msgstr "RPC $PROG को बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting $DESC $NAME :" -#~ msgstr "आंरभ कर रहा है $DESC $NAME :" - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "pand को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "GFS फाइलसिस्टम अनारोहित कर रहा है: " - -#~ msgid "Configured GFS mountpoints: " -#~ msgstr "विन्यस्त GFS आरोहबिंदु: " - -#~ msgid "Waiting for services to stop: " -#~ msgstr "सेवा रोकने के लिये प्रतीक्षारत: " - -#~ msgid "Mounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "GFS फाइलसिस्टम आरोहित कर रहा है: " - -#~ msgid "Stopping $schedd_prog: " -#~ msgstr "$schedd_prog को रोक रहा हैः " - -#~ msgid "Starting ltsp-$prog: " -#~ msgstr "ltsp-$prog को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Services are stopped." -#~ msgstr "सेवा रोका गया है." - -#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "विन्यस्त GFS2 आरोहबिंदु: " - -#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -#~ msgstr "ltsp-$prog को बंद कर रहा हैः" - -#~ msgid "Starting $prog:" -#~ msgstr "$prog आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -#~ msgstr "$prog आरंभ नहीं कर सकता है: SELinux सक्रिय नहीं है" - -#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम आरोहित कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting iSCSI daemon: " -#~ msgstr "iSCSI डेमॉन को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -#~ msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम (lazy) को अनारोहित कर रहा है: " -- cgit v1.2.1