From 76f08809d0d8d48b06c5c3ab6c074e9fd259583b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: amitakhya Date: Thu, 10 Sep 2009 04:06:00 +0000 Subject: Sending translation for Assamese --- po/as.po | 416 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 195 insertions(+), 221 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/as.po b/po/as.po index d18320d9..4a80d45c 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -6,13 +6,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts.master\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-01 14:18+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-08 10:04+0530\n" "Last-Translator: Amitakhya Phukan \n" -"Language-Team: Assamese \n" +"Language-Team: Assamese <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" #: /etc/rc.d/init.d/openais:30 @@ -70,8 +70,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN ৰ স্থিতিমাপ নিৰ্দ্ধাৰ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:79 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias যন্ত্ৰ ${DEVICE} সম্ভৱতঃ উপস্থিত নাই, কিছু সময়ৰ পিছত আৰম্ভ কৰা হ'ব।" #: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70 @@ -110,9 +109,8 @@ msgid "no dictionaries installed" msgstr "কোনো অভিধান সংস্থাপন কৰা হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" -msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -289,9 +287,8 @@ msgid "Starting Shorewall: " msgstr "Shorewall আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175 -#, fuzzy msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -msgstr "স্থানীয় নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ আনুপাতিক অংশ পৰীক্ষা কৰা হৈছে: " +msgstr "মাউন্ট কৰা Oprofile নথিপত্ৰপ্ৰণালী পৰীক্ষণ ... " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 msgid "Saving $desc ($prog): " @@ -331,17 +328,15 @@ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সম্বাদ ব #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:134 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 msgid "Reloading nsca: " msgstr "nsca পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:43 -#, fuzzy msgid "Insufficient privilege" -msgstr "$0: ভুল: অনুপযুক্ত বিশেষাধিকাৰ" +msgstr "অপৰ্যাপ্ত অনুমতি" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -368,10 +363,10 @@ msgstr "" "try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" +msgstr "" +"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" +"restart}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " @@ -395,7 +390,7 @@ msgstr "নৈশ yum উন্নয়ন নিষ্ক্ৰিয় কৰা #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26 msgid "Retrigger failed udev events" -msgstr "" +msgstr "Retrigger ৰে বিফল কৰা udev ঘটনা" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -448,14 +443,12 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "$desc বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "func ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "pmud ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:84 -#, fuzzy msgid "Reloading syslog-ng: " -msgstr "syslog ng.conf নথিপত্ৰ পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " +msgstr "syslog-ng পুনৰায় লোড কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " @@ -518,7 +511,7 @@ msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog) আৰম্ভ কৰা হৈছে: #: /etc/rc.d/init.d/clement:103 msgid "Start freshclam" -msgstr "" +msgstr "freshclam আৰম্ভ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 @@ -596,9 +589,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "xenstored ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63 -#, fuzzy msgid "Starting ${ifprog}: " -msgstr "${prog} আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "${ifprog} আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 msgid "Shutting down SQLgrey: " @@ -614,7 +606,7 @@ msgstr "ipmi_watchdog চালক আৰম্ভ কৰা হ'ব: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:106 msgid "Applying ktune sysctl settings:" -msgstr "" +msgstr "ktune sysctl-ৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰয়োগ কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:30 @@ -634,12 +626,11 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:323 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|" "force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 @@ -689,9 +680,8 @@ msgid "Stopping disk encryption for $dst" msgstr "$dst ৰ কাৰণে ডিষ্ক এন্‌ক্ৰিপছন বন্ধ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down rfcomm: " -msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "rfcomm বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " @@ -710,9 +700,8 @@ msgid "Shutting down greylistd: " msgstr "greylistd বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -msgstr "xend ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "OpenSCADA ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 msgid "Stopping Perlbal: " @@ -834,13 +823,11 @@ msgstr "allow_ypbind SELinux বুলিয়ান আৰম্ভ কৰা হ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"${MODEMPORT} ত থকা ${DEVNAME} ৰ বাবে ${LINESPEED} গতিত pppd আৰম্ভ কৰা হৈছে" +msgstr "${MODEMPORT} ত থকা ${DEVNAME} ৰ বাবে ${LINESPEED} গতিত pppd আৰম্ভ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try restart|force reload}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -860,8 +847,7 @@ msgstr "APM ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try restart|reload|force reload}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try restart|reload|force reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" @@ -917,7 +903,7 @@ msgstr "distributed compiler scheduler আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:200 msgid "Current elevator settings:" -msgstr "" +msgstr "elevator-ৰ বৰ্তমান বৈশিষ্ট্য:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" @@ -937,8 +923,7 @@ msgstr "$FILE ত ভুল: IPADDR_START আৰু IPADDR_END ৰ অমিল" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:207 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -950,8 +935,7 @@ msgstr "সক্ৰিয় নে'টৱৰ্ক ব্লক যন্ত্ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1151 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" -"উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত যন্ত্ৰ '$device' বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই অথবা চলি আছে না" +msgstr "উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত যন্ত্ৰ '$device' বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই অথবা চলি আছে না" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -970,9 +954,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50 -#, fuzzy msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "postfix বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "pkcsslotd বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -988,13 +971,12 @@ msgid "Reloading $prog2: " msgstr "$prog2 পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:158 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline|command}" msgstr "" "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload|cyclelogs|online|offline}" +"force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" @@ -1013,9 +995,9 @@ msgid "Resuming logging: " msgstr "logging পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556 -#, fuzzy + msgid "Failed to stop \"$s\". " -msgstr "\"$s\" চলাবলৈ বিফল ।" +msgstr "\"$s\" বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ। " #: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -1080,22 +1062,21 @@ msgstr "PC/SC স্মাৰ্ট কাৰ্ড ডেমন আৰম্ভ #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 -#, fuzzy + msgid "Stopping $prog for $file: " -msgstr "$site ৰ বাবে $prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "$file-ৰ জন্য $prog বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " msgstr "$NAME বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:39 -#, fuzzy + msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ /etc/sysconfig/arptables নাই" +msgstr "কনফিগাৰেশন ফাইল /etc/radvd.conf অনুপস্থিত" #: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" @@ -1111,9 +1092,9 @@ msgid "Stopping smokeping: " msgstr "smokeping বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:143 -#, fuzzy + msgid "CTDB is already running" -msgstr "$prog বৰ্ত্তমানে চলি আছে ।" +msgstr "CTDB বৰ্তমানে চলছে" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 msgid "Loading $module kernel module: " @@ -1136,9 +1117,9 @@ msgid "Starting unbound: " msgstr "unbound আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69 -#, fuzzy + msgid "Tap support not available: tunctl not found" -msgstr "ব্ৰিজ সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়: brctl পোৱা নাযায় " +msgstr "Tap সমৰ্থন উপলব্ধ নয়: tunctl পাওয়া যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Starting NIS service: " @@ -1166,8 +1147,9 @@ msgid "Turning off quotas: " msgstr "quota ৰ প্ৰয়োগ বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 + msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -msgstr "" +msgstr "পুৰোনো $prog সঠিকভাবে বন্ধ কৰা হয়েছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " @@ -1187,8 +1169,7 @@ msgstr "NetworkManager ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** সতৰ্কবাৰ্তা SELinux ${SELINUXTYPE}'ৰ নিয়মনীতিৰ পুনঃ লেবেল স্থাপন আবশ্যক। " +msgstr "*** সতৰ্কবাৰ্তা SELinux ${SELINUXTYPE}'ৰ নিয়মনীতিৰ পুনঃ লেবেল স্থাপন আবশ্যক। " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " @@ -1220,8 +1201,9 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "$ARPTABLES_CONFIG লে বৰ্ত্তমানৰ নিয়ম সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:192 + msgid "Current ktune sysctl settings:" -msgstr "" +msgstr "ktune sysctl-ৰ বৰ্তমান বৈশিষ্ট্য:" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 msgid "Stopping SCSI target daemon: " @@ -1273,8 +1255,7 @@ msgstr "$prog দিনপঞ্জি নথিপত্ৰ পুনঃ খো #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 msgid "Reloading atop daemon configuration: " @@ -1301,9 +1282,9 @@ msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "অবৈধ ধৰণৰ টানেল $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:30 -#, fuzzy + msgid "Starting ZABBIX agent: " -msgstr "HAL ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "ZABBIX এজেন্ট আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:145 msgid "$message" @@ -1396,9 +1377,9 @@ msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: ${1} ৰ বিন্যাস পোৱা নাযায় ।" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54 -#, fuzzy + msgid "Starting syslog-ng: " -msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী লগাৰ আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "syslog-ng আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 #: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 @@ -1410,9 +1391,9 @@ msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "CRASH নথিপত্ৰ পোৱা গ'ল, srv আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -#, fuzzy + msgid "Preparing $PROG certificate: " -msgstr "$PROG আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "$PROG সাৰ্টিফিকেট প্ৰস্তুত কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:124 msgid "Configured CIFS mountpoints: " @@ -1431,9 +1412,9 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "সক্ৰিয় NCP অভ্যুত্থানৰ স্থান: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 -#, fuzzy + msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/exim:87 msgid "Shutting down exim: " @@ -1506,9 +1487,9 @@ msgstr "${base} সমাপ্ত কিন্তু subsys লক কৰা #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76 #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75 -#, fuzzy + msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " -msgstr "$prog সেৱকে পুনঃ তুলি লোৱা কাৰ্য্যৰ সমৰ্থন নকৰে:" +msgstr "পৰিসেবা ${0##*/} দ্বাৰা reload কৰ্ম সমৰ্থিত হয় না: " #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 #: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 @@ -1520,9 +1501,9 @@ msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat সেৱা চলি আছে: " #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 -#, fuzzy + msgid "Reloading ${prog} config file: " -msgstr "$prog বিন্যাস পুনঃ তোলা হৈছে: " +msgstr "$prog কনফিগ ফাইল পুনৰায় লোড কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 @@ -1680,23 +1661,22 @@ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " msgstr "সমস্ত ${MODULE_NAME} চালক বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:110 -#, fuzzy + msgid "$file: " -msgstr "$rcfile " +msgstr "ফাইল (&F)" #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|force reload|reload|try restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:19 -#, fuzzy + msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -msgstr "/etc/sysconfig/network scripts/dip $DEVICE বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই" +msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune বৰ্তমানে উপস্থিত নেই।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE নথিপত্ৰত ভুল: $devseen ত ইতিমধ্যে $parent_device:$DEVNUM যন্ত্ৰ দেখা গৈছে" +msgstr "$FILE নথিপত্ৰত ভুল: $devseen ত ইতিমধ্যে $parent_device:$DEVNUM যন্ত্ৰ দেখা গৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -1751,8 +1731,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: ফায়াৰ্ৱাল বিন্যাস কৰ #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." @@ -1804,8 +1783,7 @@ msgid "Reloading NIS service: " msgstr "NIS সেৱা পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 আৰু RADVD IPv6 অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়াৰ ব্যৱহাৰ সাধাৰণতে সক্ৰিয় ৰখা উচিত, কিন্তু " "এতিয়া সেই অৱস্থাত নাই" @@ -1838,9 +1816,9 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "Moodle cron সেৱা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 -#, fuzzy + msgid "Starting dund: " -msgstr "Pound আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "dund আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 msgid "Reloading config for $prog: " @@ -1855,9 +1833,9 @@ msgid "Shutting down ladvd: " msgstr "ladvd বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72 -#, fuzzy + msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1876,12 +1854,12 @@ msgid "Starting distributed compiler daemon: " msgstr "distributed compiler ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33 -#, fuzzy + msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -msgstr "xend ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "OpenSCADA ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:183 -#, fuzzy + msgid "Stopping $PROG:" msgstr "$PROG বন্ধ কৰা হৈছে: " @@ -1919,8 +1897,7 @@ msgstr "নৈশ yum উন্নয়ন সক্ৰিয় কৰা হৈছ #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/uuidd:70 #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload|condrestart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:94 msgid "Reloading postfix: " @@ -1935,9 +1912,9 @@ msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv4 address' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:40 -#, fuzzy + msgid "Shutting down ZABBIX agent: " -msgstr "APM ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "ZABBIX এজেন্ট বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " @@ -2144,9 +2121,9 @@ msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "BitTorrent seed গ্ৰাহক আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:37 -#, fuzzy + msgid "Shutting down pand: " -msgstr "dund বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "pand বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" @@ -2192,8 +2169,11 @@ msgid "An old version of the database format was found." msgstr "তথ্যভঁৰাল আকৃতিৰ এটা পুৰণি সংস্কৰণ পোৱা গৈছে ।" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 + msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" msgstr "" +"একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে ও ব্যৱহাৰকাৰীৰ হস্তক্ষেপ প্ৰয়োজন, সম্ভবত পুনৰায় আৰম্ভ কৰা " +"উচিত কি?" #: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" @@ -2248,9 +2228,9 @@ msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "arptables ফায়াৰ্ৱাল নিয়ম প্ৰয়োগ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:82 -#, fuzzy + msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" -msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 @@ -2371,9 +2351,9 @@ msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "Crossfire গেম সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:45 -#, fuzzy + msgid "Shutting down ZABBIX server: " -msgstr "CIM সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "ZABBIX সাৰ্ভাৰ: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " @@ -2408,9 +2388,9 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "টানেল যন্ত্ৰ '$device' আৰম্ভ কৰা সম্ভব হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48 -#, fuzzy + msgid "Starting $prog for $file: " -msgstr "$site ৰ বাবে $prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "$file-ৰ জন্য $prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " @@ -2431,8 +2411,7 @@ msgstr "${prog} বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -2488,9 +2467,9 @@ msgid "Starting nsd:" msgstr "nsd আৰম্ভ কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:46 -#, fuzzy + msgid "Shutting down ZABBIX proxy: " -msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "ZABBIX প্ৰক্সি বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:65 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2553,8 +2532,9 @@ msgstr "" "কৰক।" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:169 + msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -msgstr "" +msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} elevator-এ প্ৰত্যাবৰ্তন কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:140 msgid "Active CIFS mountpoints: " @@ -2575,7 +2555,7 @@ msgstr "SSH2 RSA হোস্ট কি নিৰ্মাণ কৰা হৈ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:269 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:235 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "${DEVICE} ৰ বাবে ${IPADDR} ঠিকনা যোগ কৰতে সমস্যা।" +msgstr "${DEVICE} ৰ বাবে ${IPADDR} ঠিকনা যোগ কৰিবলৈ সমস্যা।" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " @@ -2627,21 +2607,22 @@ msgid "Starting abrt daemon: " msgstr "abrt ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 -#, fuzzy + msgid "Staring new master $prog: " -msgstr "$master_prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "নতুন master $prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 msgid "Creating PostgreSQL account: " msgstr "PostgreSQL সৃষ্টি কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136 -#, fuzzy + msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart} []" msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +"reload|try-restart} []" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" @@ -2670,7 +2651,7 @@ msgstr "$s মৰিল, কিন্তু অন্য এটা স্ক্ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "ভুল, অন্য কোনো হোস্টেৰ দ্বাৰা বৰ্ত্তমানে ${IPADDR} ঠিকনা ব্যবহৃত হৈছে।" +msgstr "ভুল, অন্য কোনো হোস্টেৰ দ্বাৰা বৰ্ত্তমানে ${IPADDR} ঠিকনা ব্যৱহৃত হৈছে।" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:154 /etc/rc.d/init.d/nfs:156 msgid "Shutting down NFS services: " @@ -2732,7 +2713,7 @@ msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" msgstr "" -"$BASENAME তথ্যভঁৰাল এক্সপোৰ্ট কৰতে সমস্যা, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log " +"$BASENAME তথ্যভঁৰাল এক্সপোৰ্ট কৰিবলৈ সমস্যা, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log " "পৰীক্ষা কৰক" #: /etc/rc.d/init.d/tor:64 @@ -2781,9 +2762,9 @@ msgid "status $rc of $prog" msgstr "$rc ৰ অৱস্থা $prog ৰ" #: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 -#, fuzzy + msgid "Stoping Gadget daemon: " -msgstr "abrt ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "Gadget ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -2817,9 +2798,9 @@ msgid "$DAEMON is not set." msgstr "$DAEMON নিৰ্দ্ধাৰিত হোৱা নাই।" #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24 -#, fuzzy + msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "pand আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "pkcsslotd আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Bringing up loopback interface: " @@ -2930,9 +2911,9 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Gnokii SMS ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 -#, fuzzy + msgid "Starting Gadget daemon: " -msgstr "abrt ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "Gadget ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2951,9 +2932,9 @@ msgid "Configured devices:" msgstr "বিন্যাস কৰা যন্ত্ৰসমূহ:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 -#, fuzzy + msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -msgstr "INND সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে (জটিল পদ্ধতিৰে): " +msgstr "INND পৰিসেবা বন্ধ কৰা হৈছে (PID পাওয়া যায়নি, জটিল পদ্ধতি প্ৰয়োগ কৰা হৈছে): " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " @@ -2966,7 +2947,7 @@ msgstr "preload ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49 msgid "Users cannot control this device." -msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰা এই যন্ত্ৰটি নিয়ন্ত্ৰণ কৰতে সক্ষম নন।" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰা এই যন্ত্ৰটি নিয়ন্ত্ৰণ কৰিবলৈ সক্ষম নন।" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 msgid "Starting router discovery: " @@ -2990,24 +2971,23 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) ক পুনঃ তোলা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" msgstr "" "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|" "status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE নথিপত্ৰত ভুল: যন্ত্ৰ বা ipaddr উল্লেখ কৰা হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:117 + msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST: " -msgstr "" +msgstr "$SYSCTL_POST থেকে প্ৰাপ্ত sysctl-ৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰয়োগ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:748 @@ -3052,9 +3032,9 @@ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "$prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:36 -#, fuzzy + msgid "Starting ZABBIX proxy: " -msgstr "$prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "ZABBIX প্ৰক্সি আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -3069,13 +3049,13 @@ msgid "Starting ${prog}: " msgstr "${prog} আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:160 -#, fuzzy + msgid "Starting $DCBD: " -msgstr "$ID আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "$DCBD আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "*** পুনঃ সক্ৰিয় কৰতে 'setenforce 1' প্ৰয়োগ কৰক।" +msgstr "*** পুনঃ সক্ৰিয় কৰিবলৈ 'setenforce 1' প্ৰয়োগ কৰক।" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:50 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -3110,9 +3090,9 @@ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " msgstr "Bandwidthd নে'টৱৰ্ক যাতায়ত মণিটৰ বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:84 -#, fuzzy + msgid "Preparing $PROG config: " -msgstr "$PROG আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "$PROG কনফিগ প্ৰস্তুত কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " @@ -3195,26 +3175,25 @@ msgid "Stopping unbound: " msgstr "unbound বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 -#, fuzzy + msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -msgstr "$prog পৰিষ্কাৰ কৰা হৈছে: " +msgstr "systemtap স্ক্ৰিপ্ট পৰিশ্ৰুত কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" msgstr "কেছে পঞ্জিকা ($CACHE_PATH) বনাবলৈ বিফল" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 -#, fuzzy + msgid "Restarting $prog for $file: " -msgstr "$site ৰ বাবে $prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "$file-ৰ জন্য $prog পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 /etc/rc.d/init.d/autofs:133 msgid "$prog not running" msgstr "$prog চলি আছে না" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "${DEVICE} ৰ বাবে /etc/sysconfig/network scripts/chat ${DEVNAME} বৰ্ত্তমানে " "উপস্থিত নাই" @@ -3228,8 +3207,7 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:156 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" @@ -3308,8 +3286,9 @@ msgid "Reloading Condor daemons: " msgstr "Condor ডেমন পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:179 + msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... " -msgstr "" +msgstr "Oprofile নথিপত্ৰপ্ৰণালীেৰ দল/অনুমতি পৰীক্ষণ... " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 msgid "Generating dropbear DSS host key: " @@ -3439,8 +3418,9 @@ msgid "program or service status is unknown" msgstr "অনুপ্ৰয়োগ বা সেৱাৰ অৱস্থা অজ্ঞাত" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:188 + msgid "ktune stettings are not applied." -msgstr "" +msgstr "ktune-ৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰয়োগ কৰা হয়নি।" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3531,9 +3511,9 @@ msgid "Server key already installed" msgstr "সেৱকৰ চাবি ইতিমধ্যে সংস্থাপিত" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 -#, fuzzy + msgid "Enabling Bluetooth devices:" -msgstr "Bluetooth সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে:" +msgstr "Bluetooth ডিভাইস সক্ৰিয় কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" @@ -3554,7 +3534,7 @@ msgstr "স্থানীয় swap পাৰ্টিশন সক্ৰিয় #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:239 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:206 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "${DEVICE} আৰম্ভ কৰতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "${DEVICE} আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:57 msgid "Starting xenner daemons" @@ -3569,9 +3549,9 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "টানেল যন্ত্ৰ 'sit0' সক্ৰিয় কৰা যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22 -#, fuzzy + msgid "Starting rfcomm: " -msgstr "$prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "rfcomm আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" @@ -3586,8 +3566,9 @@ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\t'I' টিপে ইন্টাৰেক্টিভ স্টাৰ্টআপে প্ৰবেশ কৰক।" #: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 + msgid "clement stop" -msgstr "" +msgstr "clement stop" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:89 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " @@ -3595,16 +3576,16 @@ msgstr "SSH2 DSA হোস্ট কি উৎপন্ন কৰা হৈছ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "" -"কাৰ্নেলেৰ দ্বাৰা ${DEVICE} ৰ ক্ষেত্ৰে কোনো ধৰনেৰ 802.1Q VLAN সমৰ্থন উপস্থিত নাই" +msgstr "কাৰ্নেলেৰ দ্বাৰা ${DEVICE} ৰ ক্ষেত্ৰে কোনো ধৰনেৰ 802.1Q VLAN সমৰ্থন উপস্থিত নাই" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 msgid "Stopping $display_name: " msgstr "$display_name বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:171 + msgid "Check Oprofile driver loaded ... " -msgstr "" +msgstr "লোড কৰা Oprofile ড্ৰাইভাৰ পৰীক্ষণ ... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:742 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3632,13 +3613,11 @@ msgstr "argus আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:154 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3661,8 +3640,9 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "ভুল: [ipv6_log] অনুপস্থিত 'message' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/clement:102 + msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -msgstr "" +msgstr "freshclam ডেমন সক্ৰিয় নয় ও চলছে না (অনুগ্ৰহ কৰে এটি পৰীক্ষা কৰুন)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." @@ -3716,13 +3696,11 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|force-reload|res #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" -"অনুগ্ৰহ কৰে '/sbin/service network restart' ব্যৱহাৰ কৰে নে'টৱৰ্ক পুনৰাৰম্ভ কৰক" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে '/sbin/service network restart' ব্যৱহাৰ কৰে নে'টৱৰ্ক পুনৰাৰম্ভ কৰক" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65 msgid "Creating PostgreSQL database: " @@ -3733,9 +3711,9 @@ msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "সাধাৰণ ঠিকনাৰ প্ৰয়োজনাতিৰিক্ত ব্যৱস্থাৰ প্ৰোটোকলেৰ ডেমন" #: /etc/rc.d/init.d/clement:72 -#, fuzzy + msgid "certs generation" -msgstr "চাবিৰ নিৰ্মাণ" +msgstr "certs নিৰ্মাণ" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:402 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:602 @@ -3743,11 +3721,11 @@ msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** শেল থেকে প্ৰস্থান কৰা হলে।" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" + +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-" +"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69 msgid "Starting sm-client: " @@ -3774,9 +3752,9 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:48 -#, fuzzy + msgid "Checking Configuration: " -msgstr "বিন্যাস পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " +msgstr "কনফিগাৰেশন পৰীক্ষা কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 msgid "Starting SQLgrey: " @@ -3791,9 +3769,9 @@ msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS নথিপত্ৰপ্ৰণালী তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:38 -#, fuzzy + msgid "Generating exim certificate: " -msgstr "unbound নিয়ন্ত্ৰণ চাবি আৰু প্ৰমাণপত্ৰ সৃষ্টি কৰা হৈছে: " +msgstr "exim সাৰ্টিফিকেট নিৰ্মাণ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 #: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 @@ -3813,9 +3791,9 @@ msgid "Starting rusers services: " msgstr "rusers সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 -#, fuzzy + msgid "Compiling systemtap scripts: " -msgstr "$prog সঙ্কলন কৰা হৈছে: " +msgstr "systemtap স্ক্ৰিপ্ট কম্পাইল কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:136 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -3890,9 +3868,9 @@ msgid "Starting SCSI target daemon: " msgstr "SCSI লক্ষ্য ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 -#, fuzzy + msgid "No scripts exist." -msgstr "কোনো স্ক্ৰিপ্ট নাই ।" +msgstr "কোনো স্ক্ৰিপ্ট উপস্থিত নেই।" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" @@ -3913,7 +3891,7 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:856 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "টানেল যন্ত্ৰ '$device' কাজ কৰতে সক্ষম হোৱা নাই" +msgstr "টানেল যন্ত্ৰ '$device' কাজ কৰিবলৈ সক্ষম হোৱা নাই" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:350 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" @@ -3956,10 +3934,8 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"অধিক বিবৰণৰ বাবে $SYSDOCDIR/postgresql $PGVERSION/README.rpm dist চাওক।" +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "অধিক বিবৰণৰ বাবে $SYSDOCDIR/postgresql $PGVERSION/README.rpm dist চাওক।" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 msgid "Starting $SERVICE: " @@ -4060,8 +4036,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" -"সতৰ্কবাণী: এই লিঙ্কেৰ দ্বাৰা 'rawip' এনক্যাপসুলেশন সমেত IPv6 সমৰ্থন কৰা হয় না" +msgstr "সতৰ্কবাণী: এই লিঙ্কেৰ দ্বাৰা 'rawip' এনক্যাপসুলেশন সমেত IPv6 সমৰ্থন কৰা হয় না" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." @@ -4072,9 +4047,9 @@ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "Avahi DNS ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:68 -#, fuzzy + msgid "Stopping syslog-ng: " -msgstr "smokeping বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "syslog-ng বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 msgid "Shutting down DAAP server: " @@ -4086,8 +4061,7 @@ msgstr "ৰিডাৰ সংযুক্তিকৰণ/বিচ্ছিন #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:110 msgid "$prog flush" @@ -4098,9 +4072,9 @@ msgid "$base reload" msgstr "$base reload" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23 -#, fuzzy + msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "sm client বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "amavisd-snmp-subagent বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67 msgid "Starting up CIM server: " @@ -4212,7 +4186,7 @@ msgstr "INNWatch সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1284 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" -msgstr "radvd (সঠিকভাবে) ইনস্টল কৰা হোৱা নাই, ট্ৰিগাৰ কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "radvd (সঠিকভাবে) ইনস্টল কৰা হোৱা নাই, ট্ৰিগাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:99 msgid "Stopping asterisk: " @@ -4239,9 +4213,9 @@ msgid "Generating chrony command key: " msgstr "chrony আদেশ চাবি সৃষ্টি কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:241 -#, fuzzy + msgid "Reloading $DCBD is not supported: " -msgstr "$0: পুনঃ তুলি লোৱা সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "$DCBD পুনৰায় লোড সমৰ্থিত নয়: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -4333,9 +4307,9 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "$prog ডেমন বিন্যাস পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 -#, fuzzy + msgid "Reloading ${prog} conig file: " -msgstr "$prog বিন্যাস পুনঃ তোলা হৈছে: " +msgstr "${prog} কনফিগ ফাইল পুনৰায় লোড কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " @@ -4372,14 +4346,12 @@ msgstr "$group দলেৰ অন্তৰ্গত RPM উন্নয়ন ক #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "" -"সতৰ্কবাণী: vconfig, ${DEVICE} ৰ উপৰ REORDER_HDR নিষ্ক্ৰিয় কৰতে সক্ষম হোৱা নাই" +msgstr "সতৰ্কবাণী: vconfig, ${DEVICE} ৰ উপৰ REORDER_HDR নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ সক্ষম হোৱা নাই" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" -"IPv'ৰ গোপনীয়তাৰ মেথড '$IPV6_PRIVACY' সক্ৰিয় কৰতে ব্যৰ্থ, কাৰ্নেল দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" +"IPv'ৰ গোপনীয়তাৰ মেথড '$IPV6_PRIVACY' সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, কাৰ্নেল দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:69 msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " @@ -4498,26 +4470,26 @@ msgstr "up-imapproxy ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/gpm:131 #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force reload}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:58 msgid "Stopping $name: " msgstr "$name বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:35 -#, fuzzy + msgid "Starting ZABBIX server: " -msgstr "RADIUS সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "ZABBIX সাৰ্ভাৰ আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:139 + msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -msgstr "" +msgstr "${ELEVATOR} elevator প্ৰয়োগ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 -#, fuzzy + msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "sm client আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "amavisd-snmp-subagent আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100 msgid "CIM server is not running" @@ -4584,8 +4556,9 @@ msgid "NOTICE " msgstr "NOTICE " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:125 + msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -msgstr "" +msgstr "sysctl-ৰ সংৰক্ষিত বৈশিষ্ট্যে প্ৰত্যাবৰ্তন কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 msgid "DEBUG " @@ -4620,9 +4593,9 @@ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "${IP6TABLES}: $policy নীতিৰ বাবে চেইন নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:166 -#, fuzzy + msgid "Shutting down $DCBD: " -msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "$DCBD বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:612 @@ -4646,9 +4619,9 @@ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "${IP6TABLES}: ফায়াৰ্ৱালৰ অংশসমূহ তোলা হোৱা নাই ।" #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90 -#, fuzzy + msgid "Stopping ${ifprog}: " -msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "${ifprog} বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -4659,8 +4632,9 @@ msgid "Shutting down ctdbd service: " msgstr "ctdbd সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:87 + msgid "conf addition" -msgstr "" +msgstr "conf সংযোজন" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:122 msgid "Reloading rules configuration..." @@ -4699,9 +4673,9 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "denyhosts cron সেৱা সক্ৰিয় কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:172 -#, fuzzy + msgid "Starting $PROG:" -msgstr "$PROG আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "$PROG আৰম্ভ কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/funcd:94 msgid "Stopping func daemon: " @@ -4718,8 +4692,7 @@ msgstr "smokeping পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:124 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 msgid "Moodle cron job is enabled." @@ -5053,3 +5026,4 @@ msgstr " Audio Entropy ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " #~ msgstr "GFS2 নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে (lazy): " + -- cgit v1.2.1