From 641c6878d981c1c3df775334667f42b09fb627de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: I18N Processor Date: Sat, 17 Mar 2001 15:04:45 +0000 Subject: Auto-update by jba@pobox.com --- po/gl.po | 377 +++++++++++---------------------------------------------------- 1 file changed, 63 insertions(+), 314 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 3d6a00e7..81b8bf35 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2001-02-19 23:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-03-17 15:57+0100\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,16 +28,15 @@ msgstr "Parando $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:47 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "" +msgstr "O núcleo non está compilado con soporte de IPv6" #: /etc/rc.d/init.d/smb:50 /etc/rc.d/init.d/smb:55 -#, fuzzy msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "Parando os servicios NIS: " +msgstr "Parando os servicios $KIND: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:78 msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control'" -msgstr "" +msgstr "Non se entendeu o parámetro de control de forwarding '$fw_control'" #: /etc/rc.d/init.d/kprop:35 msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " @@ -60,9 +59,8 @@ msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Ocorreu un erro na inicialización de RAID" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:465 -#, fuzzy msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'" -msgstr "Engadindo o provedor '$prov' no dispositivo '$device'" +msgstr "Eliminando o provedor '$prov' no dispositivo '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS mountd: " @@ -70,9 +68,8 @@ msgstr "Iniciando o mountd de NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:522 /etc/rc.d/init.d/isdn:553 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:556 -#, fuzzy msgid "Starting $prog" -msgstr "Iniciando $prog: " +msgstr "Iniciando $prog" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "/proc filesystem unavailable" @@ -103,9 +100,8 @@ msgid "Loading keymap: " msgstr "Cargando o mapa de teclado: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63 -#, fuzzy msgid "Applying iptables firewall rules" -msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables: " +msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables" #: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:226 msgid "$STRING" @@ -117,9 +113,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-route'" msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-ruta'" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 -#, fuzzy msgid "Starting $prog:" -msgstr "Iniciando $prog: " +msgstr "Iniciando $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:42 msgid "Stopping INND service: " @@ -183,9 +178,8 @@ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Montando o sistema de ficheiros raíz en modo lectura-escritura: " #: /etc/rc.d/init.d/hotplug:34 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:400 msgid "Loading mixer settings: " @@ -221,7 +215,7 @@ msgstr "Iniciando o daemon de APM: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:35 /etc/rc.d/init.d/sshd:38 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "" +msgstr "xeración da chave RSA1" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" @@ -236,9 +230,8 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} saíndo" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42 -#, fuzzy msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "Á escoita dun servidor de dominio NIS: " +msgstr "Á escoita dun servidor de dominio NIS." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:101 msgid " cardmgr." @@ -264,9 +257,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Uso: lpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/network:128 msgid "Shutting down interface $i: " @@ -317,9 +309,8 @@ msgid "Finding module dependencies: " msgstr "Buscando as dependencias dos módulos: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:93 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog:" -msgstr "Parando $prog: " +msgstr "Parando $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" @@ -364,18 +355,16 @@ msgid "Starting $prog: " msgstr "Iniciando $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:213 -#, fuzzy msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "Uso: pidofproc {programa}" +msgstr "Uso: pidfileofproc {programa}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195 msgid "$base shutdown" msgstr "Finalización de $base" #: /etc/rc.d/init.d/network:188 -#, fuzzy msgid "Bringing up alias $device: " -msgstr "Activando o alias %s: " +msgstr "Activando o alias $device: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:85 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:124 msgid " modules" @@ -387,7 +376,7 @@ msgstr "Red Hat" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26 msgid "Synchronizing with time server: " -msgstr "" +msgstr "Sincronizando co servidor de hora: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " @@ -406,13 +395,12 @@ msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "Inicializando a interface HID de USB: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Parando o daemon rarpd: " +msgstr "Parando o daemon Red Hat Network: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:633 msgid "$pn is attached to $dev" -msgstr "" +msgstr "$pn está conectado a $dev" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 msgid "usage: ifup-aliases \n" @@ -427,9 +415,8 @@ msgid "Checking filesystem quotas: " msgstr "Verificando as quotas de sistema de ficheiros: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/sshd:102 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog:" -msgstr "Recargando o lpd: " +msgstr "Recargando $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:264 msgid "Usage: status {program}" @@ -448,9 +435,8 @@ msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Parando o servicio INNWatch: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:167 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/krb524:35 msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " @@ -478,7 +464,7 @@ msgstr "erro en $FILE: dispositivo $parent_device:$DEVNUM xa visto en $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:31 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "" +msgstr "Xerando a chave RSA para SSH1: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:63 msgid "Stopping INN actived service: " @@ -489,9 +475,8 @@ msgid "Configured Mount Points:" msgstr "Puntos de Montaxe Configurados:" #: /etc/rc.d/init.d/network:178 /etc/rc.d/init.d/network:185 -#, fuzzy msgid "Bringing up device $device: " -msgstr "Activando o dispositivo %s: " +msgstr "Activando o dispositivo $device: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/squid:145 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" @@ -588,9 +573,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/gated:49 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog" -msgstr "Parando $prog: " +msgstr "Parando $prog" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting\n" @@ -601,18 +585,16 @@ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Poñendo o reloxo $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:111 -#, fuzzy msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "*** Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:389 /etc/rc.d/rc.sysinit:394 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "Cargando o módulo de son ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132 -#, fuzzy msgid "Changing target policies to DROP" -msgstr "Mudando as políticas a DROP: " +msgstr "Mudando as políticas a DROP" #: /etc/rc.d/init.d/network:98 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -661,7 +643,7 @@ msgstr "Puntos de montaxe NFS activos: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:630 msgid "$0: Link is down" -msgstr "" +msgstr "$0: Conexión desactivada" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " @@ -682,9 +664,8 @@ msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "Mudando as políticas a DENY: " #: /etc/rc.d/init.d/network:181 /etc/rc.d/init.d/network:184 -#, fuzzy msgid "Shutting down device $device: " -msgstr "Desactivando o dispositivo %s: " +msgstr "Desactivando o dispositivo $device: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." @@ -707,9 +688,8 @@ msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Recargando o ficheiro smb.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:35 -#, fuzzy msgid "Shutting down ADSL link: " -msgstr "Desactivando a conexión ADSL:" +msgstr "Desactivando a conexión ADSL: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:82 msgid "rpc.mountd " @@ -800,7 +780,7 @@ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 msgid "No Printers Defined" -msgstr "" +msgstr "Non hai impresoras definidas" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:43 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." @@ -824,7 +804,7 @@ msgstr "No pr #: /etc/rc.d/init.d/sshd:51 /etc/rc.d/init.d/sshd:54 msgid "RSA key generation" -msgstr "" +msgstr "Xeración da chave RSA" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36 msgid "Stopping YP server services: " @@ -857,19 +837,16 @@ msgstr " feito." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392 -#, fuzzy msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" -msgstr "Uso: $0 nome_interface IPv4-enderezo_túnel IPv6-ruta" +msgstr "Uso: ifdown_ipv6_tunnel_all nome_interface IPv4-enderezo_túnel" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:418 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest'" -msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo'" +msgstr "Falla o parámetro 'IPv6AddrToTest'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:60 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 yes|no [device]" -msgstr "uso: $0 " +msgstr "Uso: $0 yes|no [dispositivo]" #: /etc/rc.d/init.d/halt:175 msgid "$message" @@ -903,6 +880,8 @@ msgstr "feito" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:599 msgid "'prefix length' on given address is out of range (0-128)" msgstr "" +"A 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado está fóra do intervalo " +"(0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:70 /etc/rc.d/init.d/gpm:82 @@ -917,7 +896,7 @@ msgstr "Inicializando os dispositivos RAID: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:113 msgid "Table: filter" -msgstr "" +msgstr "Táboa: filtro" #: /etc/rc.d/init.d/functions:191 msgid "$base $killlevel" @@ -928,9 +907,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Enviando o sinal KILL a tódolos procesos..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:455 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" -msgstr "Uso: $0 nome_interface IPv6-enderezo IPv6-lonxitude_prefixo" +msgstr "Uso: $0 nome_interface IPv6-enderezo/IPv6-lonxitude_prefixo" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:66 msgid "Starting PCMCIA services:" @@ -946,27 +924,24 @@ msgstr "cardmgr (pid $pid) est #: /etc/rc.d/init.d/isdn:459 /etc/rc.d/init.d/isdn:538 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:566 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog" -msgstr "Parando o ibod" +msgstr "Parando $prog" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Parando o xestor de logs do sistema: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:154 -#, fuzzy msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "¡PCIC non definido en rc.pcmcia!" +msgstr "¡Módulo PCIC non definido nas opcións de arrinque!" #: /etc/rc.d/init.d/ups:55 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Parando o monitor UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:543 msgid "Turning on process accounting" @@ -1011,9 +986,8 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Baleirando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 -#, fuzzy msgid "$prog not running" -msgstr "Automontador non executándose" +msgstr "$prog non activo" #: /etc/rc.d/init.d/functions:280 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -1068,9 +1042,8 @@ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Uso: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:71 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog: " -msgstr "Recargando o lpd: " +msgstr "Recargando $prog: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:160 msgid "Mounting USB filesystem: " @@ -1086,7 +1059,7 @@ msgstr "Parando o servidor de emulaci #: /etc/rc.d/init.d/sshd:47 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "" +msgstr "Xerando a chave RSA para SSH2: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -1111,9 +1084,8 @@ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "Establecendo os parámetros do disco duro ${disk[$device]}: " #: /etc/rc.d/init.d/network:191 -#, fuzzy msgid "Bringing up route $device: " -msgstr "Activando a ruta %s: " +msgstr "Activando a ruta $device: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:172 msgid "Unmounting proc file system: " @@ -1132,23 +1104,20 @@ msgid "usage: $0 " msgstr "uso: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/halt:134 /etc/rc.d/init.d/netfs:56 -#, fuzzy msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "Desmontando o sistema de ficheiros proc: " +msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29 -#, fuzzy msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "Inicializando o rato USB: " +msgstr "Inicializando a base de datos MySQL: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:82 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog: " -msgstr "Iniciando $prog: " +msgstr "Reiniciando $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:115 msgid "Table: nat" -msgstr "" +msgstr "Táboa: nat" #: /etc/rc.d/init.d/network:196 /etc/rc.d/init.d/network:205 msgid "Deleting internal IPX network: " @@ -1184,9 +1153,8 @@ msgid "Configured devices:" msgstr "Dispositivos configurados:" #: /etc/rc.d/init.d/pppoe:27 -#, fuzzy msgid "Bringing up ADSL link: " -msgstr "Activando a conexión ADSL:" +msgstr "Activando a conexión ADSL: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:57 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -1207,9 +1175,8 @@ msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na li #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:497 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595 -#, fuzzy msgid "Missing 'prefix length' for given address" -msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo'" +msgstr "Falla a 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" @@ -1227,9 +1194,8 @@ msgstr "inicializaci #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:68 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "Parando o ntpd: " +msgstr "Parando $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 msgid "Starting rarpd daemon: " @@ -1249,7 +1215,7 @@ msgstr "Parando o lockd de NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:117 msgid "Table: mangle" -msgstr "" +msgstr "Táboa: mangle" #: /etc/rc.d/init.d/halt:179 msgid "On the next boot fsck will be forced." @@ -1280,9 +1246,8 @@ msgid "\\033[0;39m" msgstr "\\033[0;39m" #: /etc/rc.d/init.d/gated:30 -#, fuzzy msgid "Not starting $prog: " -msgstr "Iniciando $prog: " +msgstr "Non iniciando $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/named:93 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" @@ -1301,9 +1266,8 @@ msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" msgstr "Uso: (halt|reboot) {start}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 @@ -1333,9 +1297,8 @@ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "Facendo 'enslave' de ${DEVICE} a ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/smb:34 /etc/rc.d/init.d/smb:39 -#, fuzzy msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "Iniciando os servicios NMB: " +msgstr "Iniciando os servicios $KIND: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:14 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:20 @@ -1343,9 +1306,8 @@ msgid "usage: ifup " msgstr "uso: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:157 -#, fuzzy msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " -msgstr "Gardando as regras actuais en $IPCHAINS_CONFIG: " +msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:308 msgid "FAILED" @@ -1373,7 +1335,7 @@ msgstr "Asignando os dispositivos: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Usage: ifdown_ipv6_real_all interfacename" -msgstr "" +msgstr "Uso: ifdown_ipv6_real_all nome_interface" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 msgid "vncserver shutdown" @@ -1392,14 +1354,12 @@ msgid "Postmaster already running." msgstr "O postmaster xa está a se executar." #: /etc/rc.d/init.d/identd:37 -#, fuzzy msgid "Generating ident key: " -msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto: " +msgstr "Xerando a chave ident: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:54 -#, fuzzy msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros (reintento): " +msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback (reintento):" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " @@ -1414,9 +1374,8 @@ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " msgstr "Iniciando o KDC de Kerberos 5: " #: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 -#, fuzzy msgid "$prog shutdown" -msgstr "Finalización de $base" +msgstr "Finalización de $prog" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:30 msgid "Starting system logger: " @@ -1463,14 +1422,12 @@ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" msgstr "Uso: rstatd {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:37 -#, fuzzy msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Iniciando o daemon rarpd: " +msgstr "Iniciando o daemon Red Hat Network: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:72 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'forwarding control'" -msgstr "Falla o parámetro 'dispositivo'" +msgstr "Falla o parámetro 'control de forwarding'" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 msgid "Start $x" @@ -1491,9 +1448,8 @@ msgid "usage: ifup-routes " msgstr "uso: ifup-routes " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 -#, fuzzy msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" -msgstr "Gardando as regras actuais en $IPCHAINS_CONFIG" +msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Shutting down NFS statd: " @@ -1520,210 +1476,3 @@ msgstr "Eliminando t #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 msgid "Stopping rarpd daemon: " msgstr "Parando o daemon rarpd: " - -#~ msgid "Usage: nfslock {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Uso: nfslock {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Uso: nfs {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Adding internal IPX network %s %s: " -#~ msgstr "Engadindo a rede IPX interna %s %s: " - -#~ msgid "Shutting down ipppd" -#~ msgstr "Parando o ipppd" - -#~ msgid "Starting $portmap: " -#~ msgstr "Iniciando o $portmap: " - -#~ msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "*** Uso: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Uso: rawdevice {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Starting sshd: " -#~ msgstr "Iniciando o sshd: " - -#~ msgid "Stopping $portmap: " -#~ msgstr "Parando o $portmap: " - -#~ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist" -#~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} non existe" - -#~ msgid "Starting sendmail: " -#~ msgstr "Iniciando o sendmail: " - -#~ msgid "Stopping cron daemon: " -#~ msgstr "Parando o daemon cron: " - -#~ msgid "Reloading httpd: " -#~ msgstr "Recargando o httpd: " - -#~ msgid "Shutting down VNC server:" -#~ msgstr "Parando o servidor VNC:" - -#~ msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Uso: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting amd: " -#~ msgstr "Iniciando o amd: " - -#~ msgid "Shutting down sendmail: " -#~ msgstr "Parando o sendmail: " - -#~ msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Uso: random {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Uso: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" -#~ msgstr "Uso: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" - -#~ msgid "Starting httpd: " -#~ msgstr "Iniciando o httpd: " - -#~ msgid "Starting gated: " -#~ msgstr "Iniciando o gated: " - -#~ msgid "Stopping sshd: " -#~ msgstr "Parando o sshd: " - -#~ msgid "Starting cron daemon: " -#~ msgstr "Iniciando o daemon cron: " - -#~ msgid "Starting automounter: " -#~ msgstr "Iniciando o automontador: " - -#~ msgid "Usage: kudzu {start|stop}" -#~ msgstr "Uso: kudzu {start|stop}" - -#~ msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Uso: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping httpd: " -#~ msgstr "Parando o httpd: " - -#~ msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Uso: isdn {start|stop|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Starting VNC server:" -#~ msgstr "Iniciando o servidor VNC:" - -#~ msgid "Shutting down isdnlog" -#~ msgstr "Parando o isdnlog" - -#~ msgid "cannaserver stopped" -#~ msgstr "cannaserver parado" - -#~ msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Uso: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Sending all processes the KILL signal.." -#~ msgstr "Enviando o sinal KILL a tódolos procesos.." - -#~ msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Uso: netfs {start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Stopping amd: " -#~ msgstr "Parando o amd: " - -#~ msgid "cannaserver started" -#~ msgstr "cannaserver iniciado" - -#~ msgid "Starting isdnlog" -#~ msgstr "Iniciando o isdnlog" - -#~ msgid "Starting $SQUID" -#~ msgstr "Iniciando o $SQUID" - -#~ msgid "Stopping gated: " -#~ msgstr "Parando o gated: " - -#~ msgid "Shutting down SMB services: " -#~ msgstr "Parando os servicios SMB: " - -#~ msgid "Shutting down NMB services: " -#~ msgstr "Parando os servicios NMB: " - -#~ msgid "Usage: ups {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Uso: ups {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down ADSL link" -#~ msgstr "Desactivando a conexión ADSL" - -#~ msgid "Starting SMB services: " -#~ msgstr "Iniciando os servicios SMB: " - -#~ msgid "Usage: smb {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Uso: smb {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "Shutting down UPS daemon: " -#~ msgstr "Parando o daemon UPS: " - -#~ msgid "Starting UPS daemon: " -#~ msgstr "Iniciando o daemon UPS: " - -#~ msgid "Bringing up ADSL link" -#~ msgstr "Activando a conexión ADSL" - -#~ msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Uso: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "Removing provider '$1' on device '$2'" -#~ msgstr "Eliminando o provedor '$1' no dispositivo '$2'" - -#~ msgid "Starting ibod" -#~ msgstr "Iniciando o ibod" - -#~ msgid "Missing parameter IPv6-network'" -#~ msgstr "Falla o parámetro IPv6-rede'" - -#~ msgid "Starting rwall services: " -#~ msgstr "Iniciando os servicios rwall: " - -#~ msgid "Starting dhcpd: " -#~ msgstr "Iniciando o dhcpd: " - -#~ msgid "Usage: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Uso: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down dhcpd: " -#~ msgstr "Parando o dhcpd: " - -#~ msgid "Missing parameter 'Prefixlength'" -#~ msgstr "Falla o parámetro 'lonxitude_prefixo'" - -#~ msgid "Syncing time for ntpd. " -#~ msgstr "Sincronizando a hora para o ntpd." - -#~ msgid "Starting ntpd: " -#~ msgstr "Iniciando o ntpd: " - -#~ msgid "Stopping lpd: " -#~ msgstr "Parando o lpd: " - -#~ msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Uso: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Usage: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Uso: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Usage: keytable {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Uso: keytable {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting IrDA: " -#~ msgstr "Iniciando IrDA: " - -#~ msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Uso: rwalld {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Shutting down IrDA: " -#~ msgstr "Parando o IrDA: " - -#~ msgid "Stopping rwall services: " -#~ msgstr "Parando os servicios rwall: " - -#~ msgid "Starting lpd: " -#~ msgstr "Iniciando o lpd: " -- cgit v1.2.1