From 5c8d1114a1090580f6bf26b90053c0b5433b5d68 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sandeep Shedmake Date: Fri, 21 Sep 2007 11:49:37 +0000 Subject: Updating Translations for initscripts --- po/mr.po | 262 ++++++++++----------------------------------------------------- 1 file changed, 41 insertions(+), 221 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index 0b9f0fe9..9b70031b 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -1,26 +1,27 @@ -# translation of mr.po to Marathi +# translation of mr.po to marathi # Marathi translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# # Automatically generated, 2004. # Rahul Bhalerao , 2006. # Rahul Bhalerao , 2006. -# +# sandeep shedmake , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 04:31+0530\n" -"Last-Translator: Rahul Bhalerao \n" -"Language-Team: Marathi\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-21 17:25+0530\n" +"Last-Translator: sandeep shedmake \n" +"Language-Team: marathi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog पुनःभारित करत आहे $ez_name साठी: " +msgstr "$ez_name करीता $prog पुनः दाखल करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" @@ -73,8 +74,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN पॅरामीटर निर्धारित कर #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias device ${DEVICE} उपस्थित नसल्याचे वाटते, आरंभीकरण विलंबित करत आहे." #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "vncserver सुरू" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "" +msgstr "/etc/sysconfig/netconsole मध्ये सर्वर पत्ता दर्शविला गेला नाही" #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74 @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "$NISDOMAIN साठी NIS क्षेत्र नाव रचत #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "" +msgstr "त्रूटी.हा स्लेव सर्वर असल्यचे आढळते, kpropd.acl सापडले" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 msgid "Saving $desc ($prog): " @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:100 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "ठीक" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:62 msgid "X is not configured. Running system-config-display" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/named:162 msgid "no response, killing with -TERM " -msgstr "" +msgstr "प्रतिसाद नाही, -TERM चा वापर करून रद्द करीत आहे " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "प्रक्रीया खातेकरण सुरू करत #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35 msgid "customized): " -msgstr "" +msgstr "मनासारखे): " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "$prog थाबंला" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "डाटाबेस तपासा" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -592,8 +592,7 @@ msgstr "*** रीलेबलिंगला बराच वेळ लाग msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" -"वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही" +msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " @@ -601,7 +600,7 @@ msgstr "NetworkManagerDispatcher डीमन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 msgid "Service $prog does not support the reload action: " -msgstr "" +msgstr "$prog सेवा पुनः दाखलन कृतीस समर्थन करत नाही: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " @@ -648,7 +647,7 @@ msgstr "hpiod थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -msgstr "" +msgstr "iSCSI ला बंद करू शकत नाही. रूट iSCSI डीस्कवर आहे." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -744,8 +743,7 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} मध्ये चूक: फाइली" msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" -msgstr "" -"IPv6 अग्रेषन प्रति यंत्र sysctl कडून नियंत्रित करता येत नाही- त्याऐवजी netfilter6 वापरा" +msgstr "IPv6 अग्रेषन प्रति यंत्र sysctl कडून नियंत्रित करता येत नाही- त्याऐवजी netfilter6 वापरा" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124 #, fuzzy @@ -758,7 +756,7 @@ msgstr "व्यूहरचना वाक्यरचना चूकीम #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -msgstr "" +msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99 #, fuzzy @@ -788,7 +786,7 @@ msgstr "कर्नल लॉगर सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" -msgstr "" +msgstr "चालू संदंर्भ रद्द करत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 msgid "Stopping $servicename: " @@ -808,7 +806,7 @@ msgstr "कार्यान्वित GFS2 आरोहणबिंदू: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Error: no valid $cfg found." -msgstr "" +msgstr "त्रूटी: $cfg सापडला नाही." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 @@ -1066,8 +1064,7 @@ msgstr "${NAME} सेवा थांबवत आहे: " msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" -"$BASENAME चूक डेटाबेस आयात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import तपासा.लॉग" +msgstr "$BASENAME चूक डेटाबेस आयात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import तपासा.लॉग" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:39 @@ -1321,10 +1318,8 @@ msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "कर्नल लॉगर बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -1415,8 +1410,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'स्थानिक IPv4 पत्ता' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 आणि RADVD IPv6 अग्रेषम वापरणे सहसा कार्यान्वित असावे, पण ते तसे नाही" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 @@ -2024,8 +2018,7 @@ msgstr "वापर: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 #, fuzzy -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 @@ -2158,8 +2151,7 @@ msgstr "exim सुरू करत आहे: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" -msgstr "" -"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -2228,8 +2220,7 @@ msgstr "$FILE मध्ये चूक: अवैध उपनाम क्र msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" -msgstr "" -"$BASENAME चूक डेटाबास निर्यात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export तपासा.लॉग" +msgstr "$BASENAME चूक डेटाबास निर्यात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export तपासा.लॉग" #: /etc/rc.d/init.d/tor:62 #, fuzzy @@ -2615,20 +2606,16 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog चालू नाही" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "सर्व चालू नियम आणि उपयोक्ता व्याख्यीत शृंखला साफ करत आहे:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"वापर: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -2807,8 +2794,7 @@ msgstr "सर्व ${MODULE_NAME} ड्राइवर थांबवत आ msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" -msgstr "" -"दिलेल्या '$testipv6addr_valid' पत्त्यावर पूर्वपद लांबी परिसीमेबाहेर आहे(वैध: ०-१२८)" +msgstr "दिलेल्या '$testipv6addr_valid' पत्त्यावर पूर्वपद लांबी परिसीमेबाहेर आहे(वैध: ०-१२८)" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 #, fuzzy @@ -3116,8 +3102,7 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'निवड' (arg 2)" msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "" -"IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे" +msgstr "IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे" #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 msgid "Disabling nightly apt update: " @@ -3165,8 +3150,7 @@ msgstr "/proc प्रविष्ट्ये निश्चित केल msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" -msgstr "" -"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -3227,8 +3211,7 @@ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "अधिक माहितीसाठी $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist पहा." #: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145 @@ -3593,10 +3576,8 @@ msgid "Starting ConsoleKit: " msgstr "sm-client सुरू करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 #, fuzzy @@ -3829,8 +3810,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 #, fuzzy -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 @@ -3961,163 +3941,3 @@ msgstr "$prog थांबवत आहे: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Avahi डीमन बंद करत आहे: " -#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: " -#~ msgstr "cron डीमन व्यूहरचना पुनःभआरित करत आहे: " - -#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.." -#~ msgstr "$OTRS_PROG सुरू करत आहे.." - -#~ msgid "reloading $prog: " -#~ msgstr "$prog पुनःभारित करत आहे: " - -#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running." -#~ msgstr "crond थांबवू शकत नाही: crond चालू नाही." - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping OpenPBX: " -#~ msgstr "puppet थांबवत आहे: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting OpenPBX: " -#~ msgstr "pand सुरू करत आहे: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "वापर: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "iSCSI आरंभक सेवा थांबवत आहे: " - -#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -#~ msgstr "$prog: वापर: < start | stop | restart | reload | status >" - -#~ msgid "Starting hidd: " -#~ msgstr "hidd सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$1 (pid $pid) चालू आहे..." - -#~ msgid "cannot start crond: crond already running." -#~ msgstr "crond सुरू करू शकत नाही: crond आधिच चालू आहे." - -#~ msgid "Disabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Moodle cron job अकार्यान्वित करत आहे: " - -#~ msgid "cannot start crond: crond is already running." -#~ msgstr "crond सुरू करू शकत नाही: crond आधिच चालू आहे." - -#~ msgid "Listening for an NIS domain server." -#~ msgstr "NIS क्षेत्र सेवकासाठी ऐकत आहे." - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Moodle cron job कार्यान्वित करत आहे: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" - -#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -#~ msgstr "$prog ( $pid ) $sender वर ऐकत आहे" - -#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains आणि $IP6TABLES एकत्र वापरता येत नाहीत." - -#~ msgid "$1 is stopped" -#~ msgstr "$1 थांबले" - -#~ msgid "Starting $MODEL: " -#~ msgstr "$MODEL सुरू करत आहे: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" - -#~ msgid "Converting old group quota files: " -#~ msgstr "जुन्या समुह कोटा फाइली रुपंतरित करत आहे: " - -#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "iSCSI आरंभक सेवा सुरू करत आहे: " - -#~ msgid " $TYPE tables: " -#~ msgstr " $TYPE तक्ते: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Error in named configuration" -#~ msgstr "नामीत व्यूहरचनेत चूक" - -#~ msgid "Converting old user quota files: " -#~ msgstr "जुन्या उपयोक्ता कोटा फाइली रुपातरित करत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down RPC gssd: " -#~ msgstr "RPC gssd बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "$OTRS_PROG चा अंतिम प्रारंभ.. झाला" - -#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: " -#~ msgstr "RPC idmapd बंद करत आहे: " - -#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains आणि $IPTABLES एकत्र वापरता येत नाहीत." - -#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "$OTRS_PROG चे अंतिम शटडाउन.. झाले" - -#~ msgid "Binding to the NIS domain: " -#~ msgstr "NIS क्षेत्र बांधत आहे: " - -#~ msgid "Unmounting CFS dir: " -#~ msgstr "CFS dir अनारोहित करत आहे: " - -#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -#~ msgstr "${DEVICE} ला ${MASTER} मध्ये एनस्लेव करत आहे" - -#~ msgid "mdmpd" -#~ msgstr "mdmpd" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Mounting CFS dir: " -#~ msgstr "CFS dir आरोहित आहे: " - -#~ msgid "$src is not a swap partition" -#~ msgstr "$src हे स्वॅप विभाजन नाही" - -#~ msgid "" -#~ "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -#~ msgstr "carp ${FILE} व्यूहरचनेसाठी ifcfg-${BIND_INTERFACE} फाइल सापडली नाही:" - -#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" -#~ msgstr "वापर: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" - -#~ msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" -#~ msgstr "carp व्यवस्थापित ${VIP_INTERFACE} इंटरफेस बंद करत आहे:" - -#~ msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" -#~ msgstr "IPADDR सापडलe fcfg-${BIND_INTERFACE}: फाइलमध्ये" - -#~ msgid "disabling netdump" -#~ msgstr "netdump अकार्यान्वित करत आहे" - -#~ msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -#~ msgstr "" -#~ "कोणतीही ifcfg-${VIP_INTERFACE} फाइल carp ${FILE} व्यूहरचनेसाठी सापडली नाही:" - -#~ msgid "Starting Avahi daemon: " -#~ msgstr "Avahi डीमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" -#~ msgstr "स्वॅप विभाजनातील पॅनिक डम्प सुरक्षित करत आहे:\r" - -#~ msgid "$1 $prog: " -#~ msgstr "$1 $prog: " - -#~ msgid "initializing netdump" -#~ msgstr "netdump आरंभीत आहे" -- cgit v1.2.1