From 55e28f7fcc21396de9e3e4283f1fc6efc8c33521 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomasz Berner Date: Wed, 22 Sep 2004 09:49:22 +0000 Subject: CVS_SILENT --- po/pl.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 28 insertions(+), 28 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 022be9b0..e69e4782 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of pl.po to POLISH # translation of pl.po to Polish # translation of pl.po to # Bartosz Sapijaszko , 2003. @@ -7,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-21 23:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-22 11:56+0200\n" "Last-Translator: Tom Berner \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: POLISH \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Przeładowuję konfigurację demona cron: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227 msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored" -msgstr "Ostrzeżenie: skonfigurowane MTU '$IPV6TO4_MTU' dla 6to4 przekracza maksymalny limit '$tunnelmtu', zignorowane " +msgstr "Ostrzeżenie: skonfigurowane MTU '$IPV6TO4_MTU' dla 6to4 przekracza maksymalny limit '$tu elmtu', zignorowane " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " @@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "Globalne przekazywanie pakietów IPv6 jest wyłączone w konfiguracji, l #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "Zapisywanie reguł zapory ogniowej do $IPTABLES_DATA: " +msgstr "Zapisywanie reguł firewall'a do $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:89 #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 @@ -633,7 +634,7 @@ msgstr "Montowanie systemów plików NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35 msgid "Starting NetworkManager daemon: " -msgstr "Uruchamianie demona NetworkManageri: " +msgstr "Uruchamianie demona NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/named:57 msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" @@ -723,7 +724,7 @@ msgstr "radvd jest włączony, ale jego konfiguracja jest niekompletna" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:981 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "Brakujący parametr 'address' (arg 1)" +msgstr "Brakujący parametr 'adres' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 msgid "$0: Link is down" @@ -763,7 +764,7 @@ msgstr "Aktywne punkty montowania NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " -msgstr "Wyłączanie exim:" +msgstr "Zatrzymywanie exim:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216 msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" @@ -790,7 +791,7 @@ msgstr "błąd w plikach ifcfg-${parent_device}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1126 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Brakujący parametr 'local IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "Brakujący parametr 'lokalny adres IPv4' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1618 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -803,7 +804,7 @@ msgstr "Wyłączanie udziałów dyskowych w systemach NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:89 #: /etc/rc.d/init.d/functions:117 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: Użycie: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0: Użycie: demon [+/-nicelevel] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:307 msgid "${base} dead but subsys locked" @@ -883,7 +884,7 @@ msgstr "Uruchamianie $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "Zatrzymywanie usług INN: " +msgstr "Zatrzymywanie usługi INN: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 msgid "Shutting down NFS4 idmapd: " @@ -920,7 +921,7 @@ msgstr "Przeładowanie $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Zatrzymywanie demona Red Hat Network Daemon: " +msgstr "Zatrzymywanie Demona Red Hat Network: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" @@ -940,7 +941,7 @@ msgstr "TBD" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "Zatrzymywanie usługi rusers: " +msgstr "Zatrzymywanie usług rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 msgid "Starting dund: " @@ -977,7 +978,7 @@ msgstr "Urządzenie '$DEVICE' nie jest tutaj obsługiwane, użyj ustawienia IPV6 #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "Włączanie conocnej aktualizacji yum: " +msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji yum: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" @@ -1009,7 +1010,7 @@ msgstr "Użycie: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:941 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "Brakujący parameter 'IPv4 address' (arg 1)" +msgstr "Brakujący parameter 'adres IPv4' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -1085,15 +1086,15 @@ msgstr "Uruchamianie blokowania NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1168 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "Brakujący parametr 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" +msgstr "Brakujący parametr 'adres tunelu IPv4' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "Zatrzymywanie usług routed (RIP): " +msgstr "Zatrzymywanie usług route'owania (RIP): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555 msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" -msgstr "Brakujący parametr 'IPv6 address to test' (arg 2)" +msgstr "Brakujący parametr 'IPv6 adres to test' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1572 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -1188,7 +1189,7 @@ msgstr "Jądro nie zostało skompilowane z obsługą IPv6" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "Resetowanie wbudowanych łańcuchów do domyślnej zasady ACCEPT:" +msgstr "Resetowanie wbudowanych łańcuchów do domyślnej polityki ACCEPT:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -1204,7 +1205,7 @@ msgstr "Sprawdzam systemy plików" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "Usuwam pliki urządzeń chains: " +msgstr "Usuwanie łańcuchów użytkownika:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:351 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" @@ -1344,7 +1345,7 @@ msgstr "Podany adres IPv4 '$testipv4addr_valid' ma niewłaściwy format" #: /etc/rc.d/init.d/network:275 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "Wyłączanie automatycznej fragmentacji pakietów IPv4: " +msgstr "Wyłączanie automatycznej defragmentacji pakietów IPv4: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:373 msgid "Unknown error" @@ -1595,7 +1596,7 @@ msgstr "*** Podczas sprawdzania systemu plików wystąpił błąd." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "Zmienianie polityki docelowaej na DROP: " +msgstr "Zmienianie polityk docelowych na DROP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 @@ -1686,7 +1687,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811 msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)" -msgstr "W podanym adresie '$testipv6addr_valid' długość prefiksu length jest poza zakresem (ważne: 0-128)" +msgstr "W podanym adresie '$testipv6addr_valid' długość prefiksu jest poza zakresem (ważne: 0-128)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:81 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" @@ -1947,7 +1948,7 @@ msgstr "Brakujący parametr 'selection' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212 msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified" -msgstr "Konfiguracja IPv6to4 wymaga podania adresu IPv4 na odnośnym interfejsie lub podany w inny sposób" +msgstr "Konfiguracja IPv6to4 wymaga podania adresu IPv4 na odnośnym interfejsie lub podanie w inny sposób" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:51 msgid "Starting NFS services: " @@ -2107,7 +2108,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie usługi INNWatch: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1644 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" -msgstr "radvd nie zainstalowany (poprawnie) , wywołanie nie powiódło się" +msgstr "radvd nie zainstalowany (poprawnie) , wywołanie nie powiodło się" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1402 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" @@ -2198,7 +2199,7 @@ msgstr " zrobione." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "WARNING: vconfig nie potrafi wyłączyć REORDER_HDR na ${DEVICE}" +msgstr "OSTRZEŻENIE: vconfig nie potrafi wyłączyć REORDER_HDR na ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:203 msgid " network" @@ -2324,7 +2325,7 @@ msgstr "Uruchamianie demona acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "Montowaine syetmów plików SMB: " +msgstr "Montowanie systemów plików SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/iiim:20 msgid "Starting IIIMF input server: " @@ -2351,7 +2352,6 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd nie istnieje lub nie jest wykonywalny" #: /etc/rc.d/init.d/functions:428 -#, fuzzy msgid "$STRING" msgstr "$STRING" @@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr "dip uruchomiono dla $DEVICE na $MODEMPORT na $LINESPEED" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "System plików /proc jest niedostepny" +msgstr "System plików /proc jest niedostępny" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:83 msgid "Starting NFS mountd: " -- cgit v1.2.1