From 2cf1195756220c0c8bdd28531291fe0e3c9c5769 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: leahliu Date: Wed, 26 Aug 2009 07:02:07 +0000 Subject: Sending translation for Chinese (Simplified) --- po/zh_CN.po | 405 ++++++++++++++++-------------------------------------------- 1 file changed, 103 insertions(+), 302 deletions(-) (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 37af26d4..3f5f3129 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts.master\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-31 13:56+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:00+1000\n" "Last-Translator: Leah Liu \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -72,8 +72,7 @@ msgstr "无法设置 802.1Q VLAN 参数。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:79 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias 设备 ${DEVICE} 似乎不在。将要推迟它的初始化。" #: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70 @@ -112,9 +111,8 @@ msgid "no dictionaries installed" msgstr "未安装字典" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -291,9 +289,8 @@ msgid "Starting Shorewall: " msgstr "正在启动 Shorewall:" #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175 -#, fuzzy msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -msgstr "检查本地文件系统的配额:" +msgstr "坚持挂载的 Oprofile 文件系统......" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 msgid "Saving $desc ($prog): " @@ -340,18 +337,16 @@ msgid "Reloading nsca: " msgstr "重新载入 nsca:" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:43 -#, fuzzy msgid "Insufficient privilege" -msgstr "$0: 错误:权限不够" +msgstr "权限不足" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "禁用每晚 yun 更新:" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 -#, fuzzy msgid "Module $module is loaded." -msgstr "载入 netconsole 模块" +msgstr "已载入模块 $module。" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" @@ -370,10 +365,8 @@ msgstr "" "restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " @@ -397,7 +390,7 @@ msgstr "禁用每晚 yum 更新。" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26 msgid "Retrigger failed udev events" -msgstr "" +msgstr "重新激发失败的 udev 事件" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -450,14 +443,12 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "正在关闭 $desc ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "正在启动 func 守护进程:" +msgstr "正在启动 pmud 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:84 -#, fuzzy msgid "Reloading syslog-ng: " -msgstr "重新载入 syslog-ng.conf 文件:" +msgstr "重新载入 syslog-ng:" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " @@ -520,7 +511,7 @@ msgstr "正在启动 Corosync 群集引擎 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/clement:103 msgid "Start freshclam" -msgstr "" +msgstr "启动 freshclam" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 @@ -598,9 +589,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "启动 xenstored 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63 -#, fuzzy msgid "Starting ${ifprog}: " -msgstr "启动 ${prog}:" +msgstr "启动 ${ifprog}:" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 msgid "Shutting down SQLgrey: " @@ -616,7 +606,7 @@ msgstr "启动 ipmi_watchdog 驱动程序:" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:106 msgid "Applying ktune sysctl settings:" -msgstr "" +msgstr "应用 ktune sysctl 设置:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:30 @@ -636,12 +626,11 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "卸载 NCP 文件系统:" #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:323 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 @@ -691,9 +680,8 @@ msgid "Stopping disk encryption for $dst" msgstr "正在停止对 $dst 的磁盘加密:" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down rfcomm: " -msgstr "关闭 $prog:" +msgstr "关闭 rfcomm:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " @@ -712,9 +700,8 @@ msgid "Shutting down greylistd: " msgstr "关闭greylistd:" #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -msgstr "正在关闭 xend 守护进程:" +msgstr "正在关闭 OpenSCADA 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 msgid "Stopping Perlbal: " @@ -837,9 +824,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "为 ${DEVNAME} 在 ${MODEMPORT} 上以 ${LINESPEED} 的速率启动了pppd" #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -915,7 +901,7 @@ msgstr "正在启动编译器调度程序:" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:200 msgid "Current elevator settings:" -msgstr "" +msgstr "当前升降机设置:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" @@ -966,9 +952,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "用法: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50 -#, fuzzy msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "关闭 $prog:" +msgstr "关闭 pkcsslotd:" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -984,13 +969,12 @@ msgid "Reloading $prog2: " msgstr "重新载入 $prog2:" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:158 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline|command}" msgstr "" "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|cyclelogs|online|offline}" +"reload|cyclelogs|online|offline|command}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" @@ -1009,9 +993,8 @@ msgid "Resuming logging: " msgstr "恢复日志记录:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556 -#, fuzzy msgid "Failed to stop \"$s\". " -msgstr "运行 \"$s\" 失败。" +msgstr "关闭 \"$s\" 失败。" #: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -1079,18 +1062,16 @@ msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "用法:${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog for $file: " -msgstr "为 $site 启动 $prog:" +msgstr "为 $file 启动 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " msgstr "正在关闭 $NAME:" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:39 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -msgstr "配置文件 /etc/sysconfig/arptables 丢失" +msgstr "缺少配置文件 /etc/radvd.conf" #: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" @@ -1106,14 +1087,12 @@ msgid "Stopping smokeping: " msgstr "正在停止 smokeping:" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:143 -#, fuzzy msgid "CTDB is already running" -msgstr "$prog 已经在运行。" +msgstr "CTDB 已经在运行。" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "载入 uinput 模块:" +msgstr "载入 $module 内核模块:" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " @@ -1132,9 +1111,8 @@ msgid "Starting unbound: " msgstr "正在启动 unbound:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69 -#, fuzzy msgid "Tap support not available: tunctl not found" -msgstr "网桥支持不存在: brctl未找到" +msgstr "Tap 支持不可用:未找到 tunctl" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Starting NIS service: " @@ -1163,7 +1141,7 @@ msgstr "关掉配额:" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -msgstr "" +msgstr "关闭原来的 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " @@ -1216,7 +1194,7 @@ msgstr "将当前规则保存到 $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:192 msgid "Current ktune sysctl settings:" -msgstr "" +msgstr "当前 ktune sysctl 设置:" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 msgid "Stopping SCSI target daemon: " @@ -1295,9 +1273,8 @@ msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "$TYPE渠道类型不可用" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:30 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX agent: " -msgstr "启动 HAL 守护进程:" +msgstr "启动 ZABBIX 代理:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:145 msgid "$message" @@ -1334,8 +1311,7 @@ msgstr "正在移动" msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" -"$BASENAME 导入数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" +msgstr "$BASENAME 导入数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " @@ -1389,9 +1365,8 @@ msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: 没有发现 ${1} 配置。" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54 -#, fuzzy msgid "Starting syslog-ng: " -msgstr "启动系统日志记录器:" +msgstr "启动 syslog-ng:" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 #: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 @@ -1403,9 +1378,8 @@ msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "找到 CRASH 文件,srv 没有启动" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG certificate: " -msgstr "启动$PROG: " +msgstr "准备 $PROG 证书: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:124 msgid "Configured CIFS mountpoints: " @@ -1424,9 +1398,8 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "活跃 NCP 挂载点:" #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/exim:87 msgid "Shutting down exim: " @@ -1499,9 +1472,8 @@ msgstr "${base} 已死,但是 subsys 被锁" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76 #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75 -#, fuzzy msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " -msgstr "$prog 服务不支持重新载入动作:" +msgstr "${0##*/} 服务不支持重新载入动作:" #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 #: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 @@ -1513,9 +1485,8 @@ msgid "Starting rstat services: " msgstr "启动 rstat 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} config file: " -msgstr "重新载入 $prog 配置:" +msgstr "重新载入 ${prog} 配置:" #: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 @@ -1673,18 +1644,16 @@ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " msgstr "停止 所有 ${MODULE_NAME} 驱动:" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:110 -#, fuzzy msgid "$file: " -msgstr "$rcfile " +msgstr "$file:" #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgstr "用法: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:19 -#, fuzzy msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 不存在" +msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune 不存在。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1795,8 +1764,7 @@ msgid "Reloading NIS service: " msgstr "正在重新载入 NIS 服务:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "通常应该启用 6to4 和 RADVD IPv6 转送,但现在还没被启用" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:59 @@ -1827,9 +1795,8 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "禁用 Moodle cron 任务:" #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 -#, fuzzy msgid "Starting dund: " -msgstr "启动Pound:" +msgstr "启动 dund:" #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 msgid "Reloading config for $prog: " @@ -1844,9 +1811,8 @@ msgid "Shutting down ladvd: " msgstr "正在关闭 ladvd:" #: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72 -#, fuzzy msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +msgstr "用法:drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1865,14 +1831,12 @@ msgid "Starting distributed compiler daemon: " msgstr "启动发布的编译器守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33 -#, fuzzy msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -msgstr "启动 xend 守护进程:" +msgstr "启动 OpenSCADA 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/clement:183 -#, fuzzy msgid "Stopping $PROG:" -msgstr "停止$PROG: " +msgstr "停止 $PROG:" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 msgid "Stopping supervisord: " @@ -1891,8 +1855,7 @@ msgstr "启动 vbi 代理程序: " msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网" +msgstr "设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " @@ -1922,9 +1885,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "参数 'IPv4 address' 不存在 (第一个参数)" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX agent: " -msgstr "关闭 APM 守护进程:" +msgstr "关闭 ZABBIX 代理:" #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " @@ -2075,9 +2037,8 @@ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " msgstr "正在关闭 up-imapproxyd 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 -#, fuzzy msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "模块 netconsole 未被加载" +msgstr "未载入模块 $module。" #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 msgid "Loading drivers" @@ -2132,9 +2093,8 @@ msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "启动 BitTorrent 种子客户端:" #: /etc/rc.d/init.d/pand:37 -#, fuzzy msgid "Shutting down pand: " -msgstr "正在关闭 ladvd:" +msgstr "正在关闭 pand:" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" @@ -2181,7 +2141,7 @@ msgstr "发现数据库格式的旧的版本。" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -msgstr "" +msgstr "出现问题,需要手动调节,可能是重启?" #: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" @@ -2236,9 +2196,8 @@ msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "应用 arptables 防火墙规则:" #: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:82 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" -msgstr "用法: $0 {start|restart|restart}" +msgstr "用法: $prog {start|stop|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 @@ -2277,8 +2236,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}:清除防火墙规则:" msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" -msgstr "" -"指定的 IPv6 默认网关 '$address' 是本地连接的, 但是没有指定范围或网关设备" +msgstr "指定的 IPv6 默认网关 '$address' 是本地连接的, 但是没有指定范围或网关设备" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 msgid "Loading default device map" @@ -2293,9 +2251,8 @@ msgid "$base is stopped" msgstr "${base} 已停止" #: /etc/rc.d/init.d/dund:36 -#, fuzzy msgid "Shutting down dund: " -msgstr "正在关闭 ladvd:" +msgstr "正在关闭 dund:" #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 @@ -2359,9 +2316,8 @@ msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "启动 Crossfire 游戏服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:45 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX server: " -msgstr "正在关闭 CIM 服务器:" +msgstr "正在关闭 ZABBIX 服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " @@ -2396,9 +2352,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "隧道设备 '$device' 启动无效" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $file: " -msgstr "为 $site 启动 $prog:" +msgstr "为 $file 启动 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " @@ -2475,9 +2430,8 @@ msgid "Starting nsd:" msgstr "正在启动 nsd:" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:46 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX proxy: " -msgstr "关闭 $prog:" +msgstr "关闭 ZABBIX 代理服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:65 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2537,7 +2491,7 @@ msgstr "用dvb程序包里的\"scandvb -o vdr\"创建一个." #: /etc/rc.d/init.d/ktune:169 msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -msgstr "" +msgstr "还原至 ${KERNEL_ELEVATOR} elevator:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:140 msgid "Active CIFS mountpoints: " @@ -2610,20 +2564,20 @@ msgid "Starting abrt daemon: " msgstr "正在启动 abrt 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 -#, fuzzy msgid "Staring new master $prog: " -msgstr "启动 $master_prog:" +msgstr "启动新的主 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 msgid "Creating PostgreSQL account: " msgstr "正在生成 PostgreSQL 帐户:" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart} []" -msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "" +"用法:$prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" +"restart} []" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" @@ -2712,8 +2666,7 @@ msgstr "$FILE 出错:不可用别名数" msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" -msgstr "" -"$BASENAME 导出数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" +msgstr "$BASENAME 导出数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" #: /etc/rc.d/init.d/tor:64 msgid "$prog is running" @@ -2761,9 +2714,8 @@ msgid "status $rc of $prog" msgstr "$prog 的 $rc 状态" #: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 -#, fuzzy msgid "Stoping Gadget daemon: " -msgstr "正在停止 abrt 守护进程:" +msgstr "正在停止 Gadget 守护进程:" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -2795,9 +2747,8 @@ msgid "$DAEMON is not set." msgstr "$DAEMON 没有设置." #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24 -#, fuzzy msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "启动 incrond:" +msgstr "启动 pkcsslotd:" #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Bringing up loopback interface: " @@ -2900,18 +2851,16 @@ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "注册用于 Windows 应用程序的二进制处理程序:" #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 -#, fuzzy msgid "Starting pand: " -msgstr "正在启动 nsd:" +msgstr "正在启动 pand:" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "启动 Gnokii SMS 守护进程 ($prog)::" #: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 -#, fuzzy msgid "Starting Gadget daemon: " -msgstr "正在启动 abrt 守护进程:" +msgstr "正在启动 Gadget 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2930,9 +2879,8 @@ msgid "Configured devices:" msgstr "配置设备:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -msgstr "停止 INND 服务(强制模式):" +msgstr "停止 INND 服务(未找到 PID,强制停止):" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " @@ -2969,10 +2917,8 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "重新载入 $desc ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "" -"用法: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" @@ -2984,7 +2930,7 @@ msgstr "$FILE 出错:没有指定设备或 ipaddr" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:117 msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST: " -msgstr "" +msgstr "应用 $SYSCTL_POST 中的 sysctl 设置:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:748 @@ -3029,9 +2975,8 @@ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "启动 $prog:$conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:36 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX proxy: " -msgstr "正在启动 $prog:" +msgstr "正在启动 ZABBIX 代理服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -3046,9 +2991,8 @@ msgid "Starting ${prog}: " msgstr "启动 ${prog}:" #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:160 -#, fuzzy msgid "Starting $DCBD: " -msgstr "启动 $ID:" +msgstr "启动 $DCBD:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." @@ -3087,9 +3031,8 @@ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " msgstr "正在关闭 Bandwidthd 网络流量监视器:" #: /etc/rc.d/init.d/clement:84 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG config: " -msgstr "启动$PROG: " +msgstr "准备 $PROG 配置:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " @@ -3172,26 +3115,23 @@ msgid "Stopping unbound: " msgstr "正在停止 unbound:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 -#, fuzzy msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -msgstr "正在清除 $prog:" +msgstr "正在清除 systemtap 脚本:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" msgstr "生成 cache 目录($CACHE_PATH)失败" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog for $file: " -msgstr "为 $site 启动 $prog:" +msgstr "为 $file 启动 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 /etc/rc.d/init.d/autofs:133 msgid "$prog not running" msgstr "$prog 没有运行" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 对于 ${DEVICE} 不存在" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 @@ -3203,10 +3143,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "停止 YP 口令服务:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:156 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -3283,7 +3221,7 @@ msgstr "重新加载 Condor 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:179 msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... " -msgstr "" +msgstr "查看 Oprofile 文件系统组群/权限......" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 msgid "Generating dropbear DSS host key: " @@ -3414,7 +3352,7 @@ msgstr "未知程序或者服务状态" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:188 msgid "ktune stettings are not applied." -msgstr "" +msgstr "没有应用 ktune 设置。" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3505,9 +3443,8 @@ msgid "Server key already installed" msgstr "已安装服务器密钥" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 -#, fuzzy msgid "Enabling Bluetooth devices:" -msgstr "启动蓝牙服务:" +msgstr "启动蓝牙设备:" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" @@ -3543,9 +3480,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "隧道设备 'sit0' 启动无效" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22 -#, fuzzy msgid "Starting rfcomm: " -msgstr "正在启动 $prog:" +msgstr "正在启动 rfcomm:" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" @@ -3561,7 +3497,7 @@ msgstr "\t\t按“I”键来进入互动式启动。" #: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 msgid "clement stop" -msgstr "" +msgstr "停止" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:89 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " @@ -3577,7 +3513,7 @@ msgstr "停止 $display_name:" #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:171 msgid "Check Oprofile driver loaded ... " -msgstr "" +msgstr "检查载入的 Oprofile 驱动程序......" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:742 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3633,7 +3569,7 @@ msgstr "错误:[ipv6_log] 缺少 'message' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/clement:102 msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -msgstr "" +msgstr "没有打开并运行 freshclam 守护进程(请检查)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." @@ -3702,9 +3638,8 @@ msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "公用地址备份协议守护进程" #: /etc/rc.d/init.d/clement:72 -#, fuzzy msgid "certs generation" -msgstr "生成密钥" +msgstr "生成证书" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:402 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:602 @@ -3712,10 +3647,8 @@ msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** 当您离开 shell。" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69 msgid "Starting sm-client: " @@ -3742,9 +3675,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:48 -#, fuzzy msgid "Checking Configuration: " -msgstr "重新载入配置:" +msgstr "查看配置:" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 msgid "Starting SQLgrey: " @@ -3759,9 +3691,8 @@ msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "挂载 CIFS 文件系统:" #: /etc/rc.d/init.d/exim:38 -#, fuzzy msgid "Generating exim certificate: " -msgstr "正在创建非绑定密钥和证书:" +msgstr "生成 exim 证书:" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 #: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 @@ -3781,9 +3712,8 @@ msgid "Starting rusers services: " msgstr "启动 rusers 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 -#, fuzzy msgid "Compiling systemtap scripts: " -msgstr "正在编译 $prog:" +msgstr "正在编译 systemtap 脚本:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:136 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -3856,9 +3786,8 @@ msgid "Starting SCSI target daemon: " msgstr "启动 SCSI 目的守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 -#, fuzzy msgid "No scripts exist." -msgstr "不存在脚本。" +msgstr "脚本不存在。" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" @@ -3922,8 +3851,7 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "正在停止 $type $name:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "更多信息请见$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 @@ -4034,9 +3962,8 @@ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "关闭 Avahi DNS守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:68 -#, fuzzy msgid "Stopping syslog-ng: " -msgstr "正在停止 smokeping:" +msgstr "正在停止 syslog-ng:" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 msgid "Shutting down DAAP server: " @@ -4048,8 +3975,7 @@ msgstr "等待读取 attach/detach 事件..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"用法: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "用法: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:110 msgid "$prog flush" @@ -4060,9 +3986,8 @@ msgid "$base reload" msgstr "重新加载$prog " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23 -#, fuzzy msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "关闭 sm-client:" +msgstr "关闭 amavisd-snmp-subagent:" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67 msgid "Starting up CIM server: " @@ -4201,9 +4126,8 @@ msgid "Generating chrony command key: " msgstr "正在生成 chrony 命令密钥:" #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:241 -#, fuzzy msgid "Reloading $DCBD is not supported: " -msgstr "$0:不支持重新载入" +msgstr "不支持重新载入 $DCBD:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -4295,9 +4219,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "重新载入 $prog 守护进程配置:" #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} conig file: " -msgstr "重新载入 $prog 配置:" +msgstr "重新载入 ${prog} 配置文件:" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " @@ -4337,8 +4260,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "警告: vconfig 不能在 ${DEVICE} 上禁用 REORDER_HDR" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "不能启用IPv6私有方法 '$IPV6_PRIVACY' ,内核不支持" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:69 @@ -4459,18 +4381,16 @@ msgid "Stopping $name: " msgstr "停止 $name:" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:35 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX server: " -msgstr "启动 RADIUS 服务:" +msgstr "启动 ZABBIX 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:139 msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -msgstr "" +msgstr "应用 ${ELEVATOR} elevator:" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 -#, fuzzy msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "启动 sm-client:" +msgstr "启动 amavisd-snmp-subagent:" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100 msgid "CIM server is not running" @@ -4538,7 +4458,7 @@ msgstr "NOTICE " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:125 msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -msgstr "" +msgstr "恢复到保存的 sysctl 设置:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 msgid "DEBUG " @@ -4573,9 +4493,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "${IP6TABLES}:将 chains 设置为 $policy 策略:" #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:166 -#, fuzzy msgid "Shutting down $DCBD: " -msgstr "关闭 $prog:" +msgstr "关闭 $DCBD:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:612 @@ -4599,9 +4518,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "${IP6TABLES}:未正在防火墙模块。" #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90 -#, fuzzy msgid "Stopping ${ifprog}: " -msgstr "停止 $prog:" +msgstr "停止 ${ifprog}:" #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -4782,120 +4700,3 @@ msgstr "停止 $prog:" msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "正在关闭音频熵守护进程:" -#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -#~ msgstr "转发控制参数非法 '$fw_control' (第一个参数)" - -#~ msgid "" -#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -#~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 对于 $DEVICE 不存在" - -#~ msgid "" -#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " -#~ "netfilter6 instead" -#~ msgstr "无法用sysctl控制针对每个设备的 IPv6 转发 —— 用 netfilter6 代替" - -#~ msgid "Configured SMB mountpoints: " -#~ msgstr "配置 SMB 挂载点:" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -#~ msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Active SMB mountpoints: " -#~ msgstr "活跃 SMB 挂载点:" - -#~ msgid "Stopping $prog gracefully: " -#~ msgstr "正常关闭 $prog :" - -#~ msgid "Reloading oki4daemon: " -#~ msgstr "重新加载 oki4daemon: " - -#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -#~ msgstr "参数 '$modequiet' 对 'quiet' 模式是无效的 (第二个参数)" - -#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -#~ msgstr "用法:thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -#~ msgstr "/usr/sbin/dip 不存在或不可执行" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -#~ msgstr "/usr/sbin/dip 不存在或对于 $DEVICE 不可执行" - -#~ msgid "Service $prog not running." -#~ msgstr "服务 $prog 没有运行。" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|configtest}" - -#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -#~ msgstr "所给 IPv4 地址 '$testipv4addr_valid' 格式不正确" - -#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -#~ msgstr "隧道设备 'sit0' 仍在运行" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -#~ msgstr "程序'ip' (软件包: iproute)不存在或不可执行 - 停止" - -#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -#~ msgstr "所给 IPv6 地址 '$testipv6addr_valid' 无效" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "停止 moomps:" - -#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -#~ msgstr "参数 'forwarding control' 不存在 (第一个参数)" - -#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -#~ msgstr " $DEVICE ifup-sl 即将退出" - -#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "用法: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Starting moomps: " -#~ msgstr "正在启动 moomps:" - -#~ msgid "" -#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " -#~ "(valid: 0-128)" -#~ msgstr "" -#~ "所指定地址 '$testipv6addr_valid' 的前缀长度超出范围 (有效范围: 0-128)" - -#~ msgid "Stopping oki4daemon: " -#~ msgstr "正在关闭 oki4daemon:" - -#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "卸载 SMB 文件系统:" - -#~ msgid "$servicename is not running." -#~ msgstr "$servicename 未运行。" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " -#~ "stop" -#~ msgstr "程序'sysctl' (软件包: procps)不存在或不可执行 - 停止" - -#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -#~ msgstr "指定地址 '$testipv6addr_valid' 的前缀长度不存在" - -#~ msgid "Force-reload not supported." -#~ msgstr "强制重新加载不被支持。" - -#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -#~ msgstr "所给 IPv4 地址 '$testipv4addr_valid' 的 $c 部分超出范围" - -#~ msgid "Mounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "挂载 SMB 文件系统:" - -#~ msgid "Starting oki4daemon: " -#~ msgstr "启动oki4进程:" - -#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -#~ msgstr "为 $DEVICE 在 $MODEMPORT 上以 $LINESPEED 的速率启动了 dip" -- cgit v1.2.1